1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
Que se passe-t-il ?
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,630
-Qu'avez-vous en commun ?
-On est tous seuls.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,298
Mon père est parti à mes trois ans.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
Nous avons une mission pour vous.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
Une mission clandestine risquée.
Et malheureusement,
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
seuls des enfants
peuvent l'accomplir.
7
00:00:13,346 --> 00:00:16,558
Des messages cachés. Ils viennent
de la pension sur l'île Harbor.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
Vous quatre, vous allez infiltrer
la pension comme agents secrets.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,313
Et quatre enfants
peuvent arrêter tout ça ?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Pas n'importe lesquels.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
Quatre enfants extraordinaires.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,529
Le Mystérieux Cercle Benedict.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Bienvenue, nouveaux élèves.
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,782
Je suis votre proviseur,
le Dr L.D. Curtain.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
L.D. Curtain est votre frère.
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
-C'est l'homme qu'on recherche ?
-Oui.
17
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
Cette galerie contient
mon invention la plus précieuse.
18
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
-La Chuchoteuse.
-C'est du contrôle mental classique.
19
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
Pas seulement de Stonetown,
mais du monde entier.
20
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
-Notre libre arbitre va disparaître.
-C'est le moment.
21
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
Oui, Kate.
On va pénétrer dans la tour.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Sécurité à la salle des murmures.
23
00:00:51,551 --> 00:00:53,053
-Code rouge.
-Tout le personnel de...
24
00:00:53,136 --> 00:00:56,639
Je ne suis pas vulnérable
et je n'ai pas besoin de soins !
25
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Et je...
26
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
-Il va bientôt se réveiller.
-Et il a appelé à l'aide.
27
00:01:01,311 --> 00:01:04,064
-Qu'est-ce que tu fais ?
-Il ne reste qu'à briser sa volonté.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
C'est une machine.
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
Pourquoi ne peux-tu pas
jouer le jeu ?
30
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
Oui !
31
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Elle a réussi.
32
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Ici Curtain.
33
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Baissez vos armes.
L'Urgence est terminée.
34
00:01:17,368 --> 00:01:18,286
Qu'est-ce que ça fait ?
35
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
-De n'avoir aucun souvenir.
-J'avais l'impression de chercher.
36
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
La réponse juste sous mes yeux.
37
00:01:22,582 --> 00:01:23,833
C'était toi, Kate.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Ça a toujours été toi.
39
00:01:26,211 --> 00:01:28,630
-Je suis très fière de toi.
-Je veux venir vivre avec vous.
40
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
Je pensais à la même chose.
41
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Tu as réfléchi
à la suite de tes études ?
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
J'espérais aller
à l'académie Boatwright.
43
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
Tu le mérites amplement.
44
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Tu seras reconnu à ta juste valeur.
45
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
-Constance.
-Merci, mais je refuse.
46
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
-Tu refuses ?
-Pour l'adoption.
47
00:01:41,226 --> 00:01:43,937
Je vais rester ici,
mais ne mettons pas ça sur papier.
48
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
-Qu'allez-vous faire ?
-Je vais le retrouver.
49
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
Je ne l'abandonnerai pas.
50
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
-La Chuchoteuse n'est qu'un souvenir.
-Vraiment ?
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
J'ai mieux.
52
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Voilà qui peut être intéressant.
53
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
Mon cher Cercle,
54
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
depuis que nous sommes réunis,
55
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
la vie a pris des tournants
surprenants, n'est-ce pas ?
56
00:02:15,885 --> 00:02:20,181
Nous nous retrouvons aujourd'hui
dans des endroits inattendus.
57
00:02:21,141 --> 00:02:22,100
Sept secondes.
58
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
Pourquoi la tienne est plus rapide ?
59
00:02:25,687 --> 00:02:28,189
J'ai créé un complément végétal
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
pour augmenter sa fonction
mitochondriale.
61
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Trop cool.
62
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Entourés de gens incroyables,
on vit des choses
63
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
qu'on n'aurait jamais
imaginées possibles.
64
00:02:44,164 --> 00:02:45,999
Ou notre quotidien est rythmé
65
00:02:46,082 --> 00:02:49,711
par ce sentiment fugace
qu'est l'harmonie.
66
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
Oui, il y a de
la joie dans l'inattendu.
67
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Ça peut rendre la vie plus colorée.
68
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
Plus palpitante.
69
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Novateur.
70
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
Mais pas efficace.
71
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
-Je préfère m'amuser.
-Tu as bien raison.
72
00:03:24,829 --> 00:03:25,747
Madge.
73
00:03:28,291 --> 00:03:29,167
Qu'est-ce que c'est ?
74
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Mais...
75
00:03:37,717 --> 00:03:40,511
toutes les surprises
ne sont pas bonnes.
76
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
La mer tranquille peut
s'agiter à tout moment.
77
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
C'est pour ça qu'il est important
de se soutenir mutuellement.
78
00:03:48,311 --> 00:03:52,690
Et c'est pourquoi je vous invite tous
à une nouvelle aventure.
79
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
Nous sommes une famille.
80
00:03:54,192 --> 00:03:57,820
Et même si la vie nous envoie
dans des directions différentes,
81
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
quand nous rencontrons des obstacles,
82
00:04:00,448 --> 00:04:05,995
il est temps pour
cette famille de se retrouver.
83
00:04:50,957 --> 00:04:54,377
LE MYSTÉRIEUX CERCLE BENEDICT
84
00:04:59,716 --> 00:05:00,717
D'APRÈS LE ROMAN
85
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
DE TRENTON LEE STEWART
86
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
-Notre invité est le Dr L.D. Curtain.
-C'est moi.
87
00:05:10,018 --> 00:05:13,354
Est-ce que les gens vous arrêtent
dans la rue pour vous remercier ?
88
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
Pourquoi donc ?
89
00:05:15,481 --> 00:05:18,901
Parce que vous êtes venu à bout
de l'Urgence tout seul ?
90
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
L'une des plus grandes crises
de notre histoire.
91
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
-Oui.
-Vous êtes un héros.
92
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Non.
93
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Je suis un homme simple.
94
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
Je suis un homme
qui a remarqué le problème
95
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
et flairé le savant fou responsable.
96
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
-Le Dr Garrison.
-Oui.
97
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
Est-ce une trahison
personnelle pour vous ?
98
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Bien sûr que oui.
99
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Mais il ne s'agit pas de moi.
Je suis...
100
00:05:43,217 --> 00:05:46,137
Je suis reconnaissant d'avoir eu
l'intelligence unique nécessaire
101
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
pour résoudre le problème.
102
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Pour tout le monde.
103
00:05:50,099 --> 00:05:54,520
-Et votre dernier projet, Bonheur.
-Bonheur.
104
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Des conférences,
des émissions télé, un nouveau livre.
105
00:05:58,358 --> 00:06:00,943
Vous êtes devenu une sorte de gourou.
106
00:06:01,027 --> 00:06:03,738
Débarrassant le monde de
la tristesse, une personne à la fois.
107
00:06:03,821 --> 00:06:05,281
-Oui.
-On dit que vous pouvez
108
00:06:05,365 --> 00:06:06,824
rendre heureux n'importe qui.
109
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
Je ne contrôle pas ce qu'on raconte.
Mais oui...
110
00:06:11,537 --> 00:06:12,455
je le peux.
111
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
Vous haussez les sourcils.
112
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
Vous ne voulez pas être heureuse ?
113
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
Tout le temps ?
114
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
Ce sont les hauts et les bas
qui nous rendent humains.
115
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
Non. C'est la pessimiste
en vous qui parle.
116
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
Pourquoi ne pas choisir le bonheur ?
117
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
J'ai une question.
118
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
Savez-vous que vous le méritez ?
119
00:06:35,728 --> 00:06:40,108
Savez-vous qu'on peut choisir
la joie et le bien-être ?
120
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
Avec moi, c'est possible.
121
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Choisissez...
122
00:06:48,032 --> 00:06:49,117
le bonheur.
123
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
Qu'y a-t-il ?
124
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
Je ressens soudainement
une immense vague de bien-être.
125
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
N'est-ce pas merveilleux ?
126
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Viens petit-déjeuner.
127
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
Je n'ai pas faim.
128
00:07:19,647 --> 00:07:23,693
Tu dis ça avant d'avoir goûté
à ma crêpe façon dutch baby.
129
00:07:24,360 --> 00:07:25,403
Baby ?
130
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Trois, deux, un.
131
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
-Bonjour, résidence Benedict.
-Qui est-ce ?
132
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Où est Rhonda ?
133
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
Mon amie, je te croyais plus avisée.
134
00:07:41,544 --> 00:07:44,380
Je le suis.
Je jouais un nouveau personnage.
135
00:07:45,214 --> 00:07:48,092
-Une voyageuse internationale.
-Très convaincant.
136
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
-Comment tu vas ?
-Très bien.
137
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
Les indices sont difficiles, mais
résolubles. Les enfants vont adorer.
138
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
J'ai hâte de te voir.
139
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
Au fait. On a des comptes à régler.
140
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
Les bûcheronnes de Stonetown
ont un bon rythme,
141
00:08:01,689 --> 00:08:03,816
mais rien n'égale
la puissance norvégienne.
142
00:08:03,900 --> 00:08:06,694
Et la victoire revient
à l'équipe de Bergen.
143
00:08:06,777 --> 00:08:09,489
Non !
144
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
La coupe européenne est à Anvers
cette année. On se rattrapera là-bas.
145
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Alors c'est là que vous êtes.
146
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
À Anvers.
147
00:08:16,537 --> 00:08:18,831
Bien essayé. Tu sais
que je ne peux pas te le dire.
148
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Comment va M. Benedict ?
149
00:08:21,459 --> 00:08:25,588
Il est colérique, agaçant parfois,
il s'énerve contre les d'autres.
150
00:08:27,340 --> 00:08:30,092
L'injustice de cette histoire
l'obsède toujours autant.
151
00:08:30,176 --> 00:08:33,554
La chasse au trésor est autant
pour lui que pour les enfants.
152
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
Je suis d'accord.
J'aimerais qu'ils... Oh, attends.
153
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
Où va-t-il ? Monsieur Benedict ?
154
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
Allô ?
155
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
-Où allez-vous ?
-À la gare.
156
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
-Nous allons à un colloque.
-Un colloque ?
157
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Oui. Regardez.
158
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
On vous a demandé d'y parler ?
159
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Je suis un scientifique estimé.
Ils vont...
160
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Ce n'est pas une scène ouverte.
161
00:08:59,497 --> 00:09:02,500
En attendant les enfants,
on pourrait mettre ce temps à profit.
162
00:09:02,583 --> 00:09:05,253
Vous ne croyez pas ?
Et la vérité ne peut plus attendre.
163
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Personne ne veut entendre la vérité.
164
00:09:09,173 --> 00:09:12,718
Vous avez essayé plusieurs fois,
monsieur Benedict,
165
00:09:12,802 --> 00:09:13,761
ça n'intéresse personne.
166
00:09:13,844 --> 00:09:16,764
L'important,
c'est que l'Urgence soit terminée.
167
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
Peu importe
que votre frère soit célébré
168
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
et vous, moqué.
169
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
-Qui se moque de moi ?
-Peu importe.
170
00:09:21,811 --> 00:09:24,814
Les gens reprennent leur vie.
C'est ce qui compte.
171
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
Alors, voyons ça comme
une victoire et profitons-en.
172
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Personne n'est en sécurité
si mon frère devient un gourou
173
00:09:32,488 --> 00:09:34,865
et détient tant d'influence. C'est...
174
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
On a l'air en sécurité.
175
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
Écoutez. C'est normal d'être jaloux.
176
00:09:41,831 --> 00:09:44,500
-Rien de tout ça n'est juste.
-Excusez-moi.
177
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
La vérité est importante.
178
00:09:48,713 --> 00:09:52,466
Ce n'est même pas une conférence
de haut niveau, ou même moyenne.
179
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
Je ne suis pas jaloux. Excusez-moi.
180
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
Monsieur Benedict !
181
00:09:58,222 --> 00:09:59,807
Excusez-moi.
182
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
-Monsieur Benedict.
-Excusez-moi. Laissez-moi passer.
183
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
Monsieur Benedict.
184
00:10:07,106 --> 00:10:09,859
Excusez-moi. Monsieur Benedict.
185
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Où...
186
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
Monsieur Benedict.
187
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
Monsieur Benedict ?
188
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
Monsieur Benedict ?
189
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
Hé !
190
00:10:27,084 --> 00:10:29,128
UNE AVENTURE ATTEND AU MANOIR !
(FAITES VOTRE VALISE)
191
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
Ça dit de faire sa valise,
192
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
tu devrais prendre
quelques vêtements.
193
00:10:36,344 --> 00:10:38,346
Ce dont j'ai besoin est
dans mon seau ou peut être
194
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
obtenu avec
ce qu'il y a dans mon seau.
195
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Je vais préparer un petit sac
ou de quoi grignoter.
196
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
-Ce n'est pas nécessaire.
-Et qu'en est-il...
197
00:10:45,978 --> 00:10:46,896
de ça ?
198
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
C'est un outil multifonction.
199
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
Je l'ai taillé pour le seau.
200
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
C'est gentil,
mais je n'ai pas la place...
201
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
Il y a un treuil là-dedans.
202
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Je sais prendre soin de moi.
203
00:11:00,159 --> 00:11:03,954
Je sais, mon chat, mais c'est aussi
mon boulot de prendre soin de toi.
204
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
En plus de toi.
205
00:11:11,420 --> 00:11:12,380
On devrait y aller.
206
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
Et si j'avais mon propre seau ?
207
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Un plus grand, peut-être.
208
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
Ce serait cool.
209
00:11:32,233 --> 00:11:34,151
Tu as des projets pour cet été ?
210
00:11:34,235 --> 00:11:37,822
On va envoyer un pamplemousse
en orbite basse.
211
00:11:37,905 --> 00:11:40,282
Ça a l'air génial.
212
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
Viens. Tu pourrais nous aider
pour les boucliers thermiques.
213
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
J'adorerais,
214
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
mais je dois retrouver des gens.
215
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Je suis sûr que ce sera super.
216
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
Prêt ?
217
00:11:56,632 --> 00:11:58,884
Oui. Mais il est presque 11 h.
218
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
Oh, le facteur. Oui, il est ponctuel.
219
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
J'ai écrit tant de lettres à Sticky.
220
00:12:06,100 --> 00:12:08,477
Il doit y avoir un retard
ou un problème de transfert.
221
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
Les choses vont peut-être mal.
222
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
Tu vas le voir très bientôt.
Tu vas tous les voir.
223
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Est-ce que tu es nerveux
à l'idée de les revoir ?
224
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
Tu te demandes si ce sera pareil ?
225
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
Les gens communiquent différemment.
226
00:12:29,540 --> 00:12:31,792
Parfois, c'est aussi simple que ça.
227
00:12:31,876 --> 00:12:34,587
Et peu importe combien
de temps a passé,
228
00:12:35,755 --> 00:12:39,467
ils te connaissent et tiennent à toi.
229
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
Et ça ne changera pas.
230
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Mais on peut attendre.
231
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
Contente de vous voir.
232
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
Tu as tout ?
233
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Amuse-toi bien.
234
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
Tout le monde est devenu bizarre.
235
00:13:49,370 --> 00:13:50,246
On a tous grandi.
236
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
Non, ce n'est pas ça.
237
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
On fait un câlin ?
238
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
Ne sois pas répugnant.
239
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
Il faut marquer le coup.
240
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Ça y est. On est de retour.
241
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
Sujet tabou. Constance a tué
une machine avec son esprit.
242
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
Oui, j'ai des questions.
243
00:14:14,478 --> 00:14:16,647
Moi aussi. Entrons.
244
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Ça fait vraiment un an ?
245
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
Pas tout à fait.
246
00:14:55,519 --> 00:14:58,022
-Un homme-chien ?
-Rassemble les enfants.
247
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
C'est si bon de vous voir, vraiment.
248
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
C'était censé être un moment joyeux.
249
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
-Mais ?
-M. Benedict et Numéro Deux
250
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
ont disparu.
251
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
Comment ça ?
252
00:15:15,164 --> 00:15:18,334
-Elle a pourtant été claire.
-Comment ? Que s'est-il passé ?
253
00:15:18,417 --> 00:15:21,128
Benedict et Numéro Deux
ont voyagé à travers l'Europe
254
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
et dispersé des indices de chasse
au trésor pour nos retrouvailles.
255
00:15:24,965 --> 00:15:26,216
Sympa !
256
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
Quoi ? Ça a l'air sympa.
257
00:15:29,011 --> 00:15:30,930
Ils ont raté deux appels de sécurité.
258
00:15:31,013 --> 00:15:33,891
-Je ne...
-C'est un système infaillible
259
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
mis en place quand on voyage.
260
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
Et vous connaissez Numéro Deux.
Elle ne le raterait jamais un appel.
261
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
Alors deux ? C'est impensable.
262
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
-C'est le silence. Ils ont disparu.
-Qu'est-ce qu'on fait ?
263
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Milligan et moi devons tout faire
pour les retrouver.
264
00:15:47,905 --> 00:15:50,699
Et bien sûr,
la chasse au trésor est annulée.
265
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
Je suis vraiment désolée.
266
00:16:06,507 --> 00:16:08,717
Donc, on part quand en Europe ?
267
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
On veut participer aux recherches.
Je sais qu'on peut aider.
268
00:16:11,387 --> 00:16:13,889
-Désolée, Reynie, mais non.
-Merci.
269
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Non.
270
00:16:16,016 --> 00:16:18,644
Je comprends d'un point de vue
émotionnel, mais c'est irréaliste.
271
00:16:18,727 --> 00:16:19,853
Et même contre-productif.
272
00:16:19,937 --> 00:16:20,980
C'est dangereux.
273
00:16:21,063 --> 00:16:25,859
Je gardais ça pour la fin, mais oui,
ça pourrait être très dangereux.
274
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
Il y a trop de choses qu'on ignore.
C'est un non.
275
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
Un non ferme.
276
00:16:32,866 --> 00:16:33,826
Je suis désolée.
277
00:16:33,909 --> 00:16:36,453
J'ai appelé Mme Perumal
et l'académie Boatwright.
278
00:16:36,537 --> 00:16:38,247
Vous allez tous bientôt
rentrer chez vous.
279
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
C'est dur, je sais. Mais...
280
00:16:50,300 --> 00:16:51,552
on va s'en occuper.
281
00:16:51,635 --> 00:16:54,096
On va les retrouver. D'accord ?
282
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
Je ne comprends pas.
On devrait y aller.
283
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Pourquoi ils ne nous
demandent pas d'aider ?
284
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
Ils le font par raison
et par prudence.
285
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
On ne sait pas où ils sont
ni ce qui s'est passé.
286
00:17:06,191 --> 00:17:09,236
Les aventures risquées,
c'est notre truc.
287
00:17:09,319 --> 00:17:13,198
Qui veut voir le premier indice
de notre chasse au trésor annulée ?
288
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
-Je l'ai piqué à Rhonda.
-Pourquoi ?
289
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Si je te donne une raison,
ça te réconfortera ?
290
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
-Peut-être.
-M. Benedict a disparu.
291
00:17:22,166 --> 00:17:24,835
Peut-être dans un puits,
ou dans une hélice.
292
00:17:25,544 --> 00:17:27,379
Dans tous les cas,
on ne le reverra plus.
293
00:17:27,463 --> 00:17:28,380
Constance.
294
00:17:28,464 --> 00:17:30,549
Il voudrait qu'on fasse
sa chasse au trésor.
295
00:17:30,632 --> 00:17:33,510
Ce sera peut-être son dernier cadeau.
Son héritage.
296
00:17:34,928 --> 00:17:36,513
Allez, Reynie.
297
00:17:36,597 --> 00:17:38,557
La récompense sera peut-être
un pull sans manches.
298
00:17:40,517 --> 00:17:44,563
Non, la récompense,
c'est nos retrouvailles. Avec lui.
299
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Il a laissé des indices
pour qu'on trouve où il est.
300
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Où il était.
301
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
On peut les utiliser pour aller
en Europe et trouver M. Benedict.
302
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
Ou au moins trouver le puits.
303
00:17:54,198 --> 00:17:56,867
Ça nous rapprochera
du dernier point de contact.
304
00:17:56,950 --> 00:17:58,243
On suivra la piste là-bas.
305
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
Rhonda et Mulligan refuseront.
Tu les as entendus. C'est dangereux.
306
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
-Alors, j'en suis.
-Moi aussi.
307
00:18:03,415 --> 00:18:05,959
J'aime être confrontée
aux limites de l'expérience humaine.
308
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
Ils nous ont dit
qu'on était capables de tout faire.
309
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
Vous savez ce qu'on a fait
et qui on est.
310
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
Nous sommes
le Mystérieux Cercle Benedict.
311
00:18:15,594 --> 00:18:16,553
Alors trouvons-les.
312
00:18:18,472 --> 00:18:19,890
Quel est le premier indice ?
313
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
"Vous cherchez quelque chose ?
Ouvrez-moi.
314
00:18:26,105 --> 00:18:28,315
À l'intérieur de moi repose
ce que vous cherchez.
315
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
Et bien sûr, vous trouverez
toujours de l'espoir en moi.
316
00:18:31,527 --> 00:18:35,072
Mais le désespoir vient d'abord,
et la surprise après."
317
00:18:35,155 --> 00:18:38,117
Les rimes sont la plus basse
forme d'expression poétique.
318
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
"C'est le chercheur
qui décide du sujet.
319
00:18:40,452 --> 00:18:42,746
L'un cherche une bobine,
l'autre un bécher.
320
00:18:43,705 --> 00:18:46,166
Certains cherchent la nature.
D'autres la nourriture.
321
00:18:46,250 --> 00:18:49,628
La requête varie
d'un chercheur à l'autre.
322
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Voici un indice
si vous ne devinez pas.
323
00:18:52,589 --> 00:18:56,176
La réponse, ce que je suis,
repose aussi en moi."
324
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
C'est tout ? C'est impossible.
325
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
Rien ne peut contenir tout ça.
326
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
Et ça vient de quelqu'un
qui a un seau magique.
327
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
-Tu vas où ?
-À la bibliothèque.
328
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
Chauffeur ?
329
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
Chauffeur ?
330
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-On dirait un mannequin.
-Implacable.
331
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Excusez-moi.
332
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Chauffeur.
333
00:19:35,924 --> 00:19:38,177
Chauffeur !
334
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
-Rillette de porc ?
-Non.
335
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Non ?
336
00:19:56,612 --> 00:19:59,406
Au moins, la nourriture est bonne.
Pour un enlèvement.
337
00:19:59,489 --> 00:20:02,284
Oui.
338
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
Pourquoi prendre soin de nous
si on nous veut du mal ?
339
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
Beaucoup de sociopathes sont
d'une incroyable politesse.
340
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
Ça pourrait être un bienfaiteur,
un bienfaiteur puissant.
341
00:20:13,837 --> 00:20:17,758
Mais oui, quelqu'un qui veut aider.
Oui.
342
00:20:27,226 --> 00:20:30,938
Le dictionnaire, bien sûr.
Classé par ordre alphabétique.
343
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
L'espoir vient après le désespoir,
mais avant la surprise.
344
00:20:33,398 --> 00:20:35,651
Et : "Ce que je suis
repose en moi aussi."
345
00:20:35,734 --> 00:20:39,613
-La définition du dictionnaire est...
-Dans le dictionnaire.
346
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
Mais quel dictionnaire ?
Benedict en a toute une collection.
347
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
Il y en a 17,
28 avec les langues étrangères.
348
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
La dernière fois que j'ai vérifié.
349
00:20:49,248 --> 00:20:51,333
Il s'est passé beaucoup de choses
depuis ton départ.
350
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
Des dictionnaires ont été acquis.
351
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
On va devoir se séparer.
352
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
-Sticky, la bibliothèque. Vous...
-Le bureau de Benedict.
353
00:21:03,720 --> 00:21:06,181
Dictionnaires...
354
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
Je n'ai jamais compris
son système de rayonnage.
355
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Il n'y a pas de système.
356
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
La bibliothèque de Boatwright
doit être très organisée.
357
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Oui. Tout l'est là-bas.
358
00:21:20,028 --> 00:21:20,988
J'imagine.
359
00:21:21,905 --> 00:21:26,368
Comment ça se passe avec,
je ne sais pas, le courrier ?
360
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
-Le courrier ?
-C'est juste un exemple.
361
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
-Comment ça marche ?
-On a un bureau de poste.
362
00:21:34,793 --> 00:21:37,170
Tout le monde a une boîte
aux lettres. Rien de spécial.
363
00:21:38,672 --> 00:21:41,216
Mais il y a un truc drôle.
364
00:21:41,300 --> 00:21:43,343
Il y a des tables
pour les clubs des élèves.
365
00:21:43,427 --> 00:21:44,803
Fuséologie, débat, tu sais ?
366
00:21:44,886 --> 00:21:47,264
-Un jour, Dill et Bees...
-Bees?
367
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
Bees. Brady Beesley.
368
00:21:49,474 --> 00:21:51,601
Bref, ils se sont habillés en noir,
369
00:21:51,685 --> 00:21:54,938
ont mis une table avec une pancarte
noire et des badges vierges.
370
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
Le club du Néant.
Et 25 personnes se sont inscrites.
371
00:21:57,941 --> 00:22:00,319
-C'était hilarant.
-Cool.
372
00:22:00,402 --> 00:22:03,780
Bref, le système de livraison
du courrier a l'air opérationnel.
373
00:22:05,198 --> 00:22:07,075
Je ne sais pas où tu veux en venir.
374
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Mais tu m'as manqué.
375
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
C'est bon de te voir.
376
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
DICTIONNAIRE MERRIAM-WEBSTER
377
00:22:25,635 --> 00:22:29,097
-Parle-moi de la vie à la campagne.
-D'accord.
378
00:22:29,181 --> 00:22:32,684
-Tu trais les vaches ?
-À l'occasion.
379
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
-Tu nourris les cochons ?
-S'il le faut.
380
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
Tu fais la récolte ?
381
00:22:37,856 --> 00:22:39,399
Au moment de la récolte.
382
00:22:40,650 --> 00:22:43,028
Tu récoltes quoi ? La solitude ?
383
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
-Je suis loin d'être seule.
-Oh, oui.
384
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
Toi et ton père
contre le reste du monde.
385
00:22:49,284 --> 00:22:50,410
Un peu comme toi.
386
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
C'est comment d'avoir Benedict
comme père ?
387
00:22:54,039 --> 00:22:56,333
Pas comme père, comme colocataire.
388
00:22:57,125 --> 00:22:57,959
D'accord.
389
00:22:58,043 --> 00:23:01,380
On garde une distance respectueuse,
on a de bonnes discussions.
390
00:23:01,755 --> 00:23:06,176
Je lui laisse croire qu'il est bon
aux échecs, il m'apporte à manger.
391
00:23:06,885 --> 00:23:08,136
J'ignore ce que je cherche.
392
00:23:08,220 --> 00:23:11,306
-Enfin, un peu de vérité.
-Quoi ?
393
00:23:11,390 --> 00:23:13,892
Je parlais des dictionnaires.
394
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
Embête-moi tant que tu veux,
mais tu m'aimes bien.
395
00:23:18,897 --> 00:23:20,190
Tu l'as admis.
396
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Bonjour.
397
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
Que se passe-t-il ?
398
00:23:26,279 --> 00:23:29,783
J'essaie d'améliorer mon vocabulaire.
399
00:23:30,867 --> 00:23:32,327
Il y a peu de livres à la ferme.
400
00:23:32,411 --> 00:23:36,706
Tu veux plus de livres à la ferme ?
Je serais ravi de passer commande.
401
00:23:36,790 --> 00:23:40,043
Ma collection est en majorité
composée de thrillers historiques.
402
00:23:40,127 --> 00:23:44,214
Non, c'est bon. Ça va.
403
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
D'accord.
404
00:23:52,889 --> 00:23:56,309
Vous avez besoin d'aide ?
Il y a un problème ?
405
00:23:59,438 --> 00:24:00,439
Non.
406
00:24:01,940 --> 00:24:03,483
À tout à l'heure.
407
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Tais-toi.
408
00:24:18,415 --> 00:24:21,334
-Il y a un dictionnaire là-dedans ?
-Non, je ne fais que fouiner.
409
00:24:25,755 --> 00:24:27,048
Je l'ai trouvé.
410
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Un livre dans un livre.
411
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
"Les voyageurs doivent
toujours tenir un journal.
412
00:24:42,230 --> 00:24:43,773
Et un journal doit renfermer
des secrets.
413
00:24:43,857 --> 00:24:45,567
Lisez vite et passez à autre chose.
414
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Bon voyage, M. Benedict."
415
00:24:49,488 --> 00:24:50,739
Ça dit quoi ?
416
00:24:55,118 --> 00:24:56,286
C'est...
417
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
du charabia.
418
00:25:00,123 --> 00:25:04,753
Attendez, le dernier mot
sur chaque page est en italique.
419
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
"Prenez les roses
420
00:25:09,925 --> 00:25:16,598
et prenez des risques importants.
421
00:25:16,681 --> 00:25:19,434
Prenez des leçons de couture.
422
00:25:19,518 --> 00:25:24,356
Prenez mon... appât... réponse...
423
00:25:24,439 --> 00:25:28,735
Aiguillat... course... raccourci...
apprenez le... poisson-chat...
424
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
saucisson... raccourci... uppercut.
425
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
-C'est tout.
-D'accord.
426
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
-Très clair.
-Qu'est-ce que ça veut dire ?
427
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Vous n'avez pas l'impression
d'être en transe ?
428
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
C'est peut-être structurel.
429
00:25:46,711 --> 00:25:48,880
Un compartiment caché
dans un compartiment caché ?
430
00:25:49,673 --> 00:25:52,342
Structurel. Oui. Donne-moi ça.
431
00:25:56,763 --> 00:25:58,515
-Qu'est-ce que tu fais ?
-Constance.
432
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
Les pages font différentes tailles.
Je les enlève.
433
00:26:00,642 --> 00:26:03,270
C'est du papier non ébarbé.
C'est une façon de relier les livres.
434
00:26:03,353 --> 00:26:06,439
M. Benedict ne nous demanderait
jamais de profaner un livre.
435
00:26:06,523 --> 00:26:10,151
-Oui, je me sens sale.
-L'heure tourne.
436
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Il faut faire vite.
437
00:26:12,904 --> 00:26:15,699
On l'a lu lentement.
Il a dit de le lire vite.
438
00:26:19,869 --> 00:26:23,456
"Prenez le raccourci."
439
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Prenez le raccourci !
440
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
-Quel est le raccourci ?
-C'est un navire.
441
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
-Un navire ?
-Pas n'importe lequel.
442
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
C'est le plus rapide du monde.
443
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
Je suis abonné au Mensuel Maritime.
444
00:26:38,763 --> 00:26:42,058
-George, pour ton âge, c'est triste.
-Quoi ?
445
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
C'est une fenêtre incroyable
sur le monde.
446
00:26:44,769 --> 00:26:47,981
Il y a des infos, de la politique,
des essais, des recettes.
447
00:26:48,064 --> 00:26:53,361
Benedict sait que tu aimes
tout ce qui est nautique.
448
00:26:53,445 --> 00:26:54,946
Oui, on en a beaucoup parlé.
449
00:26:55,030 --> 00:26:56,448
Il savait que tu saurais.
450
00:27:01,202 --> 00:27:02,996
Alors c'est ce navire.
451
00:27:03,872 --> 00:27:06,249
-Qui est au port en ce moment.
-Comment...
452
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
Dans la communauté nautique,
453
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
on sait toujours où
sont les navires-phares.
454
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Tout le monde sait ça, Kate.
455
00:27:11,338 --> 00:27:14,633
Si l'idée était
de partir aujourd'hui...
456
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
On ferait mieux d'aller au port.
457
00:27:16,217 --> 00:27:18,803
Aller au port ? Et après ?
458
00:27:21,222 --> 00:27:23,975
Il aura tout planifié.
C'était le plan.
459
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Tout deviendra clair.
460
00:27:26,811 --> 00:27:27,979
J'y crois.
461
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
On va vraiment faire ça ?
462
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
On va les trouver.
463
00:27:38,156 --> 00:27:39,949
Mais on doit tous être d'accord.
464
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Alors, on le fait ?
465
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
On le fait.
466
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Bonjour, ici Rhonda. Oui ?
467
00:28:22,367 --> 00:28:26,162
PORT DE STONETOWN
468
00:28:26,246 --> 00:28:28,498
PORT DE STONETOWN
TRANSPORTS EN COMMUN
469
00:28:43,054 --> 00:28:44,973
Votre voiture va bientôt arriver.
470
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Milligan !
471
00:28:55,442 --> 00:28:58,820
Désolé, on a dû prendre
les choses en main.
472
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
Ne vous inquiétez pas.
On sera prudents. Bon voyage.
473
00:29:06,953 --> 00:29:08,079
Quoi ?
474
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
RACCOURCI
475
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
Dernier appel pour le Raccourci.
476
00:29:13,668 --> 00:29:15,044
Tous les passagers à bord.
477
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
Dernier appel pour le Raccourci.
478
00:29:17,046 --> 00:29:18,089
Weatherall, Kate ?
479
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
Muldoon, Reynard ?
480
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
Avez-vous un autre nom
sur la réservation ?
481
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
Essayez M. Nicholas Benedict.
Ils sont forcément là.
482
00:29:27,182 --> 00:29:29,684
Je vous l'ai dit, il est rare d'avoir
des billets non récupérés.
483
00:29:29,768 --> 00:29:33,188
Ils sont généralement livrés
en main propre et signés.
484
00:29:33,271 --> 00:29:34,856
Livrés en main propre.
485
00:29:34,939 --> 00:29:36,191
Presque sans exception.
486
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
S'il vous plaît,
nous attendons notre tour aussi.
487
00:29:41,279 --> 00:29:43,615
-C'était le deuxième appel.
-S'il vous plaît.
488
00:29:43,698 --> 00:29:45,325
On doit encore vérifier
quelques noms.
489
00:29:45,408 --> 00:29:46,659
Ça ne fonctionne pas comme ça.
490
00:29:46,743 --> 00:29:48,620
Rhonda Kazembe. Milligan ?
491
00:29:48,703 --> 00:29:51,539
Vous comprenez sûrement
que vous perdez en crédibilité.
492
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
Et nous avons très peu de temps.
493
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
Au suivant.
494
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Qui aurait cru que les billets
nous feraient échouer
495
00:30:00,173 --> 00:30:02,759
-avant même de commencer.
-Il faut trouver une solution.
496
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
Ce plan était naïf, au mieux.
497
00:30:06,596 --> 00:30:07,847
Tu vas où ?
498
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
-On doit monter sur ce bateau.
-Navire.
499
00:30:11,726 --> 00:30:13,853
Appelle encore ça un bateau,
et tu seras mal barré.
500
00:30:13,937 --> 00:30:16,648
-Barré.
-Quoi ?
501
00:30:16,731 --> 00:30:20,026
-Oh, joli.
-Les amis, j'ai besoin d'idées.
502
00:30:20,109 --> 00:30:23,238
Si ce n'est pas un signe,
je ne sais pas ce que c'est.
503
00:30:23,321 --> 00:30:24,614
Ils ont besoin de nous.
504
00:30:24,697 --> 00:30:26,491
Qui sait quel danger ils courent ?
505
00:30:30,537 --> 00:30:34,207
SUCRE RAFFINÉ
506
00:31:36,603 --> 00:31:37,812
C'est l'heure, monsieur.
507
00:31:49,115 --> 00:31:51,451
Au moins, ils nous ont offert
un bon petit déjeuner.
508
00:31:52,452 --> 00:31:53,328
Comme c'est gentil.
509
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
Oh, lui.
510
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
C'est si bon de te voir, mon frère.
511
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Et ton associée.
512
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
J'exige notre libération immédiate.
513
00:32:22,273 --> 00:32:24,651
Votre libération ? De quoi ?
514
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
Ne limitez pas votre perspective,
Associée.
515
00:32:28,571 --> 00:32:30,073
Numéro Deux.
516
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
Votre organigramme m'importe peu.
517
00:32:34,827 --> 00:32:36,996
-Pourquoi ?
-Pourquoi quoi ?
518
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
Pourquoi sommes-nous ici ?
519
00:32:40,625 --> 00:32:43,711
J'ai hâte de vous le partager.
520
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
Je sais que vous serez...
521
00:32:47,882 --> 00:32:48,758
fous de joie.
522
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
Trop tard.
523
00:33:00,687 --> 00:33:03,106
-Bon voyage.
-Bon voyage.
524
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Voilà qui est... surprenant.
525
00:33:08,736 --> 00:33:10,822
C'est le moins qu'on puisse dire.
526
00:33:11,489 --> 00:33:12,824
Ça ne ressemble pas à Reynie.
527
00:33:13,825 --> 00:33:15,493
C'est du Kate tout craché.
528
00:33:15,576 --> 00:33:17,954
On leur a dit
qu'ils étaient capables de tout.
529
00:33:18,913 --> 00:33:20,456
Ils sont devenus tels
qu'on l'a voulu.
530
00:33:22,041 --> 00:33:25,086
-Peut-être...
-Ils nous ont crus.
531
00:35:16,739 --> 00:35:18,741
Sous-titres : Justine Derhourhi