1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 ¿Qué pasa aquí? 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,630 -¿Qué tenéis todos en común? -Estamos solos. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,298 Mi padre me abandonó. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 Os queremos encargar una misión. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Una arriesgada misión de incógnito. 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 Solo pueden hacerla niños. 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,558 Son mensajes ocultos. Vienen del instituto en Harbor Island. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 Vais a infiltraros en el Instituto como mis agentes secretos. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 ¿Y cuatro niños pueden parar esto? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 No niños cualquiera. 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 Cuatro niños extraordinarios. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,529 La misteriosa sociedad Benedict. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Bienvenidos, nuevos. 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,824 Soy el director, el Dr. L. D. Curtain. 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,534 L. D. Curtain es su hermano. 16 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 -¿Y es el hombre que buscábamos? -Sí. 17 00:00:36,661 --> 00:00:39,247 Esta galería contiene mi invención más preciada… 18 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 -El Susurrador. -Control mental de manual. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 Y no solo a Stonetown. Al mundo entero. 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 -Adiós, libre albedrío. -Es la hora. 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Sí, Kate. Vamos a atacar la torre. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Seguridad al Susurrador. 23 00:00:51,551 --> 00:00:52,969 -Código rojo. -Seguridad… 24 00:00:53,053 --> 00:00:56,639 ¡No soy alguien débil, vulnerable y herido que necesita sanar! 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Ni un… 26 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 Va a despertarse y había pedido ayuda. 27 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 -¿Qué haces? -Solo nos queda quebrar su voluntad. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 Es una máquina. 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 ¿Por qué no te dejas? 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 ¡SÍ! 31 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Lo ha conseguido. 32 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Soy Curtain. 33 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Quietos. La Emergencia ha terminado. 34 00:01:17,368 --> 00:01:18,286 ¿Cómo es? 35 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 -No tener memoria. -Es como estar buscando. 36 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 Lo tenía delante. 37 00:01:22,582 --> 00:01:23,833 Eras tú, Kate. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Siempre fuiste tú. 39 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 -Estoy orgullosa de ti. -Quiero vivir con usted. 40 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 Yo también lo he pensado. 41 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 ¿Has estado pensando en cómo seguir estudiando? 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 En la Academia Boatwright. 43 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Te lo has ganado a pulso. 44 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Allí te valorarán. 45 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 -Constance. -La rechazo respetuosamente. 46 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 -¿El qué? -La adopción. 47 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 Me quedaré aquí, pero sin papeles de por medio. 48 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 -¿Y usted qué va a hacer? -Voy a buscarlo. 49 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 No pienso rendirme. 50 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 -El Susurrador solo es un recuerdo. -¿En serio? 51 00:01:50,902 --> 00:01:52,654 Tengo algo mejor. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Esto promete. 53 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Mi querida Sociedad: 54 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 En los años que llevamos juntos, 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 la vida ha dado giros inesperados, ¿verdad? 56 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 De pronto, nos encontramos en lugares inesperados. 57 00:02:21,141 --> 00:02:22,100 Siete segundos. 58 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 ¿Por qué la tuya es más rápida? 59 00:02:25,687 --> 00:02:28,189 He ideado un suplemento alimenticio vegetal 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 que aumenta su función mitocondrial. 61 00:02:30,358 --> 00:02:31,901 La bomba. 62 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Con gente nueva increíble y viviendo cosas 63 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 que jamás creímos posibles. 64 00:02:44,164 --> 00:02:49,711 O en esa sorpresa cotidiana que supone ese escurridizo estado llamado armonía. 65 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Sí, hay felicidad en lo inesperado. 66 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Puede llenarnos la vida de color. 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 De emoción. 68 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Innovador. 69 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 No es eficiente. 70 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 -Prefiero tardar más y divertirme. -Es un buen trato. 71 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Madge. 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,167 ¿Qué llevas ahí? 73 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Pero… 74 00:03:37,717 --> 00:03:40,511 no todas las sorpresas son buenas. 75 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 Una travesía agradable puede convertirse en una tormenta. 76 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Por eso es tan importante tenernos los unos a los otros. 77 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Y por eso os invito a una nueva aventura. 78 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Somos familia. 79 00:03:54,192 --> 00:03:57,820 Aunque la vida ha separado nuestros caminos, 80 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 cuando nos enfrentamos a estas borrascas, 81 00:04:00,448 --> 00:04:05,995 la familia debe reagruparse. 82 00:04:50,957 --> 00:04:54,377 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 83 00:04:59,215 --> 00:05:01,050 BASADO EN LA NOVELA LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 84 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 DE TRENTON LEE STEWART 85 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 -Nuestro invitado de hoy es L. D. Curtain. -Servidor. 86 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 ¿La gente lo para por la calle para darle las gracias? 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 ¿Y eso? 88 00:05:15,481 --> 00:05:18,901 Quizá porque resolvió usted solo la Emergencia. 89 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Una de nuestras mayores crisis. 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 -Sí. -La gente lo considera un héroe. 91 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Ay, no. 92 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Soy un hombre corriente. 93 00:05:27,285 --> 00:05:30,163 Bueno, soy un hombre que vio un problema 94 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 y detectó a la científica responsable. 95 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 -La doctora Garrison. -Sí. 96 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 ¿Se siente traicionado? 97 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Sí, por supuesto. 98 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Pero yo no importo. Yo… 99 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 Simplemente agradezco haber tenido la inteligencia 100 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 para saber resolverlo. 101 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Para todos. 102 00:05:50,099 --> 00:05:54,520 -Su última empresa, la felicidad. -La felicidad. 103 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Charlas, programas de televisión, un libro nuevo. 104 00:05:58,358 --> 00:06:00,943 Es usted una especie de gurú. 105 00:06:01,027 --> 00:06:03,738 Libera al mundo de la tristeza persona a persona. 106 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 -Sí. -Dicen que hace feliz a todo el mundo. 107 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 No controlo lo que dicen, pero sí. 108 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 Puedo. 109 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 Levanta usted la ceja. 110 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 ¿No quiere ser feliz? 111 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 ¿Siempre? 112 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 Los cambios de humor nos definen. 113 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 No. Eso es su negación interna. 114 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 ¿Por qué no elegir la felicidad? 115 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 Permítame la pregunta. 116 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 ¿Sabe que se lo merece? 117 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 ¿Sabe que puede elegir la felicidad y sentirse bien, Hannah? 118 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Conmigo es posible. 119 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Elija… 120 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 la felicidad. 121 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 ¿Qué sucede? 122 00:06:55,957 --> 00:06:59,752 Siento una abrumadora sensación de bienestar. 123 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 ¿A que es maravillosa? 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Ven a desayunar. 125 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 No tengo hambre. 126 00:07:19,647 --> 00:07:23,693 Aún no has probado mi creación holandesa. 127 00:07:24,360 --> 00:07:25,403 Creaciones. 128 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Tres, dos, uno. 129 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 -Buenas tardes, residencia Benedict. -¿Con quién hablo? 130 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 ¿Dónde está Rhonda? 131 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 Amiga mía, parece mentira que no te hayas dado cuenta. 132 00:07:41,544 --> 00:07:44,380 Lo he hecho. Estaba creando un personaje. 133 00:07:45,214 --> 00:07:47,633 -Una viajera. -Muy convincente. 134 00:07:48,217 --> 00:07:49,886 -¿Qué tal? -Todo bien. 135 00:07:49,969 --> 00:07:53,222 Las pistas son exigentes, pero justas. A los niños les encantarán. 136 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Tengo muchas ganas de verte. 137 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 Tenemos asuntos sin resolver. 138 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 Las leñadoras de Stonetown van a ritmo constante, 139 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 pero no pueden competir con los noruegos. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,444 Y la victoria va al equipo de Bergen. 141 00:08:06,527 --> 00:08:09,489 ¡No! 142 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 La Eurocopa es en Amberes. Nos vengaremos. 143 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Conque estás ahí. 144 00:08:15,077 --> 00:08:16,454 Amberes. 145 00:08:16,537 --> 00:08:18,831 No cuela. No puedo decírtelo. 146 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 ¿Cómo está el señor Benedict? 147 00:08:21,459 --> 00:08:25,588 Irritable. A veces molesto. Solo irritable otra veces. 148 00:08:27,340 --> 00:08:30,092 Sigue indignado por la injusticia. 149 00:08:30,176 --> 00:08:33,554 Creo que la yincana es para él tanto como para los niños. 150 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 Estoy de acuerdo. Espero que… Espera. 151 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 ¿Adónde va? ¿Señor Benedict? 152 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 ¿Oye? 153 00:08:43,814 --> 00:08:46,442 -¿Adónde va? -A la estación. 154 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 -Nos vamos a un congreso. -¿Un congreso? 155 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Sí, mire. 156 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 ¿Le han invitado? 157 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Bueno, soy un científico respetado. 158 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 No hay micrófono abierto. 159 00:08:59,497 --> 00:09:02,500 Es por hacer algo hasta que lleguen los niños. 160 00:09:02,583 --> 00:09:05,253 ¿No le parece? La verdad ya no puede esperar. 161 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Nadie quiere oír la verdad. 162 00:09:09,173 --> 00:09:12,718 Lo ha intentado muchas veces, señor Benedict, 163 00:09:12,802 --> 00:09:13,761 pero da igual. 164 00:09:13,844 --> 00:09:16,764 Lo importante es que la Emergencia ha terminado. 165 00:09:16,847 --> 00:09:19,642 ¿Importa que él se lleve el mérito y se rían de usted? 166 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 -¿Quién se ríe? -Eso no importa. 167 00:09:21,811 --> 00:09:24,814 La gente ha vuelto a sus vidas. Eso es lo importante. 168 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 ¿Y si lo consideramos una victoria y disfrutamos? 169 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Nadie está a salvo con mi hermano de gurú 170 00:09:32,488 --> 00:09:34,865 y con influencia. Es… 171 00:09:36,325 --> 00:09:37,868 Parece que estamos a salvo. 172 00:09:38,995 --> 00:09:41,747 No pasa nada si le tiene celos. 173 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 -No es justo. -Disculpe. 174 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 La verdad es importante. 175 00:09:48,713 --> 00:09:52,466 No es una conferencia de alto nivel. Es normalita. 176 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 No estoy celoso. Disculpe. 177 00:09:54,885 --> 00:09:56,095 ¡Señor Benedict! 178 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 Disculpen. 179 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 -Señor Benedict. -Disculpen. Aparten. 180 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Señor Benedict. 181 00:10:07,106 --> 00:10:09,859 Disculpen. Disculpen. Señor Benedict. 182 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 ¿Dónde…? 183 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 Señor Benedict. 184 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 ¿Señor Benedict? 185 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 ¿Señor Benedict? 186 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 ¡Oigan! 187 00:10:23,789 --> 00:10:27,001 HORARIO DE TRENES 188 00:10:27,084 --> 00:10:28,127 A LA MANSIÓN 189 00:10:28,210 --> 00:10:29,128 (HABRÁ AVENTURA) 190 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 Dice que habrá aventura. 191 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 Quizá deberías llevar más ropa. 192 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Llevo todo lo que necesito en el cubo 193 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 o puedo conseguirlo con ello. 194 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Prepararé unos frutos secos. 195 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 -No hace falta. -¿Qué te parece… 196 00:10:45,978 --> 00:10:46,896 esto? 197 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 Es una multiherramienta. 198 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 La he tallado para el cubo. 199 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 Está muy bien, pero no tengo sitio. 200 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 Pero si llevas un cabestrante. 201 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Sé cuidarme sola. 202 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Ya lo sé, Katie-Cat, pero mi trabajo es cuidarte. 203 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 También. 204 00:11:11,420 --> 00:11:12,380 Deberíamos irnos. 205 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 ¿Y si me busco un cubo para mí? 206 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 ¿Un barreño? 207 00:11:24,558 --> 00:11:25,851 Eso molaría. 208 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 ¿Tienes planes para el verano? 209 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 Vamos a mandar un pomelo a la órbita terrestre baja. 210 00:11:37,905 --> 00:11:40,282 Qué maravilla. 211 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 Vente. Podrías ayudarnos con los escudos de calor. 212 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 Me encantaría, 213 00:11:44,620 --> 00:11:46,997 pero tengo un reencuentro. 214 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Seguro que será genial. 215 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 ¿Estás listo? 216 00:11:56,632 --> 00:11:58,884 Sí. Pero son casi las 11:00. 217 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 Ah, el cartero. Es puntual, sí. 218 00:12:02,555 --> 00:12:04,849 Le he escrito muchas cartas a Palillo. 219 00:12:06,100 --> 00:12:08,477 Debe de haber algún atasco o problemas de envío. 220 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 Quizá se resuelva justo hoy. 221 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 Vas a verlo muy pronto. Vas a verlos a todos. 222 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Me pregunto si estás nervioso por volver a verlos, 223 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 por saber si seguirá igual. 224 00:12:25,911 --> 00:12:28,080 La gente se comunica de formas diferentes. 225 00:12:29,540 --> 00:12:31,792 Así de simple. 226 00:12:31,876 --> 00:12:34,587 Además, da igual cuánto tiempo pase. 227 00:12:35,755 --> 00:12:39,467 Te conocen y te aprecian. 228 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Y eso no va a cambiar. 229 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Pero podemos esperar igual. 230 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 Me alegro de verte. 231 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 ¿Lo tienes todo? 232 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Pásatelo muy bien, ¿vale? 233 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Qué desgarbados y raros. 234 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Hemos crecido. 235 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 No. No es eso. 236 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 ¿Nos abrazamos? 237 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 No seas cochino. 238 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Es una ocasión especial. 239 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Bueno. Hemos vuelto. 240 00:14:09,014 --> 00:14:11,767 Al grano. Constance mató a la máquina con su mente. 241 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Sí. Tengo muchas preguntas. 242 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 Y yo. Entremos. 243 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 ¿Ha pasado un año? 244 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Casi. 245 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 -¿Hombre-perro? -Llama a los niños. 246 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 Me alegro de veros, de verdad. 247 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 Este debía ser un momento de alegría. 248 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 -¿Pero? -El señor Benedict y Número Dos… 249 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 han desaparecido. 250 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 ¿Cómo dice? 251 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 -La frase no admite dudas. -¿Cómo? ¿Qué ha pasado? 252 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 Benedict y Número Dos han viajado por Europa 253 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 preparando una caza del tesoro que terminaría con un reencuentro. 254 00:15:24,965 --> 00:15:26,216 ¡Mola! 255 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 ¿Qué? A mí me mola. 256 00:15:29,011 --> 00:15:30,930 No han contactado en dos controles. 257 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 -Yo no… -Es un sistema a prueba de fallos 258 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 que hemos instaurado. 259 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 Ya conocéis a Número Dos. Jamás se perdería uno. 260 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 ¿Dos? Impensable. 261 00:15:41,106 --> 00:15:44,818 -No se comunican. Han desaparecido. -¿Qué hacemos? 262 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Milligan y yo vamos a esforzarnos en encontrarlos. 263 00:15:47,738 --> 00:15:50,699 Obviamente, la yincana se cancela. 264 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 Lo siento muchísimo. 265 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 Gracias, François. 266 00:15:56,330 --> 00:15:58,165 Me sirve cualquier información. 267 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 Nosotros tampoco sabemos nada. 268 00:16:00,459 --> 00:16:03,754 Se ha perdido el rastro y el tiempo es fundamental. 269 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 ¿Cuándo nos vamos a Europa? 270 00:16:08,801 --> 00:16:11,303 Queremos participar en la búsqueda. Podemos ayudar. 271 00:16:11,387 --> 00:16:13,889 -Lo siento, Reynie, pero no. -Gracias. 272 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 No. 273 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 Lo entiendo a nivel emocional, pero no es realista. 274 00:16:18,727 --> 00:16:19,853 Y contraproducente. 275 00:16:19,937 --> 00:16:20,980 Peligroso. 276 00:16:21,063 --> 00:16:25,859 Lo estaba dejando para el final, pero, sí, podría ser muy peligroso. 277 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 Demasiadas incógnitas. No. 278 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 Un no firme. 279 00:16:32,866 --> 00:16:33,826 Lo siento mucho. 280 00:16:33,909 --> 00:16:36,453 He llamado a la señora Perumal y a Boatwright. 281 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 Pronto os llevarán a casa. 282 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 Es duro, lo sé, pero… 283 00:16:50,300 --> 00:16:51,552 nos ocuparemos nosotros. 284 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 Los encontraremos, ¿de acuerdo? 285 00:16:56,640 --> 00:16:58,976 No lo entiendo. Deberíamos ir. 286 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 ¿Por qué dejan que lo hagan otros? 287 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Están siendo lógicos y cuidadosos. 288 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 No sabemos dónde están ni qué les ha pasado. 289 00:17:06,191 --> 00:17:09,236 Siempre hacemos cosas peligrosas. Es nuestro distintivo. 290 00:17:09,319 --> 00:17:13,198 ¿Alguien quiere ver la primera pista de la yincana cancelada? 291 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 -Se la he robado a Rhonda. -¿Por qué? 292 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Si te doy un motivo, ¿te aliviará? 293 00:17:19,621 --> 00:17:22,082 -Quizá. -El señor Benedict ha desaparecido. 294 00:17:22,166 --> 00:17:24,835 Quizá se ha caído a un pozo o contra una hélice. 295 00:17:25,544 --> 00:17:27,379 No volveremos a verlo. 296 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 Constance. 297 00:17:28,464 --> 00:17:30,549 Él querría que fuéramos a la yincana. 298 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 Quizá sea su último regalo. Su legado. 299 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 Vamos, Reynie. 300 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 Quizá ganes un chaleco de punto. 301 00:17:40,517 --> 00:17:44,563 No, el premio es un reencuentro con él. 302 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Nos ha dejado pistas para encontrarlo. 303 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Donde estaba. 304 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 Podemos usar las pistas para ir a Europa y encontrarlo. 305 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 O, al menos, el pozo al que cayó. 306 00:17:54,198 --> 00:17:56,867 Nos acercará al último punto de contacto. 307 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 Seguiremos el rastro. 308 00:17:58,327 --> 00:18:01,246 Rhonda y Mulligan no lo permitirán. Ya lo habéis oído. 309 00:18:01,330 --> 00:18:03,332 -Me apunto. -Yo también. 310 00:18:03,415 --> 00:18:05,959 A mí me encanta vivir al límite. 311 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 Nos dijeron que éramos capaces de todo. 312 00:18:09,755 --> 00:18:11,840 Y sabéis qué hemos hecho y quiénes somos. 313 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Somos la misteriosa Sociedad Benedict. 314 00:18:15,594 --> 00:18:16,553 Vamos a por ellos. 315 00:18:18,472 --> 00:18:20,140 ¿Cuál es la primera pista? 316 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 "¿Buscas algo? Ábreme. 317 00:18:26,105 --> 00:18:28,315 Seguro que lo que buscas está en mi interior. 318 00:18:28,899 --> 00:18:31,443 La esperanza está dentro de mí. 319 00:18:31,527 --> 00:18:35,072 Pero el desasosiego va antes y la sorpresa a continuación". 320 00:18:35,155 --> 00:18:38,117 La rima es la expresión poética más simplona. 321 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 "Lo que se busca depende de quién sea. 322 00:18:40,452 --> 00:18:42,746 Uno busca basto, otro vaso quizá lea. 323 00:18:43,705 --> 00:18:46,166 Unos la bajeza. Otros la vileza. 324 00:18:46,250 --> 00:18:49,628 La búsqueda variará de una a otra naturaleza. 325 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 Si no sabes qué quiere decir, ahí tienes la pista. 326 00:18:52,589 --> 00:18:56,176 La respuesta se encuentra dentro de mí y está a la vista". 327 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 ¿Y ya está? Es imposible. 328 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 Nada alberga todo eso. 329 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 Y eso lo dice alguien con un cubo mágico. 330 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 -¿Adónde vas? -A la biblioteca. 331 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 ¿Conductor? 332 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 ¿Conductor? 333 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -Ni que fuera un maniquí. -Es implacable. 334 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Perdón. 335 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Conductor. 336 00:19:35,924 --> 00:19:38,177 ¡Conductor! 337 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 -¿Crujiente? -No. 338 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 ¿No? 339 00:19:56,612 --> 00:19:59,406 Al menos, se come bien en nuestro secuestro. 340 00:19:59,489 --> 00:20:02,284 Sí. Sí. Sí. 341 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 ¿Por qué nos cuidan tanto si van a hacernos daño? 342 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 Muchos sociópatas son increíblemente educados. 343 00:20:10,000 --> 00:20:13,754 Podría ser un benefactor. Un benefactor poderoso. 344 00:20:13,837 --> 00:20:17,758 Sí, alguien que quiere ayudar. Sí. 345 00:20:27,226 --> 00:20:30,938 El diccionario, claro. Está en orden alfabético. 346 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 "El desasosiego va antes de la sorpresa". 347 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 "La respuesta se encuentra dentro de mí". 348 00:20:35,734 --> 00:20:39,613 -La definición de diccionario está… -En el diccionario. 349 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 Pero ¿qué diccionario? Benedict está obsesionado con ellos. 350 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 Hay 17 en la casa. 28 contando los de idiomas extranjeros. 351 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Cuando los conté. 352 00:20:49,248 --> 00:20:51,333 Ha pasado mucho en este tiempo, George. 353 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 Se han comprado diccionarios. 354 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 Con tantos, deberíamos dividirnos. 355 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 -Palillo, biblioteca. Vosotras… -Estudio de Benedict. 356 00:21:03,720 --> 00:21:06,181 Diccionario… 357 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 No entiendo su sistema. 358 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 No hay sistema. 359 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 La biblioteca de Boatwright estará muy bien organizada. 360 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Pues sí. Allí está todo organizado. 361 00:21:20,028 --> 00:21:21,405 Me imagino. 362 00:21:21,905 --> 00:21:26,368 ¿Cómo funciona, qué sé yo, el correo? 363 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 -¿El correo? -Un ejemplo aleatorio. 364 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 -¿Cómo funciona? -Bajamos a la oficina de correos. 365 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 Cada uno tiene su buzón. Nada especial. 366 00:21:38,338 --> 00:21:41,049 Aunque es gracioso. 367 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 Hay mesas para los clubes de estudiantes. 368 00:21:43,427 --> 00:21:44,803 Cohetería, debate, ¿sabes? 369 00:21:44,886 --> 00:21:47,264 -Un día, Dill y las Abejas… -¿Las Abejas? 370 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 Abelardo Beesley. 371 00:21:49,474 --> 00:21:51,601 Aparecieron vestidos de negro, 372 00:21:51,685 --> 00:21:54,938 montaron una mesa con un cartel negro y tarjetas negras. 373 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 El club de la Nada. Se apuntaron como 25 personas. 374 00:21:57,941 --> 00:22:00,319 -Fue buenísimo. -Mola. 375 00:22:00,402 --> 00:22:03,780 Parece que el sistema postal funciona bien entonces. 376 00:22:05,198 --> 00:22:07,075 No sé muy bien de qué hablas. 377 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 Pero te he echado de menos. 378 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 Me alegro de verte. 379 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 DICCIONARIO MERRIAM WEBSTER 380 00:22:25,635 --> 00:22:29,097 -Quiero saber cosas de la vida rural. -Vale. 381 00:22:29,181 --> 00:22:32,684 -¿Ordeñas vacas? -A veces. 382 00:22:32,768 --> 00:22:35,771 -¿Limpias la pocilga? -Cuando hace falta. 383 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 ¿Cosechas? 384 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 En su momento. 385 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 ¿Y qué cosechas? ¿Soledad? 386 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 -No me siento sola. -Ah, sí. 387 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 Tu padre y tú contra el mundo. 388 00:22:49,117 --> 00:22:50,243 Pues como tú. 389 00:22:51,578 --> 00:22:53,955 ¿Qué tal es tener a Benedict de padre? 390 00:22:54,039 --> 00:22:56,333 Padre no. Compañero de piso. 391 00:22:57,042 --> 00:22:57,918 Vale. 392 00:22:58,001 --> 00:23:01,254 Distancia respetuosa, conversación inteligente. 393 00:23:01,338 --> 00:23:06,009 Le dejo creer que es bueno jugando al ajedrez. Él me alimenta. 394 00:23:06,718 --> 00:23:08,136 No sé lo que estoy buscando. 395 00:23:08,220 --> 00:23:11,306 -Por fin, sinceridad. -¿Qué? 396 00:23:11,390 --> 00:23:13,892 Hablaba de los diccionarios. 397 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Pínchame si quieres, pero te caigo bien. 398 00:23:18,897 --> 00:23:20,190 Lo reconociste. 399 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Hola. 400 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 ¿Qué pasa aquí? 401 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 Intento ampliar mi vocabulario. 402 00:23:30,867 --> 00:23:32,327 Pocos libros en la granja. 403 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 ¿Te gustaría tener más libros? Puedo hacer un pedido. 404 00:23:36,790 --> 00:23:40,043 Sé que mi biblioteca se nutre de thrillers históricos. 405 00:23:40,127 --> 00:23:44,214 No. No pasa nada. 406 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 Muy bien. 407 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 ¿No necesitáis mi ayuda? ¿No pasa nada? 408 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 No. 409 00:24:01,773 --> 00:24:03,483 Luego nos vemos. 410 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Cállate. 411 00:24:18,415 --> 00:24:21,334 -¿Hay algún diccionario ahí? -No, solo estoy cotilleando. 412 00:24:25,755 --> 00:24:27,048 Lo tengo. 413 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Un libro dentro de un libro. 414 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 "Los viajeros deben escribir diarios. 415 00:24:42,230 --> 00:24:43,773 Los diarios guardan secretos. 416 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 Leed rápidamente y avanzad. 417 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 Bon voyage, señor Benedict". 418 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 ¿Qué pone? 419 00:24:55,118 --> 00:24:56,286 No tiene… 420 00:24:57,746 --> 00:24:58,622 sentido. 421 00:25:00,123 --> 00:25:04,753 La última palabra de cada página está en cursiva. 422 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 "Coged las rosas 423 00:25:09,925 --> 00:25:16,598 y arriesgaos a tomar decisiones. 424 00:25:16,681 --> 00:25:19,434 Coged la labor… 425 00:25:19,518 --> 00:25:24,356 Coged mi… cebo… respuesta… 426 00:25:24,439 --> 00:25:28,735 mielga… atajo… aprendeos el pasaje… 427 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 atado, atajo, adepto". 428 00:25:35,617 --> 00:25:37,410 -Ya está. -Pues vale. 429 00:25:38,286 --> 00:25:40,622 -Está clarísimo. -¿Qué significa? 430 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 ¿Alguien más ha entrado en trance? 431 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 Quizá sea algo estructural. 432 00:25:46,711 --> 00:25:48,880 ¿Un compartimiento secreto? 433 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Estructural. Sí. Dámelo. 434 00:25:56,930 --> 00:25:58,723 -¿Qué haces? -Constance. 435 00:25:58,807 --> 00:26:00,559 Páginas de tamaños distintos. 436 00:26:00,642 --> 00:26:03,270 Se llama borde picoteado. Es una encuadernación. 437 00:26:03,353 --> 00:26:06,439 El señor Benedict jamás nos pediría que profanáramos un libro. 438 00:26:06,523 --> 00:26:10,151 -Me siento sucia. -El tiempo vuela. 439 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 Debemos darnos prisa. 440 00:26:12,904 --> 00:26:15,699 Lo hemos leído despacio. Decía que leyéramos rápido. 441 00:26:19,869 --> 00:26:23,456 "Coged el atajo". 442 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Coged el atajo. 443 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 -¿Qué atajo? -Es un barco. 444 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 -¿Un barco? -No es un barco cualquiera. 445 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 El más rápido del mundo. 446 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Estoy suscrito a Revista marítima. 447 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 -George, me parece triste para un joven. -¿Qué? 448 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 Es una increíble ventana al mundo. 449 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Hay noticias, política, opinión, recetas. 450 00:26:48,064 --> 00:26:53,361 La cuestión es que Benedict sabe que te gustan las cosas náuticas. 451 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 Hemos hablado mucho del tema. 452 00:26:55,030 --> 00:26:56,448 Él sabía que lo sabrías. 453 00:27:01,202 --> 00:27:02,996 Es el barco. 454 00:27:03,872 --> 00:27:06,249 -Que está en el puerto. -¿Cómo…? 455 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 En la comunidad náutica, 456 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 sabemos dónde están estos navíos. 457 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Es algo sabido, Kate. 458 00:27:11,338 --> 00:27:14,633 Si la idea era que partiéramos hoy… 459 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 Más nos vale ir al puerto. 460 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 ¿Ir al puerto?¿Y luego? 461 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 Algo habrá organizado. Este era el plan. 462 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Pronto lo sabremos. 463 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Yo tengo fe. 464 00:27:30,482 --> 00:27:33,360 ¿Vamos a hacerlo de verdad? 465 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Los encontraremos. 466 00:27:38,156 --> 00:27:39,949 Debemos estar todos de acuerdo. 467 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 ¿Vamos a hacerlo? 468 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 Vamos a hacerlo. 469 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Hola, soy Rhonda. ¿Sí? 470 00:28:22,367 --> 00:28:26,162 PUERTO DE STONETOWN 471 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 SISTEMA DE TRANSPORTE 472 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 ¡Contestad, por favor! Pronto llegarán los coches. 473 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 ¡Milligan! 474 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Lo sentimos. Hemos decidido intervenir. 475 00:28:58,903 --> 00:29:01,364 No te preocupes. Estaremos bien. Bon voyage. 476 00:29:06,953 --> 00:29:08,079 ¿Qué? 477 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 ATAJO 478 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Última llamada para el BV Atajo. 479 00:29:13,668 --> 00:29:15,044 Todos a bordo. 480 00:29:15,128 --> 00:29:16,963 Última llamada para el BV Atajo. 481 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 ¿Weatherall, Kate? 482 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 ¿Muldoon, Reynard? 483 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 ¿Pueden estar bajo otro nombre? 484 00:29:23,845 --> 00:29:26,973 Pruebe con Nicholas Benedict. Tienen que estar. 485 00:29:27,182 --> 00:29:29,684 Ya les he dicho que sería raro que estuvieran. 486 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 Normalmente se entregan en mano y se firman. 487 00:29:33,271 --> 00:29:34,856 Se entregan en mano. 488 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 Casi sin excepción. 489 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Por favor, hay gente esperando. 490 00:29:41,279 --> 00:29:43,615 -Era el segundo aviso. -Por favor. 491 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 Solo un par de nombres. 492 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 No puede ser, señor. 493 00:29:46,743 --> 00:29:48,620 Rhonda Kazembe. ¿Milligan? 494 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 Entienden que pierden credibilidad. 495 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 Tenemos muy poco tiempo. 496 00:29:54,209 --> 00:29:55,835 Siguiente, por favor. 497 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 No pensé que fracasaríamos con los billetes 498 00:30:00,173 --> 00:30:02,759 -antes de empezar. -Hay que pensar en algo. 499 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 El plan era demasiado sencillo. 500 00:30:06,596 --> 00:30:07,847 ¿Adónde vas? 501 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 -Hay que subir a esa barca. -Barco. 502 00:30:11,726 --> 00:30:13,853 No digas "barca". Probablemente te reñirán. 503 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 -"Proabablemente". -¿Qué? 504 00:30:16,731 --> 00:30:20,026 -Ah, mola. -Necesito ideas. 505 00:30:20,109 --> 00:30:23,238 Esto es obviamente una señal. 506 00:30:23,321 --> 00:30:24,614 Nos necesitan. 507 00:30:24,697 --> 00:30:26,491 ¿Quién sabe en qué estarán metidos? 508 00:30:30,537 --> 00:30:34,207 AZÚCAR REFINADA 509 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Es la hora, señor. 510 00:31:49,115 --> 00:31:51,451 Al menos hemos desayunado bien. 511 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Qué amable. 512 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 Ah, él. 513 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 Me alegro de verte, hermano. 514 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Y a tu asociada. 515 00:32:19,270 --> 00:32:21,481 Exijo nuestra liberación inmediata. 516 00:32:22,273 --> 00:32:24,651 ¿Liberarlos? ¿De dónde? 517 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 Bueno, no limite su visión, Asociada. 518 00:32:28,571 --> 00:32:30,073 Número Dos. 519 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 No conozco su jerarquía. 520 00:32:34,827 --> 00:32:36,996 -¿Por qué? -¿"Por qué" qué? 521 00:32:37,080 --> 00:32:38,706 ¿Por qué estamos aquí? 522 00:32:40,625 --> 00:32:43,711 Me muero de ganas de decírtelo. 523 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 Sé que te sentirás… 524 00:32:47,882 --> 00:32:48,758 exultante. 525 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 Demasiado tarde. 526 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 -Bon voyage. -Bon voyage. 527 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Es bastante sorprendente. 528 00:33:08,736 --> 00:33:10,822 Me parece justo que lo diga. 529 00:33:11,406 --> 00:33:13,491 Reynie no es así. 530 00:33:13,574 --> 00:33:15,493 Kate sí. 531 00:33:15,576 --> 00:33:17,954 Les dijimos que podían lograrlo todo. 532 00:33:18,913 --> 00:33:20,456 Les pedimos que lo hicieran. 533 00:33:22,041 --> 00:33:25,086 -Quizá… -Nos creyeron. 534 00:35:16,739 --> 00:35:18,741 Subtítulos: Aida López Estudillo