1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
¿Qué pasa aquí?
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,630
-¿Qué tenéis todos en común?
-Estamos solos.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,298
Mi padre me abandonó.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
Os queremos encargar una misión.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
Una arriesgada misión de incógnito.
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
Solo pueden hacerla niños.
7
00:00:13,346 --> 00:00:16,558
Son mensajes ocultos.
Vienen del instituto en Harbor Island.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
Vais a infiltraros en el Instituto
como mis agentes secretos.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,313
¿Y cuatro niños pueden parar esto?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
No niños cualquiera.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
Cuatro niños extraordinarios.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,529
La misteriosa sociedad Benedict.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Bienvenidos, nuevos.
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,824
Soy el director, el Dr. L. D. Curtain.
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,534
L. D. Curtain es su hermano.
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
-¿Y es el hombre que buscábamos?
-Sí.
17
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
Esta galería contiene
mi invención más preciada…
18
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
-El Susurrador.
-Control mental de manual.
19
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
Y no solo a Stonetown. Al mundo entero.
20
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
-Adiós, libre albedrío.
-Es la hora.
21
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
Sí, Kate. Vamos a atacar la torre.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Seguridad al Susurrador.
23
00:00:51,551 --> 00:00:52,969
-Código rojo.
-Seguridad…
24
00:00:53,053 --> 00:00:56,639
¡No soy alguien débil, vulnerable
y herido que necesita sanar!
25
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Ni un…
26
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
Va a despertarse y había pedido ayuda.
27
00:01:01,311 --> 00:01:04,064
-¿Qué haces?
-Solo nos queda quebrar su voluntad.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
Es una máquina.
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
¿Por qué no te dejas?
30
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
¡SÍ!
31
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Lo ha conseguido.
32
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Soy Curtain.
33
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Quietos. La Emergencia ha terminado.
34
00:01:17,368 --> 00:01:18,286
¿Cómo es?
35
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
-No tener memoria.
-Es como estar buscando.
36
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
Lo tenía delante.
37
00:01:22,582 --> 00:01:23,833
Eras tú, Kate.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Siempre fuiste tú.
39
00:01:26,211 --> 00:01:28,630
-Estoy orgullosa de ti.
-Quiero vivir con usted.
40
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
Yo también lo he pensado.
41
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
¿Has estado pensando
en cómo seguir estudiando?
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
En la Academia Boatwright.
43
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
Te lo has ganado a pulso.
44
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Allí te valorarán.
45
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
-Constance.
-La rechazo respetuosamente.
46
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
-¿El qué?
-La adopción.
47
00:01:41,226 --> 00:01:43,937
Me quedaré aquí,
pero sin papeles de por medio.
48
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
-¿Y usted qué va a hacer?
-Voy a buscarlo.
49
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
No pienso rendirme.
50
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
-El Susurrador solo es un recuerdo.
-¿En serio?
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
Tengo algo mejor.
52
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Esto promete.
53
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
Mi querida Sociedad:
54
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
En los años que llevamos juntos,
55
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
la vida ha dado
giros inesperados, ¿verdad?
56
00:02:15,885 --> 00:02:20,181
De pronto,
nos encontramos en lugares inesperados.
57
00:02:21,141 --> 00:02:22,100
Siete segundos.
58
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
¿Por qué la tuya es más rápida?
59
00:02:25,687 --> 00:02:28,189
He ideado
un suplemento alimenticio vegetal
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
que aumenta su función mitocondrial.
61
00:02:30,358 --> 00:02:31,901
La bomba.
62
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Con gente nueva increíble y viviendo cosas
63
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
que jamás creímos posibles.
64
00:02:44,164 --> 00:02:49,711
O en esa sorpresa cotidiana que supone
ese escurridizo estado llamado armonía.
65
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
Sí, hay felicidad en lo inesperado.
66
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Puede llenarnos la vida de color.
67
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
De emoción.
68
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Innovador.
69
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
No es eficiente.
70
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
-Prefiero tardar más y divertirme.
-Es un buen trato.
71
00:03:24,829 --> 00:03:25,747
Madge.
72
00:03:28,291 --> 00:03:29,167
¿Qué llevas ahí?
73
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Pero…
74
00:03:37,717 --> 00:03:40,511
no todas las sorpresas son buenas.
75
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
Una travesía agradable
puede convertirse en una tormenta.
76
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Por eso es tan importante
tenernos los unos a los otros.
77
00:03:48,311 --> 00:03:52,690
Y por eso os invito a una nueva aventura.
78
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
Somos familia.
79
00:03:54,192 --> 00:03:57,820
Aunque la vida
ha separado nuestros caminos,
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
cuando nos enfrentamos a estas borrascas,
81
00:04:00,448 --> 00:04:05,995
la familia debe reagruparse.
82
00:04:50,957 --> 00:04:54,377
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
83
00:04:59,215 --> 00:05:01,050
BASADO EN LA NOVELA
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
84
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
DE TRENTON LEE STEWART
85
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
-Nuestro invitado de hoy es L. D. Curtain.
-Servidor.
86
00:05:10,018 --> 00:05:13,354
¿La gente lo para por la calle
para darle las gracias?
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
¿Y eso?
88
00:05:15,481 --> 00:05:18,901
Quizá porque resolvió
usted solo la Emergencia.
89
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Una de nuestras mayores crisis.
90
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
-Sí.
-La gente lo considera un héroe.
91
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Ay, no.
92
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Soy un hombre corriente.
93
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
Bueno, soy un hombre que vio un problema
94
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
y detectó a la científica responsable.
95
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
-La doctora Garrison.
-Sí.
96
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
¿Se siente traicionado?
97
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Sí, por supuesto.
98
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Pero yo no importo. Yo…
99
00:05:43,217 --> 00:05:46,137
Simplemente agradezco
haber tenido la inteligencia
100
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
para saber resolverlo.
101
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Para todos.
102
00:05:50,099 --> 00:05:54,520
-Su última empresa, la felicidad.
-La felicidad.
103
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Charlas, programas de televisión,
un libro nuevo.
104
00:05:58,358 --> 00:06:00,943
Es usted una especie de gurú.
105
00:06:01,027 --> 00:06:03,738
Libera al mundo de la tristeza
persona a persona.
106
00:06:03,821 --> 00:06:06,824
-Sí.
-Dicen que hace feliz a todo el mundo.
107
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
No controlo lo que dicen, pero sí.
108
00:06:11,537 --> 00:06:12,455
Puedo.
109
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
Levanta usted la ceja.
110
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
¿No quiere ser feliz?
111
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
¿Siempre?
112
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
Los cambios de humor nos definen.
113
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
No. Eso es su negación interna.
114
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
¿Por qué no elegir la felicidad?
115
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
Permítame la pregunta.
116
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
¿Sabe que se lo merece?
117
00:06:35,728 --> 00:06:40,108
¿Sabe que puede elegir
la felicidad y sentirse bien, Hannah?
118
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
Conmigo es posible.
119
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Elija…
120
00:06:48,032 --> 00:06:49,117
la felicidad.
121
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
¿Qué sucede?
122
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
Siento una abrumadora sensación
de bienestar.
123
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
¿A que es maravillosa?
124
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Ven a desayunar.
125
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
No tengo hambre.
126
00:07:19,647 --> 00:07:23,693
Aún no has probado mi creación holandesa.
127
00:07:24,360 --> 00:07:25,403
Creaciones.
128
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Tres, dos, uno.
129
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
-Buenas tardes, residencia Benedict.
-¿Con quién hablo?
130
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
¿Dónde está Rhonda?
131
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
Amiga mía, parece mentira
que no te hayas dado cuenta.
132
00:07:41,544 --> 00:07:44,380
Lo he hecho. Estaba creando un personaje.
133
00:07:45,214 --> 00:07:47,633
-Una viajera.
-Muy convincente.
134
00:07:48,217 --> 00:07:49,886
-¿Qué tal?
-Todo bien.
135
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
Las pistas son exigentes, pero justas.
A los niños les encantarán.
136
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Tengo muchas ganas de verte.
137
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
Tenemos asuntos sin resolver.
138
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
Las leñadoras de Stonetown
van a ritmo constante,
139
00:08:01,689 --> 00:08:03,816
pero no pueden competir con los noruegos.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,444
Y la victoria va al equipo de Bergen.
141
00:08:06,527 --> 00:08:09,489
¡No!
142
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
La Eurocopa es en Amberes. Nos vengaremos.
143
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Conque estás ahí.
144
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
Amberes.
145
00:08:16,537 --> 00:08:18,831
No cuela. No puedo decírtelo.
146
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
¿Cómo está el señor Benedict?
147
00:08:21,459 --> 00:08:25,588
Irritable. A veces molesto.
Solo irritable otra veces.
148
00:08:27,340 --> 00:08:30,092
Sigue indignado por la injusticia.
149
00:08:30,176 --> 00:08:33,554
Creo que la yincana es para él
tanto como para los niños.
150
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
Estoy de acuerdo. Espero que… Espera.
151
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
¿Adónde va? ¿Señor Benedict?
152
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
¿Oye?
153
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
-¿Adónde va?
-A la estación.
154
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
-Nos vamos a un congreso.
-¿Un congreso?
155
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Sí, mire.
156
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
¿Le han invitado?
157
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Bueno, soy un científico respetado.
158
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
No hay micrófono abierto.
159
00:08:59,497 --> 00:09:02,500
Es por hacer algo
hasta que lleguen los niños.
160
00:09:02,583 --> 00:09:05,253
¿No le parece?
La verdad ya no puede esperar.
161
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Nadie quiere oír la verdad.
162
00:09:09,173 --> 00:09:12,718
Lo ha intentado muchas veces,
señor Benedict,
163
00:09:12,802 --> 00:09:13,761
pero da igual.
164
00:09:13,844 --> 00:09:16,764
Lo importante
es que la Emergencia ha terminado.
165
00:09:16,847 --> 00:09:19,642
¿Importa que él se lleve el mérito
y se rían de usted?
166
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
-¿Quién se ríe?
-Eso no importa.
167
00:09:21,811 --> 00:09:24,814
La gente ha vuelto a sus vidas.
Eso es lo importante.
168
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
¿Y si lo consideramos una victoria
y disfrutamos?
169
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Nadie está a salvo con mi hermano de gurú
170
00:09:32,488 --> 00:09:34,865
y con influencia. Es…
171
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
Parece que estamos a salvo.
172
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
No pasa nada si le tiene celos.
173
00:09:41,831 --> 00:09:44,500
-No es justo.
-Disculpe.
174
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
La verdad es importante.
175
00:09:48,713 --> 00:09:52,466
No es una conferencia de alto nivel.
Es normalita.
176
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
No estoy celoso. Disculpe.
177
00:09:54,885 --> 00:09:56,095
¡Señor Benedict!
178
00:09:58,222 --> 00:09:59,807
Disculpen.
179
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
-Señor Benedict.
-Disculpen. Aparten.
180
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
Señor Benedict.
181
00:10:07,106 --> 00:10:09,859
Disculpen. Disculpen. Señor Benedict.
182
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
¿Dónde…?
183
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
Señor Benedict.
184
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
¿Señor Benedict?
185
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
¿Señor Benedict?
186
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
¡Oigan!
187
00:10:23,789 --> 00:10:27,001
HORARIO DE TRENES
188
00:10:27,084 --> 00:10:28,127
A LA MANSIÓN
189
00:10:28,210 --> 00:10:29,128
(HABRÁ AVENTURA)
190
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
Dice que habrá aventura.
191
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
Quizá deberías llevar más ropa.
192
00:10:36,344 --> 00:10:38,346
Llevo todo lo que necesito en el cubo
193
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
o puedo conseguirlo con ello.
194
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Prepararé unos frutos secos.
195
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
-No hace falta.
-¿Qué te parece…
196
00:10:45,978 --> 00:10:46,896
esto?
197
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
Es una multiherramienta.
198
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
La he tallado para el cubo.
199
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
Está muy bien, pero no tengo sitio.
200
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
Pero si llevas un cabestrante.
201
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Sé cuidarme sola.
202
00:11:00,159 --> 00:11:03,954
Ya lo sé, Katie-Cat,
pero mi trabajo es cuidarte.
203
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
También.
204
00:11:11,420 --> 00:11:12,380
Deberíamos irnos.
205
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
¿Y si me busco un cubo para mí?
206
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
¿Un barreño?
207
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
Eso molaría.
208
00:11:32,233 --> 00:11:34,151
¿Tienes planes para el verano?
209
00:11:34,235 --> 00:11:37,822
Vamos a mandar un pomelo
a la órbita terrestre baja.
210
00:11:37,905 --> 00:11:40,282
Qué maravilla.
211
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
Vente. Podrías ayudarnos
con los escudos de calor.
212
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Me encantaría,
213
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
pero tengo un reencuentro.
214
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Seguro que será genial.
215
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
¿Estás listo?
216
00:11:56,632 --> 00:11:58,884
Sí. Pero son casi las 11:00.
217
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
Ah, el cartero. Es puntual, sí.
218
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
Le he escrito muchas cartas a Palillo.
219
00:12:06,100 --> 00:12:08,477
Debe de haber algún atasco
o problemas de envío.
220
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
Quizá se resuelva justo hoy.
221
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
Vas a verlo muy pronto.
Vas a verlos a todos.
222
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Me pregunto si estás nervioso
por volver a verlos,
223
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
por saber si seguirá igual.
224
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
La gente se comunica de formas diferentes.
225
00:12:29,540 --> 00:12:31,792
Así de simple.
226
00:12:31,876 --> 00:12:34,587
Además, da igual cuánto tiempo pase.
227
00:12:35,755 --> 00:12:39,467
Te conocen y te aprecian.
228
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
Y eso no va a cambiar.
229
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Pero podemos esperar igual.
230
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
Me alegro de verte.
231
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
¿Lo tienes todo?
232
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Pásatelo muy bien, ¿vale?
233
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
Qué desgarbados y raros.
234
00:13:49,370 --> 00:13:50,246
Hemos crecido.
235
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
No. No es eso.
236
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
¿Nos abrazamos?
237
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
No seas cochino.
238
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
Es una ocasión especial.
239
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Bueno. Hemos vuelto.
240
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
Al grano.
Constance mató a la máquina con su mente.
241
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
Sí. Tengo muchas preguntas.
242
00:14:14,478 --> 00:14:16,647
Y yo. Entremos.
243
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
¿Ha pasado un año?
244
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
Casi.
245
00:14:55,519 --> 00:14:58,022
-¿Hombre-perro?
-Llama a los niños.
246
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Me alegro de veros, de verdad.
247
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
Este debía ser un momento de alegría.
248
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
-¿Pero?
-El señor Benedict y Número Dos…
249
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
han desaparecido.
250
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
¿Cómo dice?
251
00:15:15,164 --> 00:15:18,334
-La frase no admite dudas.
-¿Cómo? ¿Qué ha pasado?
252
00:15:18,417 --> 00:15:21,128
Benedict y Número Dos
han viajado por Europa
253
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
preparando una caza del tesoro
que terminaría con un reencuentro.
254
00:15:24,965 --> 00:15:26,216
¡Mola!
255
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
¿Qué? A mí me mola.
256
00:15:29,011 --> 00:15:30,930
No han contactado en dos controles.
257
00:15:31,013 --> 00:15:33,891
-Yo no…
-Es un sistema a prueba de fallos
258
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
que hemos instaurado.
259
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
Ya conocéis a Número Dos.
Jamás se perdería uno.
260
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
¿Dos? Impensable.
261
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
-No se comunican. Han desaparecido.
-¿Qué hacemos?
262
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Milligan y yo
vamos a esforzarnos en encontrarlos.
263
00:15:47,738 --> 00:15:50,699
Obviamente, la yincana se cancela.
264
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
Lo siento muchísimo.
265
00:15:55,204 --> 00:15:56,246
Gracias, François.
266
00:15:56,330 --> 00:15:58,165
Me sirve cualquier información.
267
00:15:58,248 --> 00:16:00,376
Nosotros tampoco sabemos nada.
268
00:16:00,459 --> 00:16:03,754
Se ha perdido el rastro
y el tiempo es fundamental.
269
00:16:06,507 --> 00:16:08,717
¿Cuándo nos vamos a Europa?
270
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
Queremos participar en la búsqueda.
Podemos ayudar.
271
00:16:11,387 --> 00:16:13,889
-Lo siento, Reynie, pero no.
-Gracias.
272
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
No.
273
00:16:16,016 --> 00:16:18,644
Lo entiendo a nivel emocional,
pero no es realista.
274
00:16:18,727 --> 00:16:19,853
Y contraproducente.
275
00:16:19,937 --> 00:16:20,980
Peligroso.
276
00:16:21,063 --> 00:16:25,859
Lo estaba dejando para el final,
pero, sí, podría ser muy peligroso.
277
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
Demasiadas incógnitas. No.
278
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
Un no firme.
279
00:16:32,866 --> 00:16:33,826
Lo siento mucho.
280
00:16:33,909 --> 00:16:36,453
He llamado a la señora Perumal
y a Boatwright.
281
00:16:36,537 --> 00:16:38,247
Pronto os llevarán a casa.
282
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
Es duro, lo sé, pero…
283
00:16:50,300 --> 00:16:51,552
nos ocuparemos nosotros.
284
00:16:51,635 --> 00:16:54,096
Los encontraremos, ¿de acuerdo?
285
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
No lo entiendo. Deberíamos ir.
286
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
¿Por qué dejan que lo hagan otros?
287
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
Están siendo lógicos y cuidadosos.
288
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
No sabemos dónde están
ni qué les ha pasado.
289
00:17:06,191 --> 00:17:09,236
Siempre hacemos cosas peligrosas.
Es nuestro distintivo.
290
00:17:09,319 --> 00:17:13,198
¿Alguien quiere ver la primera pista
de la yincana cancelada?
291
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
-Se la he robado a Rhonda.
-¿Por qué?
292
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Si te doy un motivo, ¿te aliviará?
293
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
-Quizá.
-El señor Benedict ha desaparecido.
294
00:17:22,166 --> 00:17:24,835
Quizá se ha caído a un pozo
o contra una hélice.
295
00:17:25,544 --> 00:17:27,379
No volveremos a verlo.
296
00:17:27,463 --> 00:17:28,380
Constance.
297
00:17:28,464 --> 00:17:30,549
Él querría que fuéramos a la yincana.
298
00:17:30,632 --> 00:17:33,510
Quizá sea su último regalo. Su legado.
299
00:17:34,928 --> 00:17:36,513
Vamos, Reynie.
300
00:17:36,597 --> 00:17:38,557
Quizá ganes un chaleco de punto.
301
00:17:40,517 --> 00:17:44,563
No, el premio es un reencuentro con él.
302
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Nos ha dejado pistas para encontrarlo.
303
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Donde estaba.
304
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
Podemos usar las pistas
para ir a Europa y encontrarlo.
305
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
O, al menos, el pozo al que cayó.
306
00:17:54,198 --> 00:17:56,867
Nos acercará al último punto de contacto.
307
00:17:56,950 --> 00:17:58,243
Seguiremos el rastro.
308
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
Rhonda y Mulligan no lo permitirán.
Ya lo habéis oído.
309
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
-Me apunto.
-Yo también.
310
00:18:03,415 --> 00:18:05,959
A mí me encanta vivir al límite.
311
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
Nos dijeron que éramos capaces de todo.
312
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
Y sabéis qué hemos hecho y quiénes somos.
313
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
Somos la misteriosa Sociedad Benedict.
314
00:18:15,594 --> 00:18:16,553
Vamos a por ellos.
315
00:18:18,472 --> 00:18:20,140
¿Cuál es la primera pista?
316
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
"¿Buscas algo? Ábreme.
317
00:18:26,105 --> 00:18:28,315
Seguro que lo que buscas
está en mi interior.
318
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
La esperanza está dentro de mí.
319
00:18:31,527 --> 00:18:35,072
Pero el desasosiego va antes
y la sorpresa a continuación".
320
00:18:35,155 --> 00:18:38,117
La rima
es la expresión poética más simplona.
321
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
"Lo que se busca depende de quién sea.
322
00:18:40,452 --> 00:18:42,746
Uno busca basto, otro vaso quizá lea.
323
00:18:43,705 --> 00:18:46,166
Unos la bajeza. Otros la vileza.
324
00:18:46,250 --> 00:18:49,628
La búsqueda variará
de una a otra naturaleza.
325
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Si no sabes qué quiere decir,
ahí tienes la pista.
326
00:18:52,589 --> 00:18:56,176
La respuesta se encuentra dentro de mí
y está a la vista".
327
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
¿Y ya está? Es imposible.
328
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
Nada alberga todo eso.
329
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
Y eso lo dice alguien con un cubo mágico.
330
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
-¿Adónde vas?
-A la biblioteca.
331
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
¿Conductor?
332
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
¿Conductor?
333
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-Ni que fuera un maniquí.
-Es implacable.
334
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Perdón.
335
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Conductor.
336
00:19:35,924 --> 00:19:38,177
¡Conductor!
337
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
-¿Crujiente?
-No.
338
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
¿No?
339
00:19:56,612 --> 00:19:59,406
Al menos, se come bien
en nuestro secuestro.
340
00:19:59,489 --> 00:20:02,284
Sí. Sí. Sí.
341
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
¿Por qué nos cuidan tanto
si van a hacernos daño?
342
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
Muchos sociópatas
son increíblemente educados.
343
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
Podría ser un benefactor.
Un benefactor poderoso.
344
00:20:13,837 --> 00:20:17,758
Sí, alguien que quiere ayudar. Sí.
345
00:20:27,226 --> 00:20:30,938
El diccionario, claro.
Está en orden alfabético.
346
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
"El desasosiego va antes de la sorpresa".
347
00:20:33,398 --> 00:20:35,651
"La respuesta se encuentra dentro de mí".
348
00:20:35,734 --> 00:20:39,613
-La definición de diccionario está…
-En el diccionario.
349
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
Pero ¿qué diccionario?
Benedict está obsesionado con ellos.
350
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
Hay 17 en la casa.
28 contando los de idiomas extranjeros.
351
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Cuando los conté.
352
00:20:49,248 --> 00:20:51,333
Ha pasado mucho en este tiempo, George.
353
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
Se han comprado diccionarios.
354
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
Con tantos, deberíamos dividirnos.
355
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
-Palillo, biblioteca. Vosotras…
-Estudio de Benedict.
356
00:21:03,720 --> 00:21:06,181
Diccionario…
357
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
No entiendo su sistema.
358
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
No hay sistema.
359
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
La biblioteca de Boatwright
estará muy bien organizada.
360
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Pues sí. Allí está todo organizado.
361
00:21:20,028 --> 00:21:21,405
Me imagino.
362
00:21:21,905 --> 00:21:26,368
¿Cómo funciona, qué sé yo, el correo?
363
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
-¿El correo?
-Un ejemplo aleatorio.
364
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
-¿Cómo funciona?
-Bajamos a la oficina de correos.
365
00:21:34,793 --> 00:21:37,170
Cada uno tiene su buzón. Nada especial.
366
00:21:38,338 --> 00:21:41,049
Aunque es gracioso.
367
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Hay mesas para los clubes de estudiantes.
368
00:21:43,427 --> 00:21:44,803
Cohetería, debate, ¿sabes?
369
00:21:44,886 --> 00:21:47,264
-Un día, Dill y las Abejas…
-¿Las Abejas?
370
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
Abelardo Beesley.
371
00:21:49,474 --> 00:21:51,601
Aparecieron vestidos de negro,
372
00:21:51,685 --> 00:21:54,938
montaron una mesa con un cartel negro
y tarjetas negras.
373
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
El club de la Nada.
Se apuntaron como 25 personas.
374
00:21:57,941 --> 00:22:00,319
-Fue buenísimo.
-Mola.
375
00:22:00,402 --> 00:22:03,780
Parece que el sistema postal
funciona bien entonces.
376
00:22:05,198 --> 00:22:07,075
No sé muy bien de qué hablas.
377
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Pero te he echado de menos.
378
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
Me alegro de verte.
379
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
DICCIONARIO MERRIAM WEBSTER
380
00:22:25,635 --> 00:22:29,097
-Quiero saber cosas de la vida rural.
-Vale.
381
00:22:29,181 --> 00:22:32,684
-¿Ordeñas vacas?
-A veces.
382
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
-¿Limpias la pocilga?
-Cuando hace falta.
383
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
¿Cosechas?
384
00:22:38,106 --> 00:22:38,982
En su momento.
385
00:22:40,650 --> 00:22:43,028
¿Y qué cosechas? ¿Soledad?
386
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
-No me siento sola.
-Ah, sí.
387
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
Tu padre y tú contra el mundo.
388
00:22:49,117 --> 00:22:50,243
Pues como tú.
389
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
¿Qué tal es tener a Benedict de padre?
390
00:22:54,039 --> 00:22:56,333
Padre no. Compañero de piso.
391
00:22:57,042 --> 00:22:57,918
Vale.
392
00:22:58,001 --> 00:23:01,254
Distancia respetuosa,
conversación inteligente.
393
00:23:01,338 --> 00:23:06,009
Le dejo creer que es bueno
jugando al ajedrez. Él me alimenta.
394
00:23:06,718 --> 00:23:08,136
No sé lo que estoy buscando.
395
00:23:08,220 --> 00:23:11,306
-Por fin, sinceridad.
-¿Qué?
396
00:23:11,390 --> 00:23:13,892
Hablaba de los diccionarios.
397
00:23:16,770 --> 00:23:18,814
Pínchame si quieres, pero te caigo bien.
398
00:23:18,897 --> 00:23:20,190
Lo reconociste.
399
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Hola.
400
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
¿Qué pasa aquí?
401
00:23:26,279 --> 00:23:29,783
Intento ampliar mi vocabulario.
402
00:23:30,867 --> 00:23:32,327
Pocos libros en la granja.
403
00:23:32,411 --> 00:23:36,706
¿Te gustaría tener más libros?
Puedo hacer un pedido.
404
00:23:36,790 --> 00:23:40,043
Sé que mi biblioteca se nutre
de thrillers históricos.
405
00:23:40,127 --> 00:23:44,214
No. No pasa nada.
406
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
Muy bien.
407
00:23:52,889 --> 00:23:56,309
¿No necesitáis mi ayuda? ¿No pasa nada?
408
00:23:59,438 --> 00:24:00,439
No.
409
00:24:01,773 --> 00:24:03,483
Luego nos vemos.
410
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Cállate.
411
00:24:18,415 --> 00:24:21,334
-¿Hay algún diccionario ahí?
-No, solo estoy cotilleando.
412
00:24:25,755 --> 00:24:27,048
Lo tengo.
413
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Un libro dentro de un libro.
414
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
"Los viajeros deben escribir diarios.
415
00:24:42,230 --> 00:24:43,773
Los diarios guardan secretos.
416
00:24:43,857 --> 00:24:45,567
Leed rápidamente y avanzad.
417
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Bon voyage, señor Benedict".
418
00:24:49,488 --> 00:24:50,739
¿Qué pone?
419
00:24:55,118 --> 00:24:56,286
No tiene…
420
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
sentido.
421
00:25:00,123 --> 00:25:04,753
La última palabra de cada página
está en cursiva.
422
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
"Coged las rosas
423
00:25:09,925 --> 00:25:16,598
y arriesgaos a tomar decisiones.
424
00:25:16,681 --> 00:25:19,434
Coged la labor…
425
00:25:19,518 --> 00:25:24,356
Coged mi… cebo… respuesta…
426
00:25:24,439 --> 00:25:28,735
mielga… atajo… aprendeos el pasaje…
427
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
atado, atajo, adepto".
428
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
-Ya está.
-Pues vale.
429
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
-Está clarísimo.
-¿Qué significa?
430
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
¿Alguien más ha entrado en trance?
431
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
Quizá sea algo estructural.
432
00:25:46,711 --> 00:25:48,880
¿Un compartimiento secreto?
433
00:25:49,673 --> 00:25:52,342
Estructural. Sí. Dámelo.
434
00:25:56,930 --> 00:25:58,723
-¿Qué haces?
-Constance.
435
00:25:58,807 --> 00:26:00,559
Páginas de tamaños distintos.
436
00:26:00,642 --> 00:26:03,270
Se llama borde picoteado.
Es una encuadernación.
437
00:26:03,353 --> 00:26:06,439
El señor Benedict jamás nos pediría
que profanáramos un libro.
438
00:26:06,523 --> 00:26:10,151
-Me siento sucia.
-El tiempo vuela.
439
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Debemos darnos prisa.
440
00:26:12,904 --> 00:26:15,699
Lo hemos leído despacio.
Decía que leyéramos rápido.
441
00:26:19,869 --> 00:26:23,456
"Coged el atajo".
442
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Coged el atajo.
443
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
-¿Qué atajo?
-Es un barco.
444
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
-¿Un barco?
-No es un barco cualquiera.
445
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
El más rápido del mundo.
446
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
Estoy suscrito a Revista marítima.
447
00:26:38,763 --> 00:26:42,058
-George, me parece triste para un joven.
-¿Qué?
448
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
Es una increíble ventana al mundo.
449
00:26:44,769 --> 00:26:47,981
Hay noticias, política, opinión, recetas.
450
00:26:48,064 --> 00:26:53,361
La cuestión es que Benedict sabe
que te gustan las cosas náuticas.
451
00:26:53,445 --> 00:26:54,946
Hemos hablado mucho del tema.
452
00:26:55,030 --> 00:26:56,448
Él sabía que lo sabrías.
453
00:27:01,202 --> 00:27:02,996
Es el barco.
454
00:27:03,872 --> 00:27:06,249
-Que está en el puerto.
-¿Cómo…?
455
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
En la comunidad náutica,
456
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
sabemos dónde están estos navíos.
457
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Es algo sabido, Kate.
458
00:27:11,338 --> 00:27:14,633
Si la idea era que partiéramos hoy…
459
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
Más nos vale ir al puerto.
460
00:27:16,217 --> 00:27:18,803
¿Ir al puerto?¿Y luego?
461
00:27:21,222 --> 00:27:23,975
Algo habrá organizado. Este era el plan.
462
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Pronto lo sabremos.
463
00:27:26,811 --> 00:27:27,979
Yo tengo fe.
464
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
¿Vamos a hacerlo de verdad?
465
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Los encontraremos.
466
00:27:38,156 --> 00:27:39,949
Debemos estar todos de acuerdo.
467
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
¿Vamos a hacerlo?
468
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
Vamos a hacerlo.
469
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Hola, soy Rhonda. ¿Sí?
470
00:28:22,367 --> 00:28:26,162
PUERTO DE STONETOWN
471
00:28:26,246 --> 00:28:28,498
SISTEMA DE TRANSPORTE
472
00:28:41,636 --> 00:28:44,973
¡Contestad, por favor!
Pronto llegarán los coches.
473
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
¡Milligan!
474
00:28:55,442 --> 00:28:58,820
Lo sentimos. Hemos decidido intervenir.
475
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
No te preocupes.
Estaremos bien. Bon voyage.
476
00:29:06,953 --> 00:29:08,079
¿Qué?
477
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
ATAJO
478
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
Última llamada para el BV Atajo.
479
00:29:13,668 --> 00:29:15,044
Todos a bordo.
480
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
Última llamada para el BV Atajo.
481
00:29:17,046 --> 00:29:18,089
¿Weatherall, Kate?
482
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
¿Muldoon, Reynard?
483
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
¿Pueden estar bajo otro nombre?
484
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
Pruebe con Nicholas Benedict.
Tienen que estar.
485
00:29:27,182 --> 00:29:29,684
Ya les he dicho
que sería raro que estuvieran.
486
00:29:29,768 --> 00:29:33,188
Normalmente se entregan en mano
y se firman.
487
00:29:33,271 --> 00:29:34,856
Se entregan en mano.
488
00:29:34,939 --> 00:29:36,191
Casi sin excepción.
489
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Por favor, hay gente esperando.
490
00:29:41,279 --> 00:29:43,615
-Era el segundo aviso.
-Por favor.
491
00:29:43,698 --> 00:29:45,325
Solo un par de nombres.
492
00:29:45,408 --> 00:29:46,659
No puede ser, señor.
493
00:29:46,743 --> 00:29:48,620
Rhonda Kazembe. ¿Milligan?
494
00:29:48,703 --> 00:29:51,539
Entienden que pierden credibilidad.
495
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
Tenemos muy poco tiempo.
496
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
Siguiente, por favor.
497
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
No pensé que fracasaríamos
con los billetes
498
00:30:00,173 --> 00:30:02,759
-antes de empezar.
-Hay que pensar en algo.
499
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
El plan era demasiado sencillo.
500
00:30:06,596 --> 00:30:07,847
¿Adónde vas?
501
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
-Hay que subir a esa barca.
-Barco.
502
00:30:11,726 --> 00:30:13,853
No digas "barca".
Probablemente te reñirán.
503
00:30:13,937 --> 00:30:16,648
-"Proabablemente".
-¿Qué?
504
00:30:16,731 --> 00:30:20,026
-Ah, mola.
-Necesito ideas.
505
00:30:20,109 --> 00:30:23,238
Esto es obviamente una señal.
506
00:30:23,321 --> 00:30:24,614
Nos necesitan.
507
00:30:24,697 --> 00:30:26,491
¿Quién sabe en qué estarán metidos?
508
00:30:30,537 --> 00:30:34,207
AZÚCAR REFINADA
509
00:31:36,603 --> 00:31:37,812
Es la hora, señor.
510
00:31:49,115 --> 00:31:51,451
Al menos hemos desayunado bien.
511
00:31:52,452 --> 00:31:53,328
Qué amable.
512
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
Ah, él.
513
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
Me alegro de verte, hermano.
514
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Y a tu asociada.
515
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
Exijo nuestra liberación inmediata.
516
00:32:22,273 --> 00:32:24,651
¿Liberarlos? ¿De dónde?
517
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
Bueno, no limite su visión, Asociada.
518
00:32:28,571 --> 00:32:30,073
Número Dos.
519
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
No conozco su jerarquía.
520
00:32:34,827 --> 00:32:36,996
-¿Por qué?
-¿"Por qué" qué?
521
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
¿Por qué estamos aquí?
522
00:32:40,625 --> 00:32:43,711
Me muero de ganas de decírtelo.
523
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
Sé que te sentirás…
524
00:32:47,882 --> 00:32:48,758
exultante.
525
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
Demasiado tarde.
526
00:33:00,687 --> 00:33:03,106
-Bon voyage.
-Bon voyage.
527
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Es bastante sorprendente.
528
00:33:08,736 --> 00:33:10,822
Me parece justo que lo diga.
529
00:33:11,406 --> 00:33:13,491
Reynie no es así.
530
00:33:13,574 --> 00:33:15,493
Kate sí.
531
00:33:15,576 --> 00:33:17,954
Les dijimos que podían lograrlo todo.
532
00:33:18,913 --> 00:33:20,456
Les pedimos que lo hicieran.
533
00:33:22,041 --> 00:33:25,086
-Quizá…
-Nos creyeron.
534
00:35:16,739 --> 00:35:18,741
Subtítulos: Aida López Estudillo