1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 ¿Qué está sucediendo? 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,630 - ¿Qué es lo que tienen en común? - Estamos solos. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,424 Mi padre se fue cuando tenía tres años. 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,050 Les pedimos que vayan a una misión. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Arriesgada, encubierta y, lamentablemente, 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 que solo pueden realizar niños. 7 00:00:13,596 --> 00:00:16,558 Mensajes ocultos llegan del instituto en la isla Harbor. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 Ustedes cuatro se infiltrarán en el instituto como mis agentes secretos. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 ¿Crees que cuatro niños pueden detener esto? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,982 No solo niños. 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 Cuatro chicos extraordinarios. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,529 La Misteriosa Sociedad Benedict. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Bienvenidos a los nuevos. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,907 Soy su director, doctor L.D. Curtain. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,534 L.D. Curtain es su hermano. 16 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 - Es el hombre que buscábamos. - Sí. 17 00:00:36,661 --> 00:00:39,247 Esta galería contiene mi invento más preciado. 18 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 - El Susurrador. - Un manual de control mental. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 No solo de Stonetown, de todo el mundo. 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,421 - Adiós al libre albedrío. - Hora de irnos. 21 00:00:46,504 --> 00:00:48,631 Sí, Kate. Asaltaremos la torre. 22 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Seguridad a la Sala de Susurros. 23 00:00:51,551 --> 00:00:53,053 - Código Rojo. - Las unidades… 24 00:00:53,303 --> 00:00:56,639 ¡No soy una persona dañada que necesita sanar! 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 O alguien… 26 00:00:59,017 --> 00:01:01,603 - Despertará en cualquier momento. - Y pidió ayuda. 27 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 - ¿Qué haces? - Solo queda quebrar su voluntad. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 Es una máquina. 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 ¿Por qué no le sigues la corriente? 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 ¡Sí! 31 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Vaya, lo hizo. 32 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Habla Curtain. 33 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Retírense. La emergencia terminó. 34 00:01:17,368 --> 00:01:18,286 ¿Qué se siente? 35 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 - No tener memoria. - Se siente como buscar 36 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 una respuesta que tengo frente a mí. 37 00:01:22,832 --> 00:01:23,833 Fuiste tú, Kate. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Siempre fuiste tú. 39 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 - Estoy muy orgullosa de ti. - Quiero vivir contigo. 40 00:01:28,838 --> 00:01:30,090 Yo también lo pensé. 41 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 ¿Pensaste qué seguirás estudiando? 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 Quería ir a la Academia Boatwright. 43 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Te lo mereces absolutamente. 44 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Te valorarán allí. 45 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 - Constance. - La rechazo respetuosamente. 46 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 - ¿La rechazas? - La adopción. 47 00:01:41,726 --> 00:01:43,937 Me quedaré, pero no lo hagamos legal. 48 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 - ¿Usted qué va a hacer? - Voy a encontrarlo. 49 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 No lo abandonaré. 50 00:01:48,358 --> 00:01:50,819 - El Susurrador es solo un recuerdo. - ¿En serio? 51 00:01:50,902 --> 00:01:52,654 Tengo algo mejor. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 Bueno, esto podría ser interesante. 53 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Mi querida sociedad, 54 00:02:08,545 --> 00:02:10,547 en todos los años que llevamos juntos, 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 la vida ha dado giros sorprendentes, ¿verdad? 56 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 De un momento al otro, nos encontramos en lugares inesperados. 57 00:02:21,141 --> 00:02:22,100 Siete segundos. 58 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 ¿Por qué el tuyo es más rápido? 59 00:02:25,687 --> 00:02:28,189 Creé un suplemento dietético vegetal 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 que aumentó su función mitocondrial. 61 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Eres el mejor. 62 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Con gente nueva viviendo experiencias 63 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 que nunca imaginamos posibles. 64 00:02:44,164 --> 00:02:49,711 O en el asombro diario del estado elusivo conocido como armonía. 65 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Sí, hay goce en lo inesperado. 66 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Puede hacer la vida más colorida. 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Más emocionante. 68 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Innovadora. 69 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 No eficiente. 70 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 - Cambiaré tiempo por diversión. - Es un buen trato. 71 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Madge. 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,167 ¿Qué tienes ahí? 73 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Pero… 74 00:03:37,717 --> 00:03:40,511 no todas las sorpresas son buenas. 75 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 Las aguas calmas se pueden convertir en turbulentas. 76 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Por eso es tan importante que nos tengamos el uno al otro. 77 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Y también por eso los estoy invitando a todos a una nueva aventura. 78 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Somos familia. 79 00:03:54,192 --> 00:03:57,820 Y aunque la vida diaria nos lleve en diferentes direcciones, 80 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 cuando nos topamos con una tempestad, 81 00:04:00,448 --> 00:04:05,995 es momento para que esta familia se reúna. 82 00:04:50,957 --> 00:04:54,377 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 83 00:04:59,465 --> 00:05:00,967 BASADA EN "LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT" 84 00:05:01,050 --> 00:05:02,176 DE TRENTON LEE STEWART 85 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 - El estimado invitado es L.D. Curtain. - Ese soy yo. 86 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 ¿La gente lo para en la calle para agradecerle? 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 ¿Por qué harían eso? 88 00:05:15,481 --> 00:05:18,901 ¿Tal vez porque resolvió usted solo la Emergencia? 89 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Una de las mayores crisis de nuestra era. 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 - Sí. - La gente lo llama héroe. 91 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 No. 92 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Solo soy un hombre común. 93 00:05:27,285 --> 00:05:30,163 Bueno, un hombre que detectó un problema 94 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 y descubrió al científico loco responsable. 95 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 - La doctora Garrison. - Sí. 96 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 ¿Se siente personalmente traicionado? 97 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Claro que sí. Sí. 98 00:05:40,923 --> 00:05:42,884 Pero esto no se trata de mí. Yo solo… 99 00:05:42,967 --> 00:05:45,636 Solo agradezco haber tenido el excepcional intelecto 100 00:05:45,720 --> 00:05:47,638 para saber cómo resolver el problema. 101 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Por todos. 102 00:05:50,099 --> 00:05:54,520 - Y ahora su último proyecto. Felicidad. - Felicidad. 103 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Conferencias, especiales de televisión, un nuevo libro. 104 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 Se convirtió en una especie de gurú. 105 00:06:01,110 --> 00:06:03,488 Librando al mundo de la tristeza, una persona a la vez. 106 00:06:03,571 --> 00:06:04,447 Sí. 107 00:06:04,530 --> 00:06:06,824 Dicen que puede hacer feliz a cualquiera. 108 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 No puedo controlar lo que dicen, pero sí. 109 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 Puedo hacerlo. 110 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 Levantaste la ceja. 111 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 ¿Tú no quieres ser feliz? 112 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 ¿Todo el tiempo? 113 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 ¿No son los altibajos lo que nos hace humanos? 114 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 No. Creo que ese es tu detractor interior. 115 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 ¿Por qué no elegir la felicidad? 116 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 Te preguntaré algo. 117 00:06:32,392 --> 00:06:34,060 ¿Sabías que lo mereces, Hannah? 118 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 ¿Sabías que puedes optar por la alegría y el bienestar? 119 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Conmigo, eso es posible. 120 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Elige… 121 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 la felicidad. 122 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 ¿Qué sucede? 123 00:06:55,957 --> 00:06:59,752 Estoy sintiendo una abrumadora sensación de bienestar. 124 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 ¿No es maravilloso? 125 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Ven a desayunar. 126 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 No tengo hambre. 127 00:07:19,647 --> 00:07:23,693 Lo dices porque no probaste mi Dutch baby, mi panqueque. 128 00:07:24,360 --> 00:07:25,403 Bebés. 129 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Tres, dos, uno. 130 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 - Buenas tardes, residencia Benedict. - ¿Quién habla? 131 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 ¿Dónde está Rhonda? 132 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 Amiga mía, ya deberías saberlo. 133 00:07:41,544 --> 00:07:44,338 Lo sé. Estaba trabajando en mi propio personaje. 134 00:07:45,214 --> 00:07:48,092 - Viajera del mundo. - Muy convincente. 135 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 136 00:07:49,969 --> 00:07:53,222 Las pistas son exigentes, pero justas. A los niños les encantarán. 137 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Estoy muy emocionada de verlos. 138 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 Oye, tenemos asuntos pendientes. 139 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 Los leñadores de Stonetown imponen un ritmo fluido, 140 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 pero no está a la altura de la potencia noruega. 141 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 Y la victoria es para el equipo de Bergen. 142 00:08:06,777 --> 00:08:09,489 ¡No! 143 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 La Eurocopa es en Amberes este año. Tendremos nuestra revancha allí. 144 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Así que ahí es donde estás. 145 00:08:15,077 --> 00:08:16,454 En Amberes. 146 00:08:16,537 --> 00:08:18,831 Buen intento. Sabes que no puedo decírtelo. 147 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 ¿Cómo está el señor Benedict? 148 00:08:21,459 --> 00:08:25,630 Irritable e insoportable a veces, otras solo irritable. 149 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Sigue aferrado a la injusticia. 150 00:08:30,051 --> 00:08:33,554 Creo que la búsqueda del tesoro es tanto para él como para los niños. 151 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 Estoy de acuerdo. Ojalá ellos… Espera. 152 00:08:37,934 --> 00:08:40,102 ¿Adónde va? ¿Señor Benedict? 153 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 ¿Hola? 154 00:08:43,814 --> 00:08:46,442 - ¿Adónde va? - A la estación de tren. 155 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 - Iremos a un simposio. - ¿Un simposio? 156 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Sí. Mira. 157 00:08:52,865 --> 00:08:54,575 ¿Está invitado a dar un discurso? 158 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Bueno, soy un científico estimado. Ellos… 159 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 No es un micrófono abierto. 160 00:08:59,163 --> 00:09:02,750 Mientras esperamos a los niños, pensé que podríamos usar este tiempo. 161 00:09:02,833 --> 00:09:05,253 ¿No te parece? Y la verdad no puede esperar más. 162 00:09:05,461 --> 00:09:07,255 Nadie quiere oír la verdad. 163 00:09:09,173 --> 00:09:12,468 Lo intentó muchas veces, señor Benedict, 164 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 y a nadie le interesa. 165 00:09:13,844 --> 00:09:16,389 Lo importante es que la Emergencia terminó. 166 00:09:16,472 --> 00:09:18,891 ¿Y qué si su hermano se lleva el reconocimiento 167 00:09:18,975 --> 00:09:20,017 y usted, las burlas? 168 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 - ¿Quién se burla de mí? - No importa. 169 00:09:22,061 --> 00:09:24,814 La gente volvió a sus vidas. Eso es lo que importa. 170 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 ¿Y si lo consideramos una victoria y lo disfrutamos? 171 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Nadie está a salvo con mi hermano como un gurú 172 00:09:32,488 --> 00:09:34,865 con toda esta influencia. Esto es… 173 00:09:36,200 --> 00:09:37,868 A mí me parece que estamos bien. 174 00:09:38,995 --> 00:09:41,747 Oiga, está bien estar celoso de él. 175 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 - Nada de esto es justo. - Disculpa. 176 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 La verdad es importante. 177 00:09:48,713 --> 00:09:52,466 No es una conferencia de alto nivel ni siquiera de nivel intermedio. 178 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 No estoy celoso. Disculpe. 179 00:09:55,052 --> 00:09:56,095 ¡Señor Benedict! 180 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 Disculpe. 181 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 - Señor Benedict. - Disculpe. Fuera del camino. 182 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Señor Benedict. 183 00:10:07,106 --> 00:10:09,859 Disculpe. Señor Benedict. 184 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 ¿Dónde…? 185 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 Señor Benedict. 186 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 ¿Señor Benedict? 187 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 ¿Señor Benedict? 188 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 ¡Oye! 189 00:10:23,789 --> 00:10:27,001 HORARIOS DEL TREN 190 00:10:27,084 --> 00:10:28,127 ¡A LA MANSIÓN PARA LA AVENTURA! 191 00:10:28,210 --> 00:10:29,128 (EMPAQUE PARA UNA AVENTURA) 192 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 Dice que empaques para una aventura. 193 00:10:34,175 --> 00:10:35,760 Tal vez algo más de ropa… 194 00:10:35,843 --> 00:10:37,637 Todo lo que necesito está en mi cubeta 195 00:10:38,220 --> 00:10:40,681 o se puede conseguir con lo que hay en mi cubeta. 196 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Llevaré una bolsita de frutos secos. 197 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 - No es necesario. - ¿Qué tal… 198 00:10:45,978 --> 00:10:46,896 esto? 199 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 Es una multiherramienta. 200 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 La tallé para la cubeta. 201 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 Te agradezco, pero no tengo espacio. 202 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 Podría entrar una grúa ahí. 203 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Puedo cuidarme sola. 204 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Yo sé que puedes, Gatita, pero también es mi trabajo cuidarte. 205 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Adicionalmente. 206 00:11:11,420 --> 00:11:12,380 Deberíamos irnos. 207 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 ¿Y si consigo mi propia cubeta? 208 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 ¿Un balde, quizás? 209 00:11:24,558 --> 00:11:25,851 Sería genial. 210 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 ¿Tienes planes para este verano? 211 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 Nosotros enviaremos un pomelo a la órbita baja terrestre. 212 00:11:37,905 --> 00:11:40,157 Suena increíble. 213 00:11:40,241 --> 00:11:42,993 Por favor, ven. Nos serías útil en los escudos de calor. 214 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 Me encantaría, 215 00:11:44,620 --> 00:11:46,997 pero tengo que ir a una reunión. 216 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Seguro que eso también será genial. 217 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 ¿Listo para irnos? 218 00:11:56,632 --> 00:11:58,884 Claro. Pero son casi las 11. 219 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 El cartero. Sí, es puntual. 220 00:12:02,555 --> 00:12:04,849 Le escribí muchas cartas a Sticky. 221 00:12:06,100 --> 00:12:08,477 Debe haber algún problema de retraso o envío. 222 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 Hoy podría ser el día. 223 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 Lo verás muy pronto. Los verás a todos. 224 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Me pregunto si te pone nervioso verlos de nuevo. 225 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 Si todo será igual. 226 00:12:25,536 --> 00:12:28,205 A la gente le gusta comunicarse de diferentes maneras. 227 00:12:29,540 --> 00:12:31,792 A veces es así de simple. 228 00:12:31,876 --> 00:12:34,587 Además, no importa cuánto tiempo haya pasado, 229 00:12:35,755 --> 00:12:39,467 ellos te conocen y se preocupan por ti. 230 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Y eso no cambiará. 231 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Aun así, podemos esperar. 232 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 Qué bueno verte. 233 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 ¿Tienes todo? 234 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Diviértete, ¿sí? 235 00:13:45,950 --> 00:13:47,660 Todos se ven desgarbados y raros. 236 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Todos crecimos. 237 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 No. No es eso. 238 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 ¿Nos abrazamos? 239 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 No seas repugnante. 240 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Debemos celebrar el momento. 241 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Bien. Ya estamos. 242 00:14:09,014 --> 00:14:12,017 Algo para mencionar. Constance mató una máquina con su mente. 243 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Sí, tengo preguntas. 244 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 Yo también. Entremos. 245 00:14:18,482 --> 00:14:19,650 ¿Realmente pasó un año? 246 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 No tanto. 247 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 - ¿Hombre perro? - Reúne a los niños. 248 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 Es un placer verlos, de verdad. 249 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 Se suponía que esta sería una ocasión alegre. 250 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 - ¿Pero? - El señor Benedict y Número Dos… 251 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 desaparecieron. 252 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 ¿Qué quieres decir? 253 00:15:15,164 --> 00:15:18,208 - Su frase fue bastante clara. - ¿Cómo? ¿Qué pasó? 254 00:15:18,292 --> 00:15:20,878 Benedict y Número Dos estuvieron viajando por Europa 255 00:15:20,961 --> 00:15:25,132 escondiendo pistas para una búsqueda del tesoro que terminaría en la gran reunión. 256 00:15:25,215 --> 00:15:26,216 ¡Qué divertido! 257 00:15:27,051 --> 00:15:28,177 ¿Qué? Suena divertido. 258 00:15:28,260 --> 00:15:31,055 Pero no enviaron su reporte obligatorio por segunda vez. 259 00:15:31,138 --> 00:15:33,265 - Yo no… - Es un sistema infalible y seguro 260 00:15:33,349 --> 00:15:36,060 que implementamos para la seguridad en el extranjero. 261 00:15:36,143 --> 00:15:38,854 Y ya conocen a Número Dos. Olvidarse una vez, nunca. 262 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 ¿Dos veces? Impensable. 263 00:15:41,106 --> 00:15:44,818 - No se comunicaron. Desaparecieron. - ¿Qué hacemos? 264 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Milligan y yo uniremos nuestras fuerzas para encontrarlos. 265 00:15:47,905 --> 00:15:50,699 Y, por supuesto, la búsqueda del tesoro se canceló. 266 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 Lo siento mucho. 267 00:15:55,204 --> 00:15:56,121 Gracias, François. 268 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 Cualquier cosa podría ser interesante. 269 00:15:58,248 --> 00:16:00,501 Desafortunadamente, tampoco encontramos nada. 270 00:16:00,584 --> 00:16:03,754 Perdimos el rastro y el tiempo es oro. 271 00:16:06,507 --> 00:16:08,592 Entonces, ¿cuándo nos vamos a Europa? 272 00:16:08,676 --> 00:16:11,553 Queremos ser parte de la búsqueda. Sé que podemos ayudar. 273 00:16:11,637 --> 00:16:13,889 - Lo siento, Reynie, pero no. - Gracias. 274 00:16:14,974 --> 00:16:15,808 No. 275 00:16:15,891 --> 00:16:18,268 Lo entiendo emocionalmente, pero no es realista. 276 00:16:18,352 --> 00:16:19,979 Potencialmente contraproducente. 277 00:16:20,062 --> 00:16:20,980 Peligroso. 278 00:16:21,063 --> 00:16:25,859 Estaba guardando eso para el final, pero sí, podría ser muy peligroso. 279 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 Demasiadas incógnitas. Es un no. 280 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 Un no rotundo. 281 00:16:32,866 --> 00:16:33,701 Lo siento mucho. 282 00:16:33,784 --> 00:16:36,578 Llamé a la señorita Perumal y a la Academia Boatwright. 283 00:16:36,662 --> 00:16:38,247 Los llevarán a casa muy pronto. 284 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 Es difícil, lo sé. Pero… 285 00:16:50,300 --> 00:16:51,552 nos encargaremos. 286 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 Los encontraremos, ¿sí? 287 00:16:56,640 --> 00:16:58,976 No entiendo. Nosotros tendríamos que ir. 288 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 ¿Por qué nos dejan en manos de otros? 289 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Solo están siendo lógicos y cuidadosos. 290 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 No sabemos dónde están ni qué pasó. 291 00:17:06,191 --> 00:17:09,236 Hacemos cosas inseguras todo el tiempo. Es nuestro sello. 292 00:17:09,319 --> 00:17:13,198 ¿Quieren ver la primera pista de nuestra búsqueda del tesoro cancelada? 293 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 - Se la quité a Rhonda. - ¿Por qué? 294 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Si te doy una razón, ¿te sentirás mejor? 295 00:17:19,621 --> 00:17:22,082 - Tal vez. - El señor Benedict desapareció. 296 00:17:22,166 --> 00:17:24,835 Tal vez cayó a un pozo, tal vez en una hélice. 297 00:17:25,544 --> 00:17:27,254 Como sea, no volveremos a verlo. 298 00:17:27,337 --> 00:17:28,255 Constance. 299 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 Él querría que hiciéramos la búsqueda del tesoro. 300 00:17:30,883 --> 00:17:33,635 Quizás como su último regalo para nosotros. Su legado. 301 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 Vamos, Reynie. 302 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 Tal vez el premio sea un nuevo chaleco. 303 00:17:40,517 --> 00:17:44,438 No, el premio es reunirse con él. 304 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Nos preparó una serie de pistas que nos llevarán adonde está. 305 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Donde estaba. 306 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 Podemos usarlas para ir a Europa y encontrar al señor Benedict. 307 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 O, al menos, encontrar el pozo. 308 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 Esto nos acercará al último punto de contacto. 309 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Seguiremos el rastro desde ahí. 310 00:17:58,327 --> 00:18:01,747 Rhonda y Milligan no lo permitirán. Ya los oíste. Es muy peligroso. 311 00:18:01,830 --> 00:18:03,832 - Entonces cuenten conmigo. - Y conmigo. 312 00:18:03,916 --> 00:18:06,210 Ansío las fronteras de la experiencia humana. 313 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 Nos dijeron que somos capaces de hacer cualquier cosa. 314 00:18:09,755 --> 00:18:11,965 Y ya saben lo que hicimos y quiénes somos. 315 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Somos la Misteriosa Sociedad Benedict. 316 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 Así que vamos por ellos. 317 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 ¿Cuál es la primera pista? 318 00:18:23,811 --> 00:18:25,896 "¿Buscas algo? Ábreme a mí. 319 00:18:25,979 --> 00:18:28,398 Estoy seguro de que tu algo está dentro mío. 320 00:18:28,899 --> 00:18:31,693 Claro que siempre puedes encontrar esperanza en mí. 321 00:18:31,777 --> 00:18:35,072 Aunque la desesperación está primero, luego sorpresa ansío". 322 00:18:35,155 --> 00:18:38,117 Las rimas son la forma más baja de expresión poética. 323 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 "Lo que se busca depende del explorador. 324 00:18:40,452 --> 00:18:42,746 Uno busca bobina, otro busca compresor. 325 00:18:43,705 --> 00:18:46,166 Otros, naturaleza. Otros, tibieza. 326 00:18:46,250 --> 00:18:49,503 La consulta variará de buscador en buscador. 327 00:18:49,586 --> 00:18:52,506 Si no pueden adivinar a qué me refiero, les daré una pista. 328 00:18:52,589 --> 00:18:56,176 La respuesta, lo que significo, también está dentro mío". 329 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 ¿Eso es todo? Es imposible. 330 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 Nada puede contener todas esas cosas. 331 00:19:02,808 --> 00:19:05,102 Y lo dice alguien con la cubeta mágica. 332 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 - ¿Adónde vas? - A la biblioteca. 333 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 ¿Conductor? 334 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 ¿Conductor? 335 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 - Podría ser un maniquí. - Implacable. 336 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Disculpe. 337 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Conductor. 338 00:19:35,924 --> 00:19:38,177 ¡Conductor! 339 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 - ¿Rillette de cerdo? - No. 340 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 ¿No? 341 00:19:56,486 --> 00:19:59,656 Bueno, al menos las provisiones son buenas en nuestro secuestro. 342 00:19:59,740 --> 00:20:02,284 Sí. 343 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 ¿Por qué serían tan considerados si quieren hacernos daño? 344 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 Bueno, muchos sociópatas son muy gentiles. 345 00:20:10,000 --> 00:20:13,754 Podría ser un benefactor. Uno poderoso. 346 00:20:13,837 --> 00:20:17,758 Pero sí, alguien que quiere ayudar. Sí. 347 00:20:27,226 --> 00:20:30,395 El diccionario, por supuesto. Está en orden alfabético. 348 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 "Esperanza está después de desesperación, pero antes de sorpresa". 349 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 "Lo que significo también está dentro mío". 350 00:20:36,151 --> 00:20:39,613 - La definición de diccionario está… - En el diccionario. 351 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 ¿Pero cuál de todos? Benedict está obsesionado con ellos. 352 00:20:42,699 --> 00:20:45,869 Hay 17 en la casa, 28 si cuentas los que están en otros idiomas. 353 00:20:47,537 --> 00:20:48,914 La última vez que me fijé. 354 00:20:48,997 --> 00:20:51,458 Pasaron muchas cosas desde que te fuiste, George. 355 00:20:51,541 --> 00:20:53,001 Muchos diccionarios nuevos. 356 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 Con tantos, debemos separarnos. 357 00:20:55,963 --> 00:20:59,049 - Sticky, a la biblioteca. Ustedes… - Al estudio de Benedict. 358 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 Diccionario. 359 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 Nunca entendí su sistema de estantes. 360 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 No tiene ningún sistema. 361 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 Seguro que la biblioteca de Boatwright está muy bien organizada. 362 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Sí. Casi todo lo está. 363 00:21:20,028 --> 00:21:20,988 Me imagino. 364 00:21:21,905 --> 00:21:26,368 ¿Cómo es…? No sé, ¿la entrega del correo? 365 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 - ¿Entrega del correo? - Solo es un ejemplo al azar. 366 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 - ¿Cómo funciona? - Solo vamos al apartado postal. 367 00:21:34,793 --> 00:21:37,337 Todos tienen un buzón. Nada especial. 368 00:21:38,672 --> 00:21:40,716 Aunque es un poco gracioso. 369 00:21:40,799 --> 00:21:43,760 Tienen unas mesas donde se arman los clubes estudiantiles. 370 00:21:43,844 --> 00:21:45,220 Cohetería, debate, ¿sabes? 371 00:21:45,304 --> 00:21:47,264 - Un día, Dill y las Abejas… - ¿Las Abejas? 372 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 ¿Las Abejas? ¿Brady Beesley? 373 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 En fin, se vistieron completamente de negro 374 00:21:51,685 --> 00:21:54,938 y pusieron una mesa con un cartel negro y etiquetas en blanco. 375 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 El Club de la Nada. Se inscribieron como 25 personas. 376 00:21:57,941 --> 00:22:00,319 - Fue muy gracioso. - Genial. 377 00:22:00,402 --> 00:22:03,947 En fin, parece que el sistema de correo funciona bien. 378 00:22:05,198 --> 00:22:07,242 No estoy seguro de qué estás hablando. 379 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 Pero te extrañé. 380 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 Es bueno verte. 381 00:22:20,714 --> 00:22:22,090 DICCIONARIO MERRIAM WEBSTER 382 00:22:25,635 --> 00:22:29,097 - Quiero saber sobre la vida rural. - Bien. 383 00:22:29,181 --> 00:22:32,601 - ¿Ordeñas vacas? - A veces. 384 00:22:32,684 --> 00:22:35,771 - ¿Llenas el corral de los cerdos? - Si hace falta. 385 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 ¿Cosechas? 386 00:22:38,106 --> 00:22:39,149 Solo durante la época. 387 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 ¿Qué cosechas? ¿Soledad? 388 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 - Definitivamente no es soledad. - Sí. 389 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 Solo tú y tu padre contra el mundo. 390 00:22:49,284 --> 00:22:50,410 Casi como tú. 391 00:22:51,578 --> 00:22:53,955 ¿Cómo es tener a Benedict como papá? 392 00:22:54,039 --> 00:22:56,333 Papá no, compañero de cuarto. 393 00:22:57,125 --> 00:22:58,001 Bien. 394 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 Distancia respetuosa, conversación inteligente. 395 00:23:01,755 --> 00:23:06,176 Yo le hago creer que es bueno en ajedrez y él me da comida nutritiva. 396 00:23:06,760 --> 00:23:08,553 Ni siquiera sé qué estoy buscando. 397 00:23:08,637 --> 00:23:11,306 - Por fin algo de verdad. - ¿Qué? 398 00:23:11,390 --> 00:23:14,059 Hablaba de los diccionarios. 399 00:23:16,520 --> 00:23:19,231 Puedes molestarme todo lo que quieras, pero te agrado. 400 00:23:19,314 --> 00:23:20,190 Lo admitiste. 401 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Hola. 402 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 ¿Qué está sucediendo? 403 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 Solo intento mejorar mi vocabulario. 404 00:23:30,617 --> 00:23:32,327 No hay muchos libros en la granja. 405 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 ¿Quieres más libros allí? Con gusto compraré más. 406 00:23:36,790 --> 00:23:40,043 Sé que mi colección se inclina a los thrillers históricos. 407 00:23:40,293 --> 00:23:44,214 No, está bien. Está bien. 408 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 De acuerdo, entonces. 409 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 ¿No necesitan ayuda con nada? ¿No está sucediendo nada? 410 00:23:59,479 --> 00:24:00,397 No. 411 00:24:01,940 --> 00:24:03,483 Te veo en un rato. 412 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Cállate. 413 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 - ¿Hay un diccionario ahí? - No. Solo estoy husmeando. 414 00:24:25,922 --> 00:24:27,215 Lo encontré. 415 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Un libro dentro de un libro. 416 00:24:39,686 --> 00:24:41,897 "Los viajeros siempre deben llevar diarios. 417 00:24:41,980 --> 00:24:44,149 Los diarios siempre deben guardar secretos. 418 00:24:44,232 --> 00:24:45,567 Lean rápido y continúen. 419 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 Bon voyage, señor Benedict". 420 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 ¿Qué dice? 421 00:24:55,118 --> 00:24:56,286 Esto es… 422 00:24:57,746 --> 00:24:58,622 galimatías. 423 00:25:00,123 --> 00:25:04,753 Esperen, la última palabra de cada página está en cursiva. 424 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 "Quiten las rosas 425 00:25:09,925 --> 00:25:16,598 y arriésguense implacablemente. 426 00:25:16,681 --> 00:25:19,434 Comiencen a coser… 427 00:25:19,518 --> 00:25:24,356 Tomen mi… carnada… respuesta… 428 00:25:24,439 --> 00:25:28,735 tiburón…atajo… aprendan el pasaje… 429 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 fiambre, atajo, golpe en el mentón". 430 00:25:35,617 --> 00:25:37,410 - Eso es todo. - De acuerdo. 431 00:25:38,286 --> 00:25:40,622 - Muy claro. - ¿Qué significa? 432 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 ¿Alguien siente que está en trance? 433 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 Tal vez sea algo estructural. 434 00:25:46,711 --> 00:25:48,880 ¿Un compartimiento oculto dentro de otro? 435 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Estructural. Sí. Dame eso. 436 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 - ¿Qué haces? - Constance. 437 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Son páginas de diferentes tamaños. Las separé. 438 00:26:00,642 --> 00:26:03,520 Se llama borde irregular. Es la mejor forma de comprar libros. 439 00:26:03,603 --> 00:26:06,439 El señor Benedict nunca nos pediría profanar un libro. 440 00:26:06,523 --> 00:26:10,151 - Sí, me siento sucio. - Bueno, el tiempo corre. 441 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 Debemos darnos prisa. 442 00:26:12,904 --> 00:26:15,699 Lo leímos despacio. Dijo que leyéramos rápido. 443 00:26:19,869 --> 00:26:23,456 "Tomen el atajo". 444 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Tomar el atajo. 445 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 - ¿Cuál es el atajo? - Un barco. 446 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 - ¿Un barco? - No cualquier barco. 447 00:26:34,009 --> 00:26:35,760 Es el barco más rápido del mundo. 448 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Estoy suscrito a Marítimo Mensual. 449 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 - George, como hombre joven, qué triste. - ¿Qué? 450 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 Es una increíble ventana al mundo. 451 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Tiene noticias, política, opiniones, recetas. 452 00:26:48,064 --> 00:26:53,361 El punto es que Benedict sabe que te encanta lo náutico. 453 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 Sí, hablamos mucho de eso. 454 00:26:55,030 --> 00:26:56,448 Sabía que lo sabrías. 455 00:27:01,202 --> 00:27:02,996 Entonces, es el barco. 456 00:27:03,872 --> 00:27:06,124 - Que está en el puerto ahora. - ¿Cómo…? 457 00:27:06,207 --> 00:27:07,459 En la comunidad náutica, 458 00:27:07,542 --> 00:27:10,003 siempre sabemos el paradero de las naves insignia. 459 00:27:10,086 --> 00:27:11,254 Todos saben eso, Kate. 460 00:27:11,338 --> 00:27:14,633 Así que si la idea era que debíamos irnos hoy… 461 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 Mejor vayamos al puerto. 462 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 ¿Ir al puerto? ¿Y luego qué? 463 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 Él lo debe haber arreglado. Este era el plan. 464 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Todo tendrá más claridad. 465 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Tengo fe. 466 00:27:30,482 --> 00:27:33,360 Entonces, ¿de verdad haremos esto? 467 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Los encontraremos. 468 00:27:38,156 --> 00:27:40,075 Pero todos debemos estar de acuerdo. 469 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 ¿Lo haremos? 470 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 Lo haremos. 471 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Hola, habla Rhonda. ¿Sí? 472 00:28:22,367 --> 00:28:26,162 PUERTO DE STONETOWN 473 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 SISTEMA DE TRANSPORTE DEL PUERTO DE STONETOWN 474 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 ¡Respondan, por favor! Su transporte llegará pronto. 475 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 ¡Milligan! 476 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Lo siento, tuvimos que tomar cartas en el asunto. 477 00:28:58,903 --> 00:29:01,364 No se preocupen. Tendremos cuidado. Bon voyage. 478 00:29:06,953 --> 00:29:08,079 ¿Qué? 479 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 ATAJO 480 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Última llamada para el SS Atajo. 481 00:29:13,668 --> 00:29:15,170 Todos los pasajeros a bordo. 482 00:29:15,253 --> 00:29:16,963 Última llamada para el SS Atajo. 483 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 ¿Wetherall, Kate? 484 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 ¿Muldoon, Reynard? 485 00:29:21,801 --> 00:29:23,762 ¿Otro nombre que podría estar? 486 00:29:23,845 --> 00:29:26,806 Pruebe con señor Nicholas Benedict. Tienen que estar aquí. 487 00:29:26,890 --> 00:29:29,684 Como les dije, no es común que dejen boletos para recoger. 488 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 Normalmente se entregan en mano y se firman. 489 00:29:33,271 --> 00:29:34,856 En mano. 490 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 Casi sin excepción. 491 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Por favor, hay gente que necesita asistencia. 492 00:29:41,154 --> 00:29:43,490 - Ese fue el segundo llamado. - Por favor. 493 00:29:43,573 --> 00:29:45,450 Solo "digaremos" algunos nombres más. 494 00:29:45,533 --> 00:29:46,910 Ese verbo no existe, señor. 495 00:29:46,993 --> 00:29:48,620 Rhonda Kazembe. ¿Milligan? 496 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 Seguramente entiende por qué pierde credibilidad. 497 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 Y de verdad tenemos muy poco tiempo. 498 00:29:54,209 --> 00:29:55,835 Siguiente, por favor. 499 00:29:57,962 --> 00:30:00,215 No preví que fallaría el tema de los billetes 500 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 - antes de empezar. - Debemos pensar en algo. 501 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 Este plan… fue muy ingenuo. 502 00:30:06,596 --> 00:30:07,847 ¿Adónde vas? 503 00:30:09,349 --> 00:30:11,392 - Debemos subir a ese bote. - Barco. 504 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 Llámalo bote a bordo y recibirás un gran sermón. 505 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 - En la popa. - ¿Qué? 506 00:30:16,731 --> 00:30:20,026 - Qué bien. - Chicos, necesito ideas. 507 00:30:20,109 --> 00:30:23,238 Si esto no es una señal, no sé qué es. 508 00:30:23,321 --> 00:30:24,614 Nos necesitan. 509 00:30:24,697 --> 00:30:26,491 Podrían estar en peligro. 510 00:30:30,537 --> 00:30:34,207 AZÚCAR REFINADA 511 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Es hora, señor. 512 00:31:48,823 --> 00:31:51,451 Bueno, al menos nos dieron un buen desayuno. 513 00:31:52,076 --> 00:31:53,328 Qué amable de su parte. 514 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 Ese. 515 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 Qué bueno verte, hermano. 516 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Y a tu socia. 517 00:32:19,270 --> 00:32:21,481 Exijo nuestra liberación inmediata. 518 00:32:22,273 --> 00:32:24,651 ¿Liberación? ¿De qué? 519 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 Bueno, no limites tu perspectiva, socia. 520 00:32:28,571 --> 00:32:30,073 Número Dos. 521 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 No conozco tu organigrama. 522 00:32:34,827 --> 00:32:36,996 - ¿Por qué? - ¿Por qué qué? 523 00:32:37,080 --> 00:32:38,706 ¿Por qué estamos aquí? 524 00:32:40,625 --> 00:32:43,711 Me muero por contarles. 525 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 Sé que se pondrán… 526 00:32:47,882 --> 00:32:48,758 eufóricos. 527 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 Demasiado tarde. 528 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 - Bon voyage. - Bon voyage. 529 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Esto es… una sorpresa. 530 00:33:08,736 --> 00:33:10,822 Es muy justo decir eso. 531 00:33:11,990 --> 00:33:12,949 Reynie no es así. 532 00:33:13,825 --> 00:33:15,493 Kate es totalmente así. 533 00:33:15,576 --> 00:33:18,204 Les dijimos que no había nada que no pudieran hacer. 534 00:33:18,788 --> 00:33:20,456 Es lo que les pedimos que sean. 535 00:33:22,041 --> 00:33:25,086 - Tal vez… - Nos creyeron. 536 00:35:16,739 --> 00:35:18,741 Subtítulos: Natalia Paulovsky