1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 Que se passe-t-il ? 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,630 -Qu'avez-vous en commun ? -On est tous seuls. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,298 Mon père est parti à mes trois ans. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 Nous avons une mission pour vous. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Une mission clandestine risquée. Et malheureusement, 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 seuls des enfants peuvent l'accomplir. 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,558 Des messages cachés. Ils viennent de la pension sur l'île Harbor. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 Vous quatre, vous allez infiltrer la pension comme agents secrets. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 Et quatre enfants peuvent arrêter tout ça ? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Pas n'importe lesquels. 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 Quatre enfants extraordinaires. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,529 Le Mystérieux Cercle Benedict. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Bienvenue, nouveaux élèves. 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,782 Je suis votre proviseur, le Dr L.D. Curtain. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,534 L.D. Curtain est votre frère. 16 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 -C'est l'homme qu'on recherche ? -Oui. 17 00:00:36,661 --> 00:00:39,247 Cette galerie contient mon invention la plus précieuse. 18 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 -La Chuchoteuse. -C'est du contrôle mental classique. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 Pas seulement de Stonetown, mais du monde entier. 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 -Notre libre arbitre va disparaître. -C'est le moment. 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Oui, Kate. On va pénétrer dans la tour. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Sécurité à la salle des murmures. 23 00:00:51,551 --> 00:00:53,053 -Code rouge. -Tout le personnel de... 24 00:00:53,136 --> 00:00:56,639 Je ne suis pas vulnérable et je n'ai pas besoin de soins ! 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Et je... 26 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 -Il va bientôt se réveiller. -Et il a appelé à l'aide. 27 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 -Qu'est-ce que tu fais ? -Il ne reste qu'à briser sa volonté. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 C'est une machine. 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 Pourquoi ne peux-tu pas jouer le jeu ? 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Oui ! 31 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Elle a réussi. 32 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Ici Curtain. 33 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Baissez vos armes. L'Urgence est terminée. 34 00:01:17,368 --> 00:01:18,286 Qu'est-ce que ça fait ? 35 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 -De n'avoir aucun souvenir. -J'avais l'impression de chercher. 36 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 La réponse juste sous mes yeux. 37 00:01:22,582 --> 00:01:23,833 C'était toi, Kate. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Ça a toujours été toi. 39 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 -Je suis très fière de toi. -Je veux venir vivre avec vous. 40 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 Je pensais à la même chose. 41 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Tu as réfléchi à la suite de tes études ? 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 J'espérais aller à l'académie Boatwright. 43 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Tu le mérites amplement. 44 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Tu seras reconnu à ta juste valeur. 45 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 -Constance. -Merci, mais je refuse. 46 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 -Tu refuses ? -Pour l'adoption. 47 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 Je vais rester ici, mais ne mettons pas ça sur papier. 48 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 -Qu'allez-vous faire ? -Je vais le retrouver. 49 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 Je ne l'abandonnerai pas. 50 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 -La Chuchoteuse n'est qu'un souvenir. -Vraiment ? 51 00:01:50,902 --> 00:01:52,654 J'ai mieux. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Voilà qui peut être intéressant. 53 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Mon cher Cercle, 54 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 depuis que nous sommes réunis, 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 la vie a pris des tournants surprenants, n'est-ce pas ? 56 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 Nous nous retrouvons aujourd'hui dans des endroits inattendus. 57 00:02:21,141 --> 00:02:22,100 Sept secondes. 58 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 Pourquoi la tienne est plus rapide ? 59 00:02:25,687 --> 00:02:28,189 J'ai créé un complément végétal 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 pour augmenter sa fonction mitochondriale. 61 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Trop cool. 62 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Entourés de gens incroyables, on vit des choses 63 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 qu'on n'aurait jamais imaginées possibles. 64 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 Ou notre quotidien est rythmé 65 00:02:46,082 --> 00:02:49,711 par ce sentiment fugace qu'est l'harmonie. 66 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Oui, il y a de la joie dans l'inattendu. 67 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Ça peut rendre la vie plus colorée. 68 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Plus palpitante. 69 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Novateur. 70 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 Mais pas efficace. 71 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 -Je préfère m'amuser. -Tu as bien raison. 72 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Madge. 73 00:03:28,291 --> 00:03:29,167 Qu'est-ce que c'est ? 74 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Mais... 75 00:03:37,717 --> 00:03:40,511 toutes les surprises ne sont pas bonnes. 76 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 La mer tranquille peut s'agiter à tout moment. 77 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 C'est pour ça qu'il est important de se soutenir mutuellement. 78 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Et c'est pourquoi je vous invite tous à une nouvelle aventure. 79 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Nous sommes une famille. 80 00:03:54,192 --> 00:03:57,820 Et même si la vie nous envoie dans des directions différentes, 81 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 quand nous rencontrons des obstacles, 82 00:04:00,448 --> 00:04:05,995 il est temps pour cette famille de se retrouver. 83 00:04:50,957 --> 00:04:54,377 LE MYSTÉRIEUX CERCLE BENEDICT 84 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 D'APRÈS LE ROMAN 85 00:05:00,800 --> 00:05:01,801 DE TRENTON LEE STEWART 86 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 -Notre invité est le Dr L.D. Curtain. -C'est moi. 87 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 Est-ce que les gens vous arrêtent dans la rue pour vous remercier ? 88 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 Pourquoi donc ? 89 00:05:15,481 --> 00:05:18,901 Parce que vous êtes venu à bout de l'Urgence tout seul ? 90 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 L'une des plus grandes crises de notre histoire. 91 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 -Oui. -Vous êtes un héros. 92 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Non. 93 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Je suis un homme simple. 94 00:05:27,285 --> 00:05:30,163 Je suis un homme qui a remarqué le problème 95 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 et flairé le savant fou responsable. 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 -Le Dr Garrison. -Oui. 97 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 Est-ce une trahison personnelle pour vous ? 98 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Bien sûr que oui. 99 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Mais il ne s'agit pas de moi. Je suis... 100 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 Je suis reconnaissant d'avoir eu l'intelligence unique nécessaire 101 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 pour résoudre le problème. 102 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Pour tout le monde. 103 00:05:50,099 --> 00:05:54,520 -Et votre dernier projet, Bonheur. -Bonheur. 104 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Des conférences, des émissions télé, un nouveau livre. 105 00:05:58,358 --> 00:06:00,943 Vous êtes devenu une sorte de gourou. 106 00:06:01,027 --> 00:06:03,738 Débarrassant le monde de la tristesse, une personne à la fois. 107 00:06:03,821 --> 00:06:05,281 -Oui. -On dit que vous pouvez 108 00:06:05,365 --> 00:06:06,824 rendre heureux n'importe qui. 109 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Je ne contrôle pas ce qu'on raconte. Mais oui... 110 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 je le peux. 111 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 Vous haussez les sourcils. 112 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 Vous ne voulez pas être heureuse ? 113 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Tout le temps ? 114 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 Ce sont les hauts et les bas qui nous rendent humains. 115 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 Non. C'est la pessimiste en vous qui parle. 116 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 Pourquoi ne pas choisir le bonheur ? 117 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 J'ai une question. 118 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 Savez-vous que vous le méritez ? 119 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 Savez-vous qu'on peut choisir la joie et le bien-être ? 120 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Avec moi, c'est possible. 121 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Choisissez... 122 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 le bonheur. 123 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 Qu'y a-t-il ? 124 00:06:55,957 --> 00:06:59,752 Je ressens soudainement une immense vague de bien-être. 125 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 N'est-ce pas merveilleux ? 126 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Viens petit-déjeuner. 127 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 Je n'ai pas faim. 128 00:07:19,647 --> 00:07:23,693 Tu dis ça avant d'avoir goûté à ma crêpe façon dutch baby. 129 00:07:24,360 --> 00:07:25,403 Baby ? 130 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Trois, deux, un. 131 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 -Bonjour, résidence Benedict. -Qui est-ce ? 132 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Où est Rhonda ? 133 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 Mon amie, je te croyais plus avisée. 134 00:07:41,544 --> 00:07:44,380 Je le suis. Je jouais un nouveau personnage. 135 00:07:45,214 --> 00:07:48,092 -Une voyageuse internationale. -Très convaincant. 136 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 -Comment tu vas ? -Très bien. 137 00:07:49,969 --> 00:07:53,222 Les indices sont difficiles, mais résolubles. Les enfants vont adorer. 138 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 J'ai hâte de te voir. 139 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 Au fait. On a des comptes à régler. 140 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 Les bûcheronnes de Stonetown ont un bon rythme, 141 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 mais rien n'égale la puissance norvégienne. 142 00:08:03,900 --> 00:08:06,694 Et la victoire revient à l'équipe de Bergen. 143 00:08:06,777 --> 00:08:09,489 Non ! 144 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 La coupe européenne est à Anvers cette année. On se rattrapera là-bas. 145 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Alors c'est là que vous êtes. 146 00:08:15,077 --> 00:08:16,454 À Anvers. 147 00:08:16,537 --> 00:08:18,831 Bien essayé. Tu sais que je ne peux pas te le dire. 148 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Comment va M. Benedict ? 149 00:08:21,459 --> 00:08:25,588 Il est colérique, agaçant parfois, il s'énerve contre les d'autres. 150 00:08:27,340 --> 00:08:30,092 L'injustice de cette histoire l'obsède toujours autant. 151 00:08:30,176 --> 00:08:33,554 La chasse au trésor est autant pour lui que pour les enfants. 152 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 Je suis d'accord. J'aimerais qu'ils... Oh, attends. 153 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Où va-t-il ? Monsieur Benedict ? 154 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 Allô ? 155 00:08:43,814 --> 00:08:46,442 -Où allez-vous ? -À la gare. 156 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 -Nous allons à un colloque. -Un colloque ? 157 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Oui. Regardez. 158 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 On vous a demandé d'y parler ? 159 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Je suis un scientifique estimé. Ils vont... 160 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Ce n'est pas une scène ouverte. 161 00:08:59,497 --> 00:09:02,500 En attendant les enfants, on pourrait mettre ce temps à profit. 162 00:09:02,583 --> 00:09:05,253 Vous ne croyez pas ? Et la vérité ne peut plus attendre. 163 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Personne ne veut entendre la vérité. 164 00:09:09,173 --> 00:09:12,718 Vous avez essayé plusieurs fois, monsieur Benedict, 165 00:09:12,802 --> 00:09:13,761 ça n'intéresse personne. 166 00:09:13,844 --> 00:09:16,764 L'important, c'est que l'Urgence soit terminée. 167 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 Peu importe que votre frère soit célébré 168 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 et vous, moqué. 169 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 -Qui se moque de moi ? -Peu importe. 170 00:09:21,811 --> 00:09:24,814 Les gens reprennent leur vie. C'est ce qui compte. 171 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Alors, voyons ça comme une victoire et profitons-en. 172 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Personne n'est en sécurité si mon frère devient un gourou 173 00:09:32,488 --> 00:09:34,865 et détient tant d'influence. C'est... 174 00:09:36,325 --> 00:09:37,868 On a l'air en sécurité. 175 00:09:38,995 --> 00:09:41,747 Écoutez. C'est normal d'être jaloux. 176 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 -Rien de tout ça n'est juste. -Excusez-moi. 177 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 La vérité est importante. 178 00:09:48,713 --> 00:09:52,466 Ce n'est même pas une conférence de haut niveau, ou même moyenne. 179 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Je ne suis pas jaloux. Excusez-moi. 180 00:09:55,052 --> 00:09:56,095 Monsieur Benedict ! 181 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 Excusez-moi. 182 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 -Monsieur Benedict. -Excusez-moi. Laissez-moi passer. 183 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Monsieur Benedict. 184 00:10:07,106 --> 00:10:09,859 Excusez-moi. Monsieur Benedict. 185 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Où... 186 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 Monsieur Benedict. 187 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 Monsieur Benedict ? 188 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Monsieur Benedict ? 189 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 Hé ! 190 00:10:27,084 --> 00:10:29,128 UNE AVENTURE ATTEND AU MANOIR ! (FAITES VOTRE VALISE) 191 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 Ça dit de faire sa valise, 192 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 tu devrais prendre quelques vêtements. 193 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Ce dont j'ai besoin est dans mon seau ou peut être 194 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 obtenu avec ce qu'il y a dans mon seau. 195 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Je vais préparer un petit sac ou de quoi grignoter. 196 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 -Ce n'est pas nécessaire. -Et qu'en est-il... 197 00:10:45,978 --> 00:10:46,896 de ça ? 198 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 C'est un outil multifonction. 199 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 Je l'ai taillé pour le seau. 200 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 C'est gentil, mais je n'ai pas la place... 201 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 Il y a un treuil là-dedans. 202 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Je sais prendre soin de moi. 203 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Je sais, mon chat, mais c'est aussi mon boulot de prendre soin de toi. 204 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 En plus de toi. 205 00:11:11,420 --> 00:11:12,380 On devrait y aller. 206 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 Et si j'avais mon propre seau ? 207 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Un plus grand, peut-être. 208 00:11:24,558 --> 00:11:25,851 Ce serait cool. 209 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 Tu as des projets pour cet été ? 210 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 On va envoyer un pamplemousse en orbite basse. 211 00:11:37,905 --> 00:11:40,282 Ça a l'air génial. 212 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 Viens. Tu pourrais nous aider pour les boucliers thermiques. 213 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 J'adorerais, 214 00:11:44,620 --> 00:11:46,997 mais je dois retrouver des gens. 215 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Je suis sûr que ce sera super. 216 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 Prêt ? 217 00:11:56,632 --> 00:11:58,884 Oui. Mais il est presque 11 h. 218 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 Oh, le facteur. Oui, il est ponctuel. 219 00:12:02,555 --> 00:12:04,849 J'ai écrit tant de lettres à Sticky. 220 00:12:06,100 --> 00:12:08,477 Il doit y avoir un retard ou un problème de transfert. 221 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 Les choses vont peut-être mal. 222 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 Tu vas le voir très bientôt. Tu vas tous les voir. 223 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Est-ce que tu es nerveux à l'idée de les revoir ? 224 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 Tu te demandes si ce sera pareil ? 225 00:12:25,911 --> 00:12:28,080 Les gens communiquent différemment. 226 00:12:29,540 --> 00:12:31,792 Parfois, c'est aussi simple que ça. 227 00:12:31,876 --> 00:12:34,587 Et peu importe combien de temps a passé, 228 00:12:35,755 --> 00:12:39,467 ils te connaissent et tiennent à toi. 229 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Et ça ne changera pas. 230 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Mais on peut attendre. 231 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 Contente de vous voir. 232 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Tu as tout ? 233 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Amuse-toi bien. 234 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Tout le monde est devenu bizarre. 235 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 On a tous grandi. 236 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Non, ce n'est pas ça. 237 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 On fait un câlin ? 238 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 Ne sois pas répugnant. 239 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Il faut marquer le coup. 240 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Ça y est. On est de retour. 241 00:14:09,014 --> 00:14:11,767 Sujet tabou. Constance a tué une machine avec son esprit. 242 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Oui, j'ai des questions. 243 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 Moi aussi. Entrons. 244 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Ça fait vraiment un an ? 245 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Pas tout à fait. 246 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 -Un homme-chien ? -Rassemble les enfants. 247 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 C'est si bon de vous voir, vraiment. 248 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 C'était censé être un moment joyeux. 249 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 -Mais ? -M. Benedict et Numéro Deux 250 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 ont disparu. 251 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 Comment ça ? 252 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 -Elle a pourtant été claire. -Comment ? Que s'est-il passé ? 253 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 Benedict et Numéro Deux ont voyagé à travers l'Europe 254 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 et dispersé des indices de chasse au trésor pour nos retrouvailles. 255 00:15:24,965 --> 00:15:26,216 Sympa ! 256 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 Quoi ? Ça a l'air sympa. 257 00:15:29,011 --> 00:15:30,930 Ils ont raté deux appels de sécurité. 258 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 -Je ne... -C'est un système infaillible 259 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 mis en place quand on voyage. 260 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 Et vous connaissez Numéro Deux. Elle ne le raterait jamais un appel. 261 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 Alors deux ? C'est impensable. 262 00:15:41,106 --> 00:15:44,818 -C'est le silence. Ils ont disparu. -Qu'est-ce qu'on fait ? 263 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Milligan et moi devons tout faire pour les retrouver. 264 00:15:47,905 --> 00:15:50,699 Et bien sûr, la chasse au trésor est annulée. 265 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 Je suis vraiment désolée. 266 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 Donc, on part quand en Europe ? 267 00:16:08,801 --> 00:16:11,303 On veut participer aux recherches. Je sais qu'on peut aider. 268 00:16:11,387 --> 00:16:13,889 -Désolée, Reynie, mais non. -Merci. 269 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Non. 270 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 Je comprends d'un point de vue émotionnel, mais c'est irréaliste. 271 00:16:18,727 --> 00:16:19,853 Et même contre-productif. 272 00:16:19,937 --> 00:16:20,980 C'est dangereux. 273 00:16:21,063 --> 00:16:25,859 Je gardais ça pour la fin, mais oui, ça pourrait être très dangereux. 274 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 Il y a trop de choses qu'on ignore. C'est un non. 275 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 Un non ferme. 276 00:16:32,866 --> 00:16:33,826 Je suis désolée. 277 00:16:33,909 --> 00:16:36,453 J'ai appelé Mme Perumal et l'académie Boatwright. 278 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 Vous allez tous bientôt rentrer chez vous. 279 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 C'est dur, je sais. Mais... 280 00:16:50,300 --> 00:16:51,552 on va s'en occuper. 281 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 On va les retrouver. D'accord ? 282 00:16:56,640 --> 00:16:58,976 Je ne comprends pas. On devrait y aller. 283 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Pourquoi ils ne nous demandent pas d'aider ? 284 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Ils le font par raison et par prudence. 285 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 On ne sait pas où ils sont ni ce qui s'est passé. 286 00:17:06,191 --> 00:17:09,236 Les aventures risquées, c'est notre truc. 287 00:17:09,319 --> 00:17:13,198 Qui veut voir le premier indice de notre chasse au trésor annulée ? 288 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 -Je l'ai piqué à Rhonda. -Pourquoi ? 289 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Si je te donne une raison, ça te réconfortera ? 290 00:17:19,621 --> 00:17:22,082 -Peut-être. -M. Benedict a disparu. 291 00:17:22,166 --> 00:17:24,835 Peut-être dans un puits, ou dans une hélice. 292 00:17:25,544 --> 00:17:27,379 Dans tous les cas, on ne le reverra plus. 293 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 Constance. 294 00:17:28,464 --> 00:17:30,549 Il voudrait qu'on fasse sa chasse au trésor. 295 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 Ce sera peut-être son dernier cadeau. Son héritage. 296 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 Allez, Reynie. 297 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 La récompense sera peut-être un pull sans manches. 298 00:17:40,517 --> 00:17:44,563 Non, la récompense, c'est nos retrouvailles. Avec lui. 299 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Il a laissé des indices pour qu'on trouve où il est. 300 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Où il était. 301 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 On peut les utiliser pour aller en Europe et trouver M. Benedict. 302 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 Ou au moins trouver le puits. 303 00:17:54,198 --> 00:17:56,867 Ça nous rapprochera du dernier point de contact. 304 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 On suivra la piste là-bas. 305 00:17:58,327 --> 00:18:01,246 Rhonda et Mulligan refuseront. Tu les as entendus. C'est dangereux. 306 00:18:01,330 --> 00:18:03,332 -Alors, j'en suis. -Moi aussi. 307 00:18:03,415 --> 00:18:05,959 J'aime être confrontée aux limites de l'expérience humaine. 308 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 Ils nous ont dit qu'on était capables de tout faire. 309 00:18:09,755 --> 00:18:11,840 Vous savez ce qu'on a fait et qui on est. 310 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Nous sommes le Mystérieux Cercle Benedict. 311 00:18:15,594 --> 00:18:16,553 Alors trouvons-les. 312 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 Quel est le premier indice ? 313 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 "Vous cherchez quelque chose ? Ouvrez-moi. 314 00:18:26,105 --> 00:18:28,315 À l'intérieur de moi repose ce que vous cherchez. 315 00:18:28,899 --> 00:18:31,443 Et bien sûr, vous trouverez toujours de l'espoir en moi. 316 00:18:31,527 --> 00:18:35,072 Mais le désespoir vient d'abord, et la surprise après." 317 00:18:35,155 --> 00:18:38,117 Les rimes sont la plus basse forme d'expression poétique. 318 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 "C'est le chercheur qui décide du sujet. 319 00:18:40,452 --> 00:18:42,746 L'un cherche une bobine, l'autre un bécher. 320 00:18:43,705 --> 00:18:46,166 Certains cherchent la nature. D'autres la nourriture. 321 00:18:46,250 --> 00:18:49,628 La requête varie d'un chercheur à l'autre. 322 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 Voici un indice si vous ne devinez pas. 323 00:18:52,589 --> 00:18:56,176 La réponse, ce que je suis, repose aussi en moi." 324 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 C'est tout ? C'est impossible. 325 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 Rien ne peut contenir tout ça. 326 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 Et ça vient de quelqu'un qui a un seau magique. 327 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 -Tu vas où ? -À la bibliothèque. 328 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 Chauffeur ? 329 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 Chauffeur ? 330 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -On dirait un mannequin. -Implacable. 331 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Excusez-moi. 332 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Chauffeur. 333 00:19:35,924 --> 00:19:38,177 Chauffeur ! 334 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 -Rillette de porc ? -Non. 335 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Non ? 336 00:19:56,612 --> 00:19:59,406 Au moins, la nourriture est bonne. Pour un enlèvement. 337 00:19:59,489 --> 00:20:02,284 Oui. 338 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 Pourquoi prendre soin de nous si on nous veut du mal ? 339 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 Beaucoup de sociopathes sont d'une incroyable politesse. 340 00:20:10,000 --> 00:20:13,754 Ça pourrait être un bienfaiteur, un bienfaiteur puissant. 341 00:20:13,837 --> 00:20:17,758 Mais oui, quelqu'un qui veut aider. Oui. 342 00:20:27,226 --> 00:20:30,938 Le dictionnaire, bien sûr. Classé par ordre alphabétique. 343 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 L'espoir vient après le désespoir, mais avant la surprise. 344 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 Et : "Ce que je suis repose en moi aussi." 345 00:20:35,734 --> 00:20:39,613 -La définition du dictionnaire est... -Dans le dictionnaire. 346 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 Mais quel dictionnaire ? Benedict en a toute une collection. 347 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 Il y en a 17, 28 avec les langues étrangères. 348 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 La dernière fois que j'ai vérifié. 349 00:20:49,248 --> 00:20:51,333 Il s'est passé beaucoup de choses depuis ton départ. 350 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 Des dictionnaires ont été acquis. 351 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 On va devoir se séparer. 352 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 -Sticky, la bibliothèque. Vous... -Le bureau de Benedict. 353 00:21:03,720 --> 00:21:06,181 Dictionnaires... 354 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 Je n'ai jamais compris son système de rayonnage. 355 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Il n'y a pas de système. 356 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 La bibliothèque de Boatwright doit être très organisée. 357 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Oui. Tout l'est là-bas. 358 00:21:20,028 --> 00:21:20,988 J'imagine. 359 00:21:21,905 --> 00:21:26,368 Comment ça se passe avec, je ne sais pas, le courrier ? 360 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 -Le courrier ? -C'est juste un exemple. 361 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 -Comment ça marche ? -On a un bureau de poste. 362 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 Tout le monde a une boîte aux lettres. Rien de spécial. 363 00:21:38,672 --> 00:21:41,216 Mais il y a un truc drôle. 364 00:21:41,300 --> 00:21:43,343 Il y a des tables pour les clubs des élèves. 365 00:21:43,427 --> 00:21:44,803 Fuséologie, débat, tu sais ? 366 00:21:44,886 --> 00:21:47,264 -Un jour, Dill et Bees... -Bees? 367 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 Bees. Brady Beesley. 368 00:21:49,474 --> 00:21:51,601 Bref, ils se sont habillés en noir, 369 00:21:51,685 --> 00:21:54,938 ont mis une table avec une pancarte noire et des badges vierges. 370 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 Le club du Néant. Et 25 personnes se sont inscrites. 371 00:21:57,941 --> 00:22:00,319 -C'était hilarant. -Cool. 372 00:22:00,402 --> 00:22:03,780 Bref, le système de livraison du courrier a l'air opérationnel. 373 00:22:05,198 --> 00:22:07,075 Je ne sais pas où tu veux en venir. 374 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 Mais tu m'as manqué. 375 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 C'est bon de te voir. 376 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 DICTIONNAIRE MERRIAM-WEBSTER 377 00:22:25,635 --> 00:22:29,097 -Parle-moi de la vie à la campagne. -D'accord. 378 00:22:29,181 --> 00:22:32,684 -Tu trais les vaches ? -À l'occasion. 379 00:22:32,768 --> 00:22:35,771 -Tu nourris les cochons ? -S'il le faut. 380 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 Tu fais la récolte ? 381 00:22:37,856 --> 00:22:39,399 Au moment de la récolte. 382 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Tu récoltes quoi ? La solitude ? 383 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 -Je suis loin d'être seule. -Oh, oui. 384 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 Toi et ton père contre le reste du monde. 385 00:22:49,284 --> 00:22:50,410 Un peu comme toi. 386 00:22:51,578 --> 00:22:53,955 C'est comment d'avoir Benedict comme père ? 387 00:22:54,039 --> 00:22:56,333 Pas comme père, comme colocataire. 388 00:22:57,125 --> 00:22:57,959 D'accord. 389 00:22:58,043 --> 00:23:01,380 On garde une distance respectueuse, on a de bonnes discussions. 390 00:23:01,755 --> 00:23:06,176 Je lui laisse croire qu'il est bon aux échecs, il m'apporte à manger. 391 00:23:06,885 --> 00:23:08,136 J'ignore ce que je cherche. 392 00:23:08,220 --> 00:23:11,306 -Enfin, un peu de vérité. -Quoi ? 393 00:23:11,390 --> 00:23:13,892 Je parlais des dictionnaires. 394 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 Embête-moi tant que tu veux, mais tu m'aimes bien. 395 00:23:18,897 --> 00:23:20,190 Tu l'as admis. 396 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Bonjour. 397 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 Que se passe-t-il ? 398 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 J'essaie d'améliorer mon vocabulaire. 399 00:23:30,867 --> 00:23:32,327 Il y a peu de livres à la ferme. 400 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 Tu veux plus de livres à la ferme ? Je serais ravi de passer commande. 401 00:23:36,790 --> 00:23:40,043 Ma collection est en majorité composée de thrillers historiques. 402 00:23:40,127 --> 00:23:44,214 Non, c'est bon. Ça va. 403 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 D'accord. 404 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 Vous avez besoin d'aide ? Il y a un problème ? 405 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 Non. 406 00:24:01,940 --> 00:24:03,483 À tout à l'heure. 407 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Tais-toi. 408 00:24:18,415 --> 00:24:21,334 -Il y a un dictionnaire là-dedans ? -Non, je ne fais que fouiner. 409 00:24:25,755 --> 00:24:27,048 Je l'ai trouvé. 410 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Un livre dans un livre. 411 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 "Les voyageurs doivent toujours tenir un journal. 412 00:24:42,230 --> 00:24:43,773 Et un journal doit renfermer des secrets. 413 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 Lisez vite et passez à autre chose. 414 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 Bon voyage, M. Benedict." 415 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 Ça dit quoi ? 416 00:24:55,118 --> 00:24:56,286 C'est... 417 00:24:57,746 --> 00:24:58,622 du charabia. 418 00:25:00,123 --> 00:25:04,753 Attendez, le dernier mot sur chaque page est en italique. 419 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 "Prenez les roses 420 00:25:09,925 --> 00:25:16,598 et prenez des risques importants. 421 00:25:16,681 --> 00:25:19,434 Prenez des leçons de couture. 422 00:25:19,518 --> 00:25:24,356 Prenez mon... appât... réponse... 423 00:25:24,439 --> 00:25:28,735 Aiguillat... course... raccourci... apprenez le... poisson-chat... 424 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 saucisson... raccourci... uppercut. 425 00:25:35,617 --> 00:25:37,410 -C'est tout. -D'accord. 426 00:25:38,286 --> 00:25:40,622 -Très clair. -Qu'est-ce que ça veut dire ? 427 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Vous n'avez pas l'impression d'être en transe ? 428 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 C'est peut-être structurel. 429 00:25:46,711 --> 00:25:48,880 Un compartiment caché dans un compartiment caché ? 430 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Structurel. Oui. Donne-moi ça. 431 00:25:56,763 --> 00:25:58,515 -Qu'est-ce que tu fais ? -Constance. 432 00:25:58,598 --> 00:26:00,559 Les pages font différentes tailles. Je les enlève. 433 00:26:00,642 --> 00:26:03,270 C'est du papier non ébarbé. C'est une façon de relier les livres. 434 00:26:03,353 --> 00:26:06,439 M. Benedict ne nous demanderait jamais de profaner un livre. 435 00:26:06,523 --> 00:26:10,151 -Oui, je me sens sale. -L'heure tourne. 436 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 Il faut faire vite. 437 00:26:12,904 --> 00:26:15,699 On l'a lu lentement. Il a dit de le lire vite. 438 00:26:19,869 --> 00:26:23,456 "Prenez le raccourci." 439 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Prenez le raccourci ! 440 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 -Quel est le raccourci ? -C'est un navire. 441 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 -Un navire ? -Pas n'importe lequel. 442 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 C'est le plus rapide du monde. 443 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Je suis abonné au Mensuel Maritime. 444 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 -George, pour ton âge, c'est triste. -Quoi ? 445 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 C'est une fenêtre incroyable sur le monde. 446 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Il y a des infos, de la politique, des essais, des recettes. 447 00:26:48,064 --> 00:26:53,361 Benedict sait que tu aimes tout ce qui est nautique. 448 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 Oui, on en a beaucoup parlé. 449 00:26:55,030 --> 00:26:56,448 Il savait que tu saurais. 450 00:27:01,202 --> 00:27:02,996 Alors c'est ce navire. 451 00:27:03,872 --> 00:27:06,249 -Qui est au port en ce moment. -Comment... 452 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 Dans la communauté nautique, 453 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 on sait toujours où sont les navires-phares. 454 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Tout le monde sait ça, Kate. 455 00:27:11,338 --> 00:27:14,633 Si l'idée était de partir aujourd'hui... 456 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 On ferait mieux d'aller au port. 457 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 Aller au port ? Et après ? 458 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 Il aura tout planifié. C'était le plan. 459 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Tout deviendra clair. 460 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 J'y crois. 461 00:27:30,482 --> 00:27:33,360 On va vraiment faire ça ? 462 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 On va les trouver. 463 00:27:38,156 --> 00:27:39,949 Mais on doit tous être d'accord. 464 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 Alors, on le fait ? 465 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 On le fait. 466 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Bonjour, ici Rhonda. Oui ? 467 00:28:22,367 --> 00:28:26,162 PORT DE STONETOWN 468 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 PORT DE STONETOWN TRANSPORTS EN COMMUN 469 00:28:43,054 --> 00:28:44,973 Votre voiture va bientôt arriver. 470 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Milligan ! 471 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Désolé, on a dû prendre les choses en main. 472 00:28:58,903 --> 00:29:01,364 Ne vous inquiétez pas. On sera prudents. Bon voyage. 473 00:29:06,953 --> 00:29:08,079 Quoi ? 474 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 RACCOURCI 475 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Dernier appel pour le Raccourci. 476 00:29:13,668 --> 00:29:15,044 Tous les passagers à bord. 477 00:29:15,128 --> 00:29:16,963 Dernier appel pour le Raccourci. 478 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 Weatherall, Kate ? 479 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 Muldoon, Reynard ? 480 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Avez-vous un autre nom sur la réservation ? 481 00:29:23,845 --> 00:29:26,973 Essayez M. Nicholas Benedict. Ils sont forcément là. 482 00:29:27,182 --> 00:29:29,684 Je vous l'ai dit, il est rare d'avoir des billets non récupérés. 483 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 Ils sont généralement livrés en main propre et signés. 484 00:29:33,271 --> 00:29:34,856 Livrés en main propre. 485 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 Presque sans exception. 486 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 S'il vous plaît, nous attendons notre tour aussi. 487 00:29:41,279 --> 00:29:43,615 -C'était le deuxième appel. -S'il vous plaît. 488 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 On doit encore vérifier quelques noms. 489 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Ça ne fonctionne pas comme ça. 490 00:29:46,743 --> 00:29:48,620 Rhonda Kazembe. Milligan ? 491 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 Vous comprenez sûrement que vous perdez en crédibilité. 492 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 Et nous avons très peu de temps. 493 00:29:54,209 --> 00:29:55,835 Au suivant. 494 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Qui aurait cru que les billets nous feraient échouer 495 00:30:00,173 --> 00:30:02,759 -avant même de commencer. -Il faut trouver une solution. 496 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 Ce plan était naïf, au mieux. 497 00:30:06,596 --> 00:30:07,847 Tu vas où ? 498 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 -On doit monter sur ce bateau. -Navire. 499 00:30:11,726 --> 00:30:13,853 Appelle encore ça un bateau, et tu seras mal barré. 500 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 -Barré. -Quoi ? 501 00:30:16,731 --> 00:30:20,026 -Oh, joli. -Les amis, j'ai besoin d'idées. 502 00:30:20,109 --> 00:30:23,238 Si ce n'est pas un signe, je ne sais pas ce que c'est. 503 00:30:23,321 --> 00:30:24,614 Ils ont besoin de nous. 504 00:30:24,697 --> 00:30:26,491 Qui sait quel danger ils courent ? 505 00:30:30,537 --> 00:30:34,207 SUCRE RAFFINÉ 506 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 C'est l'heure, monsieur. 507 00:31:49,115 --> 00:31:51,451 Au moins, ils nous ont offert un bon petit déjeuner. 508 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Comme c'est gentil. 509 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 Oh, lui. 510 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 C'est si bon de te voir, mon frère. 511 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Et ton associée. 512 00:32:19,270 --> 00:32:21,481 J'exige notre libération immédiate. 513 00:32:22,273 --> 00:32:24,651 Votre libération ? De quoi ? 514 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 Ne limitez pas votre perspective, Associée. 515 00:32:28,571 --> 00:32:30,073 Numéro Deux. 516 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 Votre organigramme m'importe peu. 517 00:32:34,827 --> 00:32:36,996 -Pourquoi ? -Pourquoi quoi ? 518 00:32:37,080 --> 00:32:38,706 Pourquoi sommes-nous ici ? 519 00:32:40,625 --> 00:32:43,711 J'ai hâte de vous le partager. 520 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 Je sais que vous serez... 521 00:32:47,882 --> 00:32:48,758 fous de joie. 522 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 Trop tard. 523 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 -Bon voyage. -Bon voyage. 524 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Voilà qui est... surprenant. 525 00:33:08,736 --> 00:33:10,822 C'est le moins qu'on puisse dire. 526 00:33:11,489 --> 00:33:12,824 Ça ne ressemble pas à Reynie. 527 00:33:13,825 --> 00:33:15,493 C'est du Kate tout craché. 528 00:33:15,576 --> 00:33:17,954 On leur a dit qu'ils étaient capables de tout. 529 00:33:18,913 --> 00:33:20,456 Ils sont devenus tels qu'on l'a voulu. 530 00:33:22,041 --> 00:33:25,086 -Peut-être... -Ils nous ont crus. 531 00:35:16,739 --> 00:35:18,741 Sous-titres : Justine Derhourhi