1
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
¿Qué está sucediendo?
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,630
- ¿Qué es lo que tienen en común?
- Estamos solos.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,424
Mi padre se fue cuando tenía tres años.
4
00:00:07,507 --> 00:00:09,050
Les pedimos que vayan a una misión.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
Arriesgada, encubierta y, lamentablemente,
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
que solo pueden realizar niños.
7
00:00:13,596 --> 00:00:16,558
Mensajes ocultos
llegan del instituto en la isla Harbor.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
Ustedes cuatro se infiltrarán
en el instituto como mis agentes secretos.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,313
¿Crees que cuatro niños
pueden detener esto?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,982
No solo niños.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
Cuatro chicos extraordinarios.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,529
La Misteriosa Sociedad Benedict.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Bienvenidos a los nuevos.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,907
Soy su director, doctor L.D. Curtain.
15
00:00:32,991 --> 00:00:34,534
L.D. Curtain es su hermano.
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
- Es el hombre que buscábamos.
- Sí.
17
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
Esta galería
contiene mi invento más preciado.
18
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
- El Susurrador.
- Un manual de control mental.
19
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
No solo de Stonetown, de todo el mundo.
20
00:00:44,252 --> 00:00:46,421
- Adiós al libre albedrío.
- Hora de irnos.
21
00:00:46,504 --> 00:00:48,631
Sí, Kate. Asaltaremos la torre.
22
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
Seguridad a la Sala de Susurros.
23
00:00:51,551 --> 00:00:53,053
- Código Rojo.
- Las unidades…
24
00:00:53,303 --> 00:00:56,639
¡No soy una persona dañada
que necesita sanar!
25
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
O alguien…
26
00:00:59,017 --> 00:01:01,603
- Despertará en cualquier momento.
- Y pidió ayuda.
27
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
- ¿Qué haces?
- Solo queda quebrar su voluntad.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
Es una máquina.
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
¿Por qué no le sigues la corriente?
30
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
¡Sí!
31
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Vaya, lo hizo.
32
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Habla Curtain.
33
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Retírense. La emergencia terminó.
34
00:01:17,368 --> 00:01:18,286
¿Qué se siente?
35
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
- No tener memoria.
- Se siente como buscar
36
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
una respuesta que tengo frente a mí.
37
00:01:22,832 --> 00:01:23,833
Fuiste tú, Kate.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Siempre fuiste tú.
39
00:01:26,086 --> 00:01:28,755
- Estoy muy orgullosa de ti.
- Quiero vivir contigo.
40
00:01:28,838 --> 00:01:30,090
Yo también lo pensé.
41
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
¿Pensaste qué seguirás estudiando?
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
Quería ir a la Academia Boatwright.
43
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
Te lo mereces absolutamente.
44
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Te valorarán allí.
45
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
- Constance.
- La rechazo respetuosamente.
46
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
- ¿La rechazas?
- La adopción.
47
00:01:41,726 --> 00:01:43,937
Me quedaré, pero no lo hagamos legal.
48
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
- ¿Usted qué va a hacer?
- Voy a encontrarlo.
49
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
No lo abandonaré.
50
00:01:48,358 --> 00:01:50,819
- El Susurrador es solo un recuerdo.
- ¿En serio?
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
Tengo algo mejor.
52
00:01:55,949 --> 00:01:57,700
Bueno, esto podría ser interesante.
53
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
Mi querida sociedad,
54
00:02:08,545 --> 00:02:10,547
en todos los años que llevamos juntos,
55
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
la vida ha dado giros sorprendentes,
¿verdad?
56
00:02:15,885 --> 00:02:20,181
De un momento al otro,
nos encontramos en lugares inesperados.
57
00:02:21,141 --> 00:02:22,100
Siete segundos.
58
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
¿Por qué el tuyo es más rápido?
59
00:02:25,687 --> 00:02:28,189
Creé un suplemento dietético vegetal
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
que aumentó su función mitocondrial.
61
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Eres el mejor.
62
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Con gente nueva viviendo experiencias
63
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
que nunca imaginamos posibles.
64
00:02:44,164 --> 00:02:49,711
O en el asombro diario del estado elusivo
conocido como armonía.
65
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
Sí, hay goce en lo inesperado.
66
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Puede hacer la vida más colorida.
67
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
Más emocionante.
68
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Innovadora.
69
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
No eficiente.
70
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
- Cambiaré tiempo por diversión.
- Es un buen trato.
71
00:03:24,829 --> 00:03:25,747
Madge.
72
00:03:28,291 --> 00:03:29,167
¿Qué tienes ahí?
73
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Pero…
74
00:03:37,717 --> 00:03:40,511
no todas las sorpresas son buenas.
75
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
Las aguas calmas
se pueden convertir en turbulentas.
76
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Por eso es tan importante
que nos tengamos el uno al otro.
77
00:03:48,311 --> 00:03:52,690
Y también por eso los estoy invitando
a todos a una nueva aventura.
78
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
Somos familia.
79
00:03:54,192 --> 00:03:57,820
Y aunque la vida diaria
nos lleve en diferentes direcciones,
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
cuando nos topamos con una tempestad,
81
00:04:00,448 --> 00:04:05,995
es momento para que esta familia se reúna.
82
00:04:50,957 --> 00:04:54,377
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
83
00:04:59,465 --> 00:05:00,967
BASADA EN
"LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT"
84
00:05:01,050 --> 00:05:02,176
DE TRENTON LEE STEWART
85
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
- El estimado invitado es L.D. Curtain.
- Ese soy yo.
86
00:05:10,018 --> 00:05:13,354
¿La gente lo para en la calle
para agradecerle?
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
¿Por qué harían eso?
88
00:05:15,481 --> 00:05:18,901
¿Tal vez
porque resolvió usted solo la Emergencia?
89
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Una de las mayores crisis de nuestra era.
90
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
- Sí.
- La gente lo llama héroe.
91
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
No.
92
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Solo soy un hombre común.
93
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
Bueno, un hombre que detectó un problema
94
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
y descubrió
al científico loco responsable.
95
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
- La doctora Garrison.
- Sí.
96
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
¿Se siente personalmente traicionado?
97
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Claro que sí. Sí.
98
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
Pero esto no se trata de mí. Yo solo…
99
00:05:42,967 --> 00:05:45,636
Solo agradezco
haber tenido el excepcional intelecto
100
00:05:45,720 --> 00:05:47,638
para saber cómo resolver el problema.
101
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Por todos.
102
00:05:50,099 --> 00:05:54,520
- Y ahora su último proyecto. Felicidad.
- Felicidad.
103
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Conferencias, especiales de televisión,
un nuevo libro.
104
00:05:58,358 --> 00:06:01,027
Se convirtió en una especie de gurú.
105
00:06:01,110 --> 00:06:03,488
Librando al mundo de la tristeza,
una persona a la vez.
106
00:06:03,571 --> 00:06:04,447
Sí.
107
00:06:04,530 --> 00:06:06,824
Dicen que puede hacer feliz a cualquiera.
108
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
No puedo controlar lo que dicen, pero sí.
109
00:06:11,537 --> 00:06:12,455
Puedo hacerlo.
110
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
Levantaste la ceja.
111
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
¿Tú no quieres ser feliz?
112
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
¿Todo el tiempo?
113
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
¿No son los altibajos
lo que nos hace humanos?
114
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
No. Creo que ese es tu detractor interior.
115
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
¿Por qué no elegir la felicidad?
116
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
Te preguntaré algo.
117
00:06:32,392 --> 00:06:34,060
¿Sabías que lo mereces, Hannah?
118
00:06:35,728 --> 00:06:40,108
¿Sabías que puedes optar
por la alegría y el bienestar?
119
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
Conmigo, eso es posible.
120
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Elige…
121
00:06:48,032 --> 00:06:49,117
la felicidad.
122
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
¿Qué sucede?
123
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
Estoy sintiendo
una abrumadora sensación de bienestar.
124
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
¿No es maravilloso?
125
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Ven a desayunar.
126
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
No tengo hambre.
127
00:07:19,647 --> 00:07:23,693
Lo dices porque no probaste mi Dutch baby,
mi panqueque.
128
00:07:24,360 --> 00:07:25,403
Bebés.
129
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Tres, dos, uno.
130
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
- Buenas tardes, residencia Benedict.
- ¿Quién habla?
131
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
¿Dónde está Rhonda?
132
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
Amiga mía, ya deberías saberlo.
133
00:07:41,544 --> 00:07:44,338
Lo sé. Estaba trabajando
en mi propio personaje.
134
00:07:45,214 --> 00:07:48,092
- Viajera del mundo.
- Muy convincente.
135
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
136
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
Las pistas son exigentes, pero justas.
A los niños les encantarán.
137
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Estoy muy emocionada de verlos.
138
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
Oye, tenemos asuntos pendientes.
139
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
Los leñadores de Stonetown
imponen un ritmo fluido,
140
00:08:01,689 --> 00:08:04,192
pero no está a la altura
de la potencia noruega.
141
00:08:04,275 --> 00:08:06,694
Y la victoria es para el equipo de Bergen.
142
00:08:06,777 --> 00:08:09,489
¡No!
143
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
La Eurocopa es en Amberes este año.
Tendremos nuestra revancha allí.
144
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Así que ahí es donde estás.
145
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
En Amberes.
146
00:08:16,537 --> 00:08:18,831
Buen intento.
Sabes que no puedo decírtelo.
147
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
¿Cómo está el señor Benedict?
148
00:08:21,459 --> 00:08:25,630
Irritable e insoportable a veces,
otras solo irritable.
149
00:08:27,340 --> 00:08:29,967
Sigue aferrado a la injusticia.
150
00:08:30,051 --> 00:08:33,554
Creo que la búsqueda del tesoro
es tanto para él como para los niños.
151
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
Estoy de acuerdo. Ojalá ellos… Espera.
152
00:08:37,934 --> 00:08:40,102
¿Adónde va? ¿Señor Benedict?
153
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
¿Hola?
154
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
- ¿Adónde va?
- A la estación de tren.
155
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
- Iremos a un simposio.
- ¿Un simposio?
156
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Sí. Mira.
157
00:08:52,865 --> 00:08:54,575
¿Está invitado a dar un discurso?
158
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Bueno, soy un científico estimado. Ellos…
159
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
No es un micrófono abierto.
160
00:08:59,163 --> 00:09:02,750
Mientras esperamos a los niños,
pensé que podríamos usar este tiempo.
161
00:09:02,833 --> 00:09:05,253
¿No te parece?
Y la verdad no puede esperar más.
162
00:09:05,461 --> 00:09:07,255
Nadie quiere oír la verdad.
163
00:09:09,173 --> 00:09:12,468
Lo intentó muchas veces, señor Benedict,
164
00:09:12,552 --> 00:09:13,761
y a nadie le interesa.
165
00:09:13,844 --> 00:09:16,389
Lo importante
es que la Emergencia terminó.
166
00:09:16,472 --> 00:09:18,891
¿Y qué si su hermano
se lleva el reconocimiento
167
00:09:18,975 --> 00:09:20,017
y usted, las burlas?
168
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
- ¿Quién se burla de mí?
- No importa.
169
00:09:22,061 --> 00:09:24,814
La gente volvió a sus vidas.
Eso es lo que importa.
170
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
¿Y si lo consideramos una victoria
y lo disfrutamos?
171
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Nadie está a salvo
con mi hermano como un gurú
172
00:09:32,488 --> 00:09:34,865
con toda esta influencia. Esto es…
173
00:09:36,200 --> 00:09:37,868
A mí me parece que estamos bien.
174
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
Oiga, está bien estar celoso de él.
175
00:09:41,831 --> 00:09:44,500
- Nada de esto es justo.
- Disculpa.
176
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
La verdad es importante.
177
00:09:48,713 --> 00:09:52,466
No es una conferencia de alto nivel
ni siquiera de nivel intermedio.
178
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
No estoy celoso. Disculpe.
179
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
¡Señor Benedict!
180
00:09:58,222 --> 00:09:59,807
Disculpe.
181
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
- Señor Benedict.
- Disculpe. Fuera del camino.
182
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
Señor Benedict.
183
00:10:07,106 --> 00:10:09,859
Disculpe. Señor Benedict.
184
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
¿Dónde…?
185
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
Señor Benedict.
186
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
¿Señor Benedict?
187
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
¿Señor Benedict?
188
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
¡Oye!
189
00:10:23,789 --> 00:10:27,001
HORARIOS DEL TREN
190
00:10:27,084 --> 00:10:28,127
¡A LA MANSIÓN
PARA LA AVENTURA!
191
00:10:28,210 --> 00:10:29,128
(EMPAQUE PARA UNA AVENTURA)
192
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
Dice que empaques para una aventura.
193
00:10:34,175 --> 00:10:35,760
Tal vez algo más de ropa…
194
00:10:35,843 --> 00:10:37,637
Todo lo que necesito está en mi cubeta
195
00:10:38,220 --> 00:10:40,681
o se puede conseguir
con lo que hay en mi cubeta.
196
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Llevaré una bolsita de frutos secos.
197
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
- No es necesario.
- ¿Qué tal…
198
00:10:45,978 --> 00:10:46,896
esto?
199
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
Es una multiherramienta.
200
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
La tallé para la cubeta.
201
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
Te agradezco, pero no tengo espacio.
202
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
Podría entrar una grúa ahí.
203
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Puedo cuidarme sola.
204
00:11:00,159 --> 00:11:03,954
Yo sé que puedes, Gatita,
pero también es mi trabajo cuidarte.
205
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
Adicionalmente.
206
00:11:11,420 --> 00:11:12,380
Deberíamos irnos.
207
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
¿Y si consigo mi propia cubeta?
208
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
¿Un balde, quizás?
209
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
Sería genial.
210
00:11:32,233 --> 00:11:34,151
¿Tienes planes para este verano?
211
00:11:34,235 --> 00:11:37,822
Nosotros enviaremos un pomelo
a la órbita baja terrestre.
212
00:11:37,905 --> 00:11:40,157
Suena increíble.
213
00:11:40,241 --> 00:11:42,993
Por favor, ven.
Nos serías útil en los escudos de calor.
214
00:11:43,077 --> 00:11:44,537
Me encantaría,
215
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
pero tengo que ir a una reunión.
216
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Seguro que eso también será genial.
217
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
¿Listo para irnos?
218
00:11:56,632 --> 00:11:58,884
Claro. Pero son casi las 11.
219
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
El cartero. Sí, es puntual.
220
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
Le escribí muchas cartas a Sticky.
221
00:12:06,100 --> 00:12:08,477
Debe haber algún problema de retraso
o envío.
222
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
Hoy podría ser el día.
223
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
Lo verás muy pronto. Los verás a todos.
224
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Me pregunto
si te pone nervioso verlos de nuevo.
225
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
Si todo será igual.
226
00:12:25,536 --> 00:12:28,205
A la gente le gusta comunicarse
de diferentes maneras.
227
00:12:29,540 --> 00:12:31,792
A veces es así de simple.
228
00:12:31,876 --> 00:12:34,587
Además,
no importa cuánto tiempo haya pasado,
229
00:12:35,755 --> 00:12:39,467
ellos te conocen y se preocupan por ti.
230
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
Y eso no cambiará.
231
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Aun así, podemos esperar.
232
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
Qué bueno verte.
233
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
¿Tienes todo?
234
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Diviértete, ¿sí?
235
00:13:45,950 --> 00:13:47,660
Todos se ven desgarbados y raros.
236
00:13:49,370 --> 00:13:50,246
Todos crecimos.
237
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
No. No es eso.
238
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
¿Nos abrazamos?
239
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
No seas repugnante.
240
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
Debemos celebrar el momento.
241
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Bien. Ya estamos.
242
00:14:09,014 --> 00:14:12,017
Algo para mencionar.
Constance mató una máquina con su mente.
243
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
Sí, tengo preguntas.
244
00:14:14,478 --> 00:14:16,647
Yo también. Entremos.
245
00:14:18,482 --> 00:14:19,650
¿Realmente pasó un año?
246
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
No tanto.
247
00:14:55,519 --> 00:14:58,022
- ¿Hombre perro?
- Reúne a los niños.
248
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Es un placer verlos, de verdad.
249
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
Se suponía
que esta sería una ocasión alegre.
250
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
- ¿Pero?
- El señor Benedict y Número Dos…
251
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
desaparecieron.
252
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
¿Qué quieres decir?
253
00:15:15,164 --> 00:15:18,208
- Su frase fue bastante clara.
- ¿Cómo? ¿Qué pasó?
254
00:15:18,292 --> 00:15:20,878
Benedict y Número Dos
estuvieron viajando por Europa
255
00:15:20,961 --> 00:15:25,132
escondiendo pistas para una búsqueda del
tesoro que terminaría en la gran reunión.
256
00:15:25,215 --> 00:15:26,216
¡Qué divertido!
257
00:15:27,051 --> 00:15:28,177
¿Qué? Suena divertido.
258
00:15:28,260 --> 00:15:31,055
Pero no enviaron su reporte obligatorio
por segunda vez.
259
00:15:31,138 --> 00:15:33,265
- Yo no…
- Es un sistema infalible y seguro
260
00:15:33,349 --> 00:15:36,060
que implementamos
para la seguridad en el extranjero.
261
00:15:36,143 --> 00:15:38,854
Y ya conocen a Número Dos.
Olvidarse una vez, nunca.
262
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
¿Dos veces? Impensable.
263
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
- No se comunicaron. Desaparecieron.
- ¿Qué hacemos?
264
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Milligan y yo uniremos nuestras fuerzas
para encontrarlos.
265
00:15:47,905 --> 00:15:50,699
Y, por supuesto,
la búsqueda del tesoro se canceló.
266
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
Lo siento mucho.
267
00:15:55,204 --> 00:15:56,121
Gracias, François.
268
00:15:56,205 --> 00:15:58,165
Cualquier cosa podría ser interesante.
269
00:15:58,248 --> 00:16:00,501
Desafortunadamente,
tampoco encontramos nada.
270
00:16:00,584 --> 00:16:03,754
Perdimos el rastro y el tiempo es oro.
271
00:16:06,507 --> 00:16:08,592
Entonces, ¿cuándo nos vamos a Europa?
272
00:16:08,676 --> 00:16:11,553
Queremos ser parte de la búsqueda.
Sé que podemos ayudar.
273
00:16:11,637 --> 00:16:13,889
- Lo siento, Reynie, pero no.
- Gracias.
274
00:16:14,974 --> 00:16:15,808
No.
275
00:16:15,891 --> 00:16:18,268
Lo entiendo emocionalmente,
pero no es realista.
276
00:16:18,352 --> 00:16:19,979
Potencialmente contraproducente.
277
00:16:20,062 --> 00:16:20,980
Peligroso.
278
00:16:21,063 --> 00:16:25,859
Estaba guardando eso para el final,
pero sí, podría ser muy peligroso.
279
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
Demasiadas incógnitas. Es un no.
280
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
Un no rotundo.
281
00:16:32,866 --> 00:16:33,701
Lo siento mucho.
282
00:16:33,784 --> 00:16:36,578
Llamé a la señorita Perumal
y a la Academia Boatwright.
283
00:16:36,662 --> 00:16:38,247
Los llevarán a casa muy pronto.
284
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
Es difícil, lo sé. Pero…
285
00:16:50,300 --> 00:16:51,552
nos encargaremos.
286
00:16:51,635 --> 00:16:54,096
Los encontraremos, ¿sí?
287
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
No entiendo. Nosotros tendríamos que ir.
288
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
¿Por qué nos dejan en manos de otros?
289
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
Solo están siendo lógicos y cuidadosos.
290
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
No sabemos dónde están ni qué pasó.
291
00:17:06,191 --> 00:17:09,236
Hacemos cosas inseguras todo el tiempo.
Es nuestro sello.
292
00:17:09,319 --> 00:17:13,198
¿Quieren ver la primera pista
de nuestra búsqueda del tesoro cancelada?
293
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
- Se la quité a Rhonda.
- ¿Por qué?
294
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Si te doy una razón, ¿te sentirás mejor?
295
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
- Tal vez.
- El señor Benedict desapareció.
296
00:17:22,166 --> 00:17:24,835
Tal vez cayó a un pozo,
tal vez en una hélice.
297
00:17:25,544 --> 00:17:27,254
Como sea, no volveremos a verlo.
298
00:17:27,337 --> 00:17:28,255
Constance.
299
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Él querría que hiciéramos
la búsqueda del tesoro.
300
00:17:30,883 --> 00:17:33,635
Quizás como su último regalo
para nosotros. Su legado.
301
00:17:34,928 --> 00:17:36,513
Vamos, Reynie.
302
00:17:36,597 --> 00:17:38,557
Tal vez el premio sea un nuevo chaleco.
303
00:17:40,517 --> 00:17:44,438
No, el premio es reunirse con él.
304
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Nos preparó una serie de pistas
que nos llevarán adonde está.
305
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Donde estaba.
306
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Podemos usarlas para ir a Europa
y encontrar al señor Benedict.
307
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
O, al menos, encontrar el pozo.
308
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
Esto nos acercará
al último punto de contacto.
309
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
Seguiremos el rastro desde ahí.
310
00:17:58,327 --> 00:18:01,747
Rhonda y Milligan no lo permitirán.
Ya los oíste. Es muy peligroso.
311
00:18:01,830 --> 00:18:03,832
- Entonces cuenten conmigo.
- Y conmigo.
312
00:18:03,916 --> 00:18:06,210
Ansío las fronteras
de la experiencia humana.
313
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
Nos dijeron que somos capaces
de hacer cualquier cosa.
314
00:18:09,755 --> 00:18:11,965
Y ya saben lo que hicimos y quiénes somos.
315
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
Somos la Misteriosa Sociedad Benedict.
316
00:18:15,344 --> 00:18:16,553
Así que vamos por ellos.
317
00:18:18,472 --> 00:18:19,890
¿Cuál es la primera pista?
318
00:18:23,811 --> 00:18:25,896
"¿Buscas algo? Ábreme a mí.
319
00:18:25,979 --> 00:18:28,398
Estoy seguro de que tu algo
está dentro mío.
320
00:18:28,899 --> 00:18:31,693
Claro que siempre
puedes encontrar esperanza en mí.
321
00:18:31,777 --> 00:18:35,072
Aunque la desesperación está primero,
luego sorpresa ansío".
322
00:18:35,155 --> 00:18:38,117
Las rimas son la forma más baja
de expresión poética.
323
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
"Lo que se busca depende del explorador.
324
00:18:40,452 --> 00:18:42,746
Uno busca bobina, otro busca compresor.
325
00:18:43,705 --> 00:18:46,166
Otros, naturaleza. Otros, tibieza.
326
00:18:46,250 --> 00:18:49,503
La consulta variará
de buscador en buscador.
327
00:18:49,586 --> 00:18:52,506
Si no pueden adivinar a qué me refiero,
les daré una pista.
328
00:18:52,589 --> 00:18:56,176
La respuesta, lo que significo,
también está dentro mío".
329
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
¿Eso es todo? Es imposible.
330
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
Nada puede contener todas esas cosas.
331
00:19:02,808 --> 00:19:05,102
Y lo dice alguien con la cubeta mágica.
332
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
- ¿Adónde vas?
- A la biblioteca.
333
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
¿Conductor?
334
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
¿Conductor?
335
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
- Podría ser un maniquí.
- Implacable.
336
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Disculpe.
337
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Conductor.
338
00:19:35,924 --> 00:19:38,177
¡Conductor!
339
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
- ¿Rillette de cerdo?
- No.
340
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
¿No?
341
00:19:56,486 --> 00:19:59,656
Bueno, al menos las provisiones
son buenas en nuestro secuestro.
342
00:19:59,740 --> 00:20:02,284
Sí.
343
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
¿Por qué serían tan considerados
si quieren hacernos daño?
344
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
Bueno, muchos sociópatas son muy gentiles.
345
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
Podría ser un benefactor. Uno poderoso.
346
00:20:13,837 --> 00:20:17,758
Pero sí, alguien que quiere ayudar. Sí.
347
00:20:27,226 --> 00:20:30,395
El diccionario, por supuesto.
Está en orden alfabético.
348
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
"Esperanza está después de desesperación,
pero antes de sorpresa".
349
00:20:33,398 --> 00:20:35,651
"Lo que significo
también está dentro mío".
350
00:20:36,151 --> 00:20:39,613
- La definición de diccionario está…
- En el diccionario.
351
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
¿Pero cuál de todos?
Benedict está obsesionado con ellos.
352
00:20:42,699 --> 00:20:45,869
Hay 17 en la casa, 28 si cuentas
los que están en otros idiomas.
353
00:20:47,537 --> 00:20:48,914
La última vez que me fijé.
354
00:20:48,997 --> 00:20:51,458
Pasaron muchas cosas
desde que te fuiste, George.
355
00:20:51,541 --> 00:20:53,001
Muchos diccionarios nuevos.
356
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
Con tantos, debemos separarnos.
357
00:20:55,963 --> 00:20:59,049
- Sticky, a la biblioteca. Ustedes…
- Al estudio de Benedict.
358
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
Diccionario.
359
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
Nunca entendí su sistema de estantes.
360
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
No tiene ningún sistema.
361
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
Seguro que la biblioteca de Boatwright
está muy bien organizada.
362
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Sí. Casi todo lo está.
363
00:21:20,028 --> 00:21:20,988
Me imagino.
364
00:21:21,905 --> 00:21:26,368
¿Cómo es…? No sé, ¿la entrega del correo?
365
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
- ¿Entrega del correo?
- Solo es un ejemplo al azar.
366
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
- ¿Cómo funciona?
- Solo vamos al apartado postal.
367
00:21:34,793 --> 00:21:37,337
Todos tienen un buzón. Nada especial.
368
00:21:38,672 --> 00:21:40,716
Aunque es un poco gracioso.
369
00:21:40,799 --> 00:21:43,760
Tienen unas mesas
donde se arman los clubes estudiantiles.
370
00:21:43,844 --> 00:21:45,220
Cohetería, debate, ¿sabes?
371
00:21:45,304 --> 00:21:47,264
- Un día, Dill y las Abejas…
- ¿Las Abejas?
372
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
¿Las Abejas? ¿Brady Beesley?
373
00:21:49,349 --> 00:21:51,601
En fin,
se vistieron completamente de negro
374
00:21:51,685 --> 00:21:54,938
y pusieron una mesa con un cartel negro
y etiquetas en blanco.
375
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
El Club de la Nada.
Se inscribieron como 25 personas.
376
00:21:57,941 --> 00:22:00,319
- Fue muy gracioso.
- Genial.
377
00:22:00,402 --> 00:22:03,947
En fin, parece que el sistema de correo
funciona bien.
378
00:22:05,198 --> 00:22:07,242
No estoy seguro de qué estás hablando.
379
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Pero te extrañé.
380
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
Es bueno verte.
381
00:22:20,714 --> 00:22:22,090
DICCIONARIO MERRIAM WEBSTER
382
00:22:25,635 --> 00:22:29,097
- Quiero saber sobre la vida rural.
- Bien.
383
00:22:29,181 --> 00:22:32,601
- ¿Ordeñas vacas?
- A veces.
384
00:22:32,684 --> 00:22:35,771
- ¿Llenas el corral de los cerdos?
- Si hace falta.
385
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
¿Cosechas?
386
00:22:38,106 --> 00:22:39,149
Solo durante la época.
387
00:22:40,650 --> 00:22:43,028
¿Qué cosechas? ¿Soledad?
388
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
- Definitivamente no es soledad.
- Sí.
389
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
Solo tú y tu padre contra el mundo.
390
00:22:49,284 --> 00:22:50,410
Casi como tú.
391
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
¿Cómo es tener a Benedict como papá?
392
00:22:54,039 --> 00:22:56,333
Papá no, compañero de cuarto.
393
00:22:57,125 --> 00:22:58,001
Bien.
394
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
Distancia respetuosa,
conversación inteligente.
395
00:23:01,755 --> 00:23:06,176
Yo le hago creer que es bueno en ajedrez
y él me da comida nutritiva.
396
00:23:06,760 --> 00:23:08,553
Ni siquiera sé qué estoy buscando.
397
00:23:08,637 --> 00:23:11,306
- Por fin algo de verdad.
- ¿Qué?
398
00:23:11,390 --> 00:23:14,059
Hablaba de los diccionarios.
399
00:23:16,520 --> 00:23:19,231
Puedes molestarme todo lo que quieras,
pero te agrado.
400
00:23:19,314 --> 00:23:20,190
Lo admitiste.
401
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Hola.
402
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
¿Qué está sucediendo?
403
00:23:26,279 --> 00:23:29,783
Solo intento mejorar mi vocabulario.
404
00:23:30,617 --> 00:23:32,327
No hay muchos libros en la granja.
405
00:23:32,411 --> 00:23:36,706
¿Quieres más libros allí?
Con gusto compraré más.
406
00:23:36,790 --> 00:23:40,043
Sé que mi colección se inclina
a los thrillers históricos.
407
00:23:40,293 --> 00:23:44,214
No, está bien. Está bien.
408
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
De acuerdo, entonces.
409
00:23:52,889 --> 00:23:56,309
¿No necesitan ayuda con nada?
¿No está sucediendo nada?
410
00:23:59,479 --> 00:24:00,397
No.
411
00:24:01,940 --> 00:24:03,483
Te veo en un rato.
412
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Cállate.
413
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
- ¿Hay un diccionario ahí?
- No. Solo estoy husmeando.
414
00:24:25,922 --> 00:24:27,215
Lo encontré.
415
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Un libro dentro de un libro.
416
00:24:39,686 --> 00:24:41,897
"Los viajeros
siempre deben llevar diarios.
417
00:24:41,980 --> 00:24:44,149
Los diarios
siempre deben guardar secretos.
418
00:24:44,232 --> 00:24:45,567
Lean rápido y continúen.
419
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Bon voyage, señor Benedict".
420
00:24:49,488 --> 00:24:50,739
¿Qué dice?
421
00:24:55,118 --> 00:24:56,286
Esto es…
422
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
galimatías.
423
00:25:00,123 --> 00:25:04,753
Esperen, la última palabra
de cada página está en cursiva.
424
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
"Quiten las rosas
425
00:25:09,925 --> 00:25:16,598
y arriésguense implacablemente.
426
00:25:16,681 --> 00:25:19,434
Comiencen a coser…
427
00:25:19,518 --> 00:25:24,356
Tomen mi… carnada… respuesta…
428
00:25:24,439 --> 00:25:28,735
tiburón…atajo… aprendan el pasaje…
429
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
fiambre, atajo, golpe en el mentón".
430
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
- Eso es todo.
- De acuerdo.
431
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
- Muy claro.
- ¿Qué significa?
432
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
¿Alguien siente que está en trance?
433
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
Tal vez sea algo estructural.
434
00:25:46,711 --> 00:25:48,880
¿Un compartimiento oculto dentro de otro?
435
00:25:49,673 --> 00:25:52,342
Estructural. Sí. Dame eso.
436
00:25:56,805 --> 00:25:58,473
- ¿Qué haces?
- Constance.
437
00:25:58,557 --> 00:26:00,559
Son páginas de diferentes tamaños.
Las separé.
438
00:26:00,642 --> 00:26:03,520
Se llama borde irregular.
Es la mejor forma de comprar libros.
439
00:26:03,603 --> 00:26:06,439
El señor Benedict
nunca nos pediría profanar un libro.
440
00:26:06,523 --> 00:26:10,151
- Sí, me siento sucio.
- Bueno, el tiempo corre.
441
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Debemos darnos prisa.
442
00:26:12,904 --> 00:26:15,699
Lo leímos despacio.
Dijo que leyéramos rápido.
443
00:26:19,869 --> 00:26:23,456
"Tomen el atajo".
444
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Tomar el atajo.
445
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
- ¿Cuál es el atajo?
- Un barco.
446
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
- ¿Un barco?
- No cualquier barco.
447
00:26:34,009 --> 00:26:35,760
Es el barco más rápido del mundo.
448
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
Estoy suscrito a Marítimo Mensual.
449
00:26:38,763 --> 00:26:42,058
- George, como hombre joven, qué triste.
- ¿Qué?
450
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
Es una increíble ventana al mundo.
451
00:26:44,769 --> 00:26:47,981
Tiene noticias, política,
opiniones, recetas.
452
00:26:48,064 --> 00:26:53,361
El punto es que Benedict
sabe que te encanta lo náutico.
453
00:26:53,445 --> 00:26:54,946
Sí, hablamos mucho de eso.
454
00:26:55,030 --> 00:26:56,448
Sabía que lo sabrías.
455
00:27:01,202 --> 00:27:02,996
Entonces, es el barco.
456
00:27:03,872 --> 00:27:06,124
- Que está en el puerto ahora.
- ¿Cómo…?
457
00:27:06,207 --> 00:27:07,459
En la comunidad náutica,
458
00:27:07,542 --> 00:27:10,003
siempre sabemos el paradero
de las naves insignia.
459
00:27:10,086 --> 00:27:11,254
Todos saben eso, Kate.
460
00:27:11,338 --> 00:27:14,633
Así que si la idea
era que debíamos irnos hoy…
461
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
Mejor vayamos al puerto.
462
00:27:16,217 --> 00:27:18,803
¿Ir al puerto? ¿Y luego qué?
463
00:27:21,222 --> 00:27:23,975
Él lo debe haber arreglado.
Este era el plan.
464
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Todo tendrá más claridad.
465
00:27:26,811 --> 00:27:27,979
Tengo fe.
466
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
Entonces, ¿de verdad haremos esto?
467
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Los encontraremos.
468
00:27:38,156 --> 00:27:40,075
Pero todos debemos estar de acuerdo.
469
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
¿Lo haremos?
470
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
Lo haremos.
471
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Hola, habla Rhonda. ¿Sí?
472
00:28:22,367 --> 00:28:26,162
PUERTO DE STONETOWN
473
00:28:26,246 --> 00:28:28,498
SISTEMA DE TRANSPORTE
DEL PUERTO DE STONETOWN
474
00:28:41,636 --> 00:28:44,973
¡Respondan, por favor!
Su transporte llegará pronto.
475
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
¡Milligan!
476
00:28:55,442 --> 00:28:58,820
Lo siento,
tuvimos que tomar cartas en el asunto.
477
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
No se preocupen.
Tendremos cuidado. Bon voyage.
478
00:29:06,953 --> 00:29:08,079
¿Qué?
479
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
ATAJO
480
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
Última llamada para el SS Atajo.
481
00:29:13,668 --> 00:29:15,170
Todos los pasajeros a bordo.
482
00:29:15,253 --> 00:29:16,963
Última llamada para el SS Atajo.
483
00:29:17,046 --> 00:29:18,089
¿Wetherall, Kate?
484
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
¿Muldoon, Reynard?
485
00:29:21,801 --> 00:29:23,762
¿Otro nombre que podría estar?
486
00:29:23,845 --> 00:29:26,806
Pruebe con señor Nicholas Benedict.
Tienen que estar aquí.
487
00:29:26,890 --> 00:29:29,684
Como les dije, no es común
que dejen boletos para recoger.
488
00:29:29,768 --> 00:29:33,188
Normalmente se entregan en mano
y se firman.
489
00:29:33,271 --> 00:29:34,856
En mano.
490
00:29:34,939 --> 00:29:36,191
Casi sin excepción.
491
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Por favor,
hay gente que necesita asistencia.
492
00:29:41,154 --> 00:29:43,490
- Ese fue el segundo llamado.
- Por favor.
493
00:29:43,573 --> 00:29:45,450
Solo "digaremos" algunos nombres más.
494
00:29:45,533 --> 00:29:46,910
Ese verbo no existe, señor.
495
00:29:46,993 --> 00:29:48,620
Rhonda Kazembe. ¿Milligan?
496
00:29:48,703 --> 00:29:51,539
Seguramente entiende
por qué pierde credibilidad.
497
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
Y de verdad tenemos muy poco tiempo.
498
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
Siguiente, por favor.
499
00:29:57,962 --> 00:30:00,215
No preví
que fallaría el tema de los billetes
500
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
- antes de empezar.
- Debemos pensar en algo.
501
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
Este plan… fue muy ingenuo.
502
00:30:06,596 --> 00:30:07,847
¿Adónde vas?
503
00:30:09,349 --> 00:30:11,392
- Debemos subir a ese bote.
- Barco.
504
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Llámalo bote a bordo
y recibirás un gran sermón.
505
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
- En la popa.
- ¿Qué?
506
00:30:16,731 --> 00:30:20,026
- Qué bien.
- Chicos, necesito ideas.
507
00:30:20,109 --> 00:30:23,238
Si esto no es una señal, no sé qué es.
508
00:30:23,321 --> 00:30:24,614
Nos necesitan.
509
00:30:24,697 --> 00:30:26,491
Podrían estar en peligro.
510
00:30:30,537 --> 00:30:34,207
AZÚCAR REFINADA
511
00:31:36,603 --> 00:31:37,812
Es hora, señor.
512
00:31:48,823 --> 00:31:51,451
Bueno,
al menos nos dieron un buen desayuno.
513
00:31:52,076 --> 00:31:53,328
Qué amable de su parte.
514
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
Ese.
515
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
Qué bueno verte, hermano.
516
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Y a tu socia.
517
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
Exijo nuestra liberación inmediata.
518
00:32:22,273 --> 00:32:24,651
¿Liberación? ¿De qué?
519
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
Bueno, no limites tu perspectiva, socia.
520
00:32:28,571 --> 00:32:30,073
Número Dos.
521
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
No conozco tu organigrama.
522
00:32:34,827 --> 00:32:36,996
- ¿Por qué?
- ¿Por qué qué?
523
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
¿Por qué estamos aquí?
524
00:32:40,625 --> 00:32:43,711
Me muero por contarles.
525
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
Sé que se pondrán…
526
00:32:47,882 --> 00:32:48,758
eufóricos.
527
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
Demasiado tarde.
528
00:33:00,687 --> 00:33:03,106
- Bon voyage.
- Bon voyage.
529
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Esto es… una sorpresa.
530
00:33:08,736 --> 00:33:10,822
Es muy justo decir eso.
531
00:33:11,990 --> 00:33:12,949
Reynie no es así.
532
00:33:13,825 --> 00:33:15,493
Kate es totalmente así.
533
00:33:15,576 --> 00:33:18,204
Les dijimos que no había nada
que no pudieran hacer.
534
00:33:18,788 --> 00:33:20,456
Es lo que les pedimos que sean.
535
00:33:22,041 --> 00:33:25,086
- Tal vez…
- Nos creyeron.
536
00:35:16,739 --> 00:35:18,741
Subtítulos: Natalia Paulovsky