1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 Hva skjer? 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,630 -Hva har dere til felles? -Vi er helt alene. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,298 Min far stakk da jeg var tre. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 Vi ber deg dra ut på oppdrag. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Et risikabelt, skjult og dessverre 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 et som bare kan fullføres av barn. 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,558 Skjulte beskjeder. De kommer fra instituttet på Harbor Island. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 Dere fire skal infiltrere instituttet som mine hemmelige agenter. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 Hvordan kan fire barn stoppe dette? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Ikke bare barn. 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 Fire ekstraordinære barn. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,529 Den mystiske Benedict-foreningen. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Velkommen, nye elever. 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,782 Jeg er rektor, Dr. L.D. Curtain. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,534 L.D. Curtain er broren din. 16 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 -Han er mannen vi har jaktet på. -Ja. 17 00:00:36,661 --> 00:00:39,247 Galleriet inneholder min kjæreste oppfinnelse. 18 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 -Hviskeren. -Klassisk tankekontroll. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 Ikke bare for Stonetown, men for hele verden. 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 -Farvel, fri vilje. -Tiden er inne. 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Ja, Kate. Vi skal raide tårnet. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Sikkerhet til Hviskerommet. 23 00:00:51,551 --> 00:00:53,053 -Rød kode. -Alle tilgjengeli… 24 00:00:53,053 --> 00:00:56,639 Jeg er ikke en skadet som trenger å selv-leging! 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Eller noe… 26 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 -Han våkner når som helst. -Han ba om hjelp. 27 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 -Hva gjør du? -Nå må bare viljen brytes. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 Det er en maskin. 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 Kan du ikke bare late som? 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Ja! 31 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Hun klarte det. 32 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Dette er Curtain. 33 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Trekk dere tilbake. Nødssituasjonen er over. 34 00:01:17,368 --> 00:01:18,286 Hvordan føles det? 35 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 -Husker ikke. -Det føltes som å søke. 36 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 For svaret foran meg. 37 00:01:22,582 --> 00:01:23,833 Det var deg, Kate. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Det var alltid deg. 39 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 -Jeg er så stolt av deg. -Jeg vil bo hos deg. 40 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 Jeg har også tenkt på det. 41 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Har du tenkt på studiene dine? 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 Håper på Boatwright-akademiet. 43 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Åh, du fortjener det. 44 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Du vil bli verdsatt der. 45 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 -Constance. -Respektfullt avslag. 46 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 -Avslag? -Adopsjonen. 47 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 Jeg blir her, men ingen papirer, takk. 48 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 -Hva skal du gjøre? -Jeg skal finne ham. 49 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 Jeg gir ham ikke opp. 50 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 -Hviskeren er bare en suvenir. -Virkelig? 51 00:01:50,902 --> 00:01:52,654 Jeg har noe bedre. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Dette kan bli interessant. 53 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Min kjære forening, 54 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 i årene vi alle har vært sammen, 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 har livet tatt noen overraskende vendinger, ikke sant? 56 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 Plutselig er vi på uventede steder. 57 00:02:21,141 --> 00:02:22,100 Sju sekunder. 58 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 Hvordan kan din være så mye raskere? 59 00:02:25,687 --> 00:02:28,189 Jeg har laget et plantebasert kosttilskudd 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 som økte hennes mitokondriell funksjon. 61 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Rockestjerne. 62 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Med utrolige nye mennesker som opplever ting 63 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 vi aldri trodde var mulig. 64 00:02:44,164 --> 00:02:49,711 Eller i hverdagsoverraskelsen av den flyktige tilstanden kjent som harmoni. 65 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Ja, det finnes glede i det uventede. 66 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 det kan gjøre livet mer fargerikt. 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Mer spennende. 68 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Nyskapende. 69 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 Ikke effektivt. 70 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 -Jeg bytter tid for moro. -Det er et godt tilbud. 71 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Madge. 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,167 Hva har du der? 73 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Men… 74 00:03:37,717 --> 00:03:40,511 ikke alle overraskelser er bra. 75 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 Rolig seiling kan plutselig bli voldsom. 76 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Derfor er det så viktig at vi har hverandre. 77 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Derfor inviterer jeg dere alle på nye eventyr. 78 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Vi er familie. 79 00:03:54,192 --> 00:03:57,820 Og selv om hverdagslivet kan sende oss i forskjellige retninger, 80 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 når vi støter på disse stormene, 81 00:04:00,448 --> 00:04:05,995 må denne familien omgruppere. 82 00:04:50,957 --> 00:04:54,377 DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN 83 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 BASERT PÅ BOKEN AV 84 00:05:00,800 --> 00:05:01,801 TRETON LEE STUINGART 85 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 -Vår ærede gjest er Dr. L-D. Curtain. -Det er meg. 86 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 Stopper folk deg bare på gaten og sier takk? 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 Hvorfor det? 88 00:05:15,481 --> 00:05:18,901 Kanskje fordi du løste Nødssituasjonen? 89 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 En av vår tids største kriser. 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 -Ja. -Folk kaller deg en helt. 91 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Åh, nei. 92 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Jeg er bare en enkel mann. 93 00:05:27,285 --> 00:05:30,163 Jeg er en mann som så et problem 94 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 og fant den ansvarlige forskeren. 95 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 -Dr. Garrison. -Ja. 96 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 Føler du deg personlig forrådt? 97 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Selvfølgelig gjør jeg det. Ja. 98 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Men dette handler ikke om meg. Jeg er… 99 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 Jeg er bare takknemlig for mitt unike intellekt og 100 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 kunnskap om å løse det. 101 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 For alle. 102 00:05:50,099 --> 00:05:54,520 -Og nå ditt siste prosjekt, Lykke. -Lykke. 103 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Forelesninger, TV-spesialer, en ny bok. 104 00:05:58,358 --> 00:06:00,943 Du har blitt en slags guru. 105 00:06:01,027 --> 00:06:03,738 Bli kvitt verdens tristhet, en person om gangen. 106 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 -Ja. -De sier at du kan gjøre alle glade. 107 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Jeg kan ikke kontrollere hva de sier, men ja. 108 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 Det kan jeg. 109 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 Åh, et hevet øyenbryn. 110 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 Vil du ikke være lykkelig? 111 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Hele tiden? 112 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 Gjør ikke opp- og nedturene oss til mennesker? 113 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 Nei, det er din indre tvil. 114 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 Hvorfor ikke velge lykke? 115 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 La meg spørre deg. 116 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 Vet du at du fortjener det? 117 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 Visste du at du kan velge glede og gode følelser? 118 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Med meg er det mulig. 119 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Velg… 120 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 lykke. 121 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 Hva er det? 122 00:06:55,957 --> 00:06:59,752 Jeg føler overveldende velvære. 123 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Er det ikke deilig? 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Kom, spis frokost. 125 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 Jeg er ikke sulten. 126 00:07:19,647 --> 00:07:23,693 Det sier du før du har smakt min pannekakebaby. 127 00:07:24,360 --> 00:07:25,403 Babyer. 128 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Tre, to, én. 129 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 -God ettermiddag, Benedict-huset. -Hvem er dette? 130 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Hvor er Rhonda? 131 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 Min venn, du burde vite bedre nå. 132 00:07:41,544 --> 00:07:44,338 Jeg gjør. Jeg jobbet bare med en karakter. 133 00:07:45,214 --> 00:07:48,092 -Verdensreisende. -Veldig overbevisende. 134 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 -Hvordan går det? -Veldig bra. 135 00:07:49,969 --> 00:07:53,222 Sporene er krevende, men rettferdige. Barna vil elske det. 136 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Jeg gleder meg til å se deg. 137 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 Vi har noe uoppgjort. 138 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 Stonetown-tømmerhoggerne har god rytme, 139 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 men er ingen match for norske krefter. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,694 Og seieren går til laget fra Bergen. 141 00:08:06,777 --> 00:08:09,489 Nei! 142 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 EM er i Antwerpen i år. Vi får oppreisning der. 143 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Så det er der du er. 144 00:08:15,077 --> 00:08:16,454 Antwerpen. 145 00:08:16,537 --> 00:08:18,831 Godt forsøk. Du vet at jeg ikke kan si det. 146 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Hva med Mr. Benedict? 147 00:08:21,459 --> 00:08:25,630 Ergrende, noen ganger irriterende, ellers bare irriterende. 148 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Han er fortsatt oppheng i uretten. 149 00:08:30,051 --> 00:08:33,554 Jeg tror skattejakten er like mye for ham som for barna. 150 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 Enig. Jeg skulle bare ønske de… Vent. 151 00:08:37,934 --> 00:08:40,102 Hvor skal han? Mr. Benedict? 152 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 Hallo? 153 00:08:43,814 --> 00:08:46,442 -Hvor skal du? -Til togstasjonen. 154 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 -Vi skal på et symposium. -Et symposium? 155 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Ja. Se. 156 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 Har du blitt inviteert? 157 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Vel, jeg er en respektert forsker. De vil… 158 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Det er ikke en åpen mic. 159 00:08:59,497 --> 00:09:02,500 Vel, mens vi venter på barna kunne vi bruke tiden på noe bra. 160 00:09:02,583 --> 00:09:05,253 Synes du ikke? Og sannheten kan ikke vente lenger. 161 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Ingen vil høre sannheten. 162 00:09:09,173 --> 00:09:12,718 Du prøvde dette flere ganger, Mr. Benedict, 163 00:09:12,802 --> 00:09:13,761 ingen interesserte. 164 00:09:13,844 --> 00:09:16,764 Det viktige er at Nødssituasjonen er over. 165 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 Hva så at din bror får æren, 166 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 og du hånes? 167 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 -Hvem håner meg? -Spiller ingen rolle. 168 00:09:21,811 --> 00:09:24,814 Folk er har livet tilbake. Det er det som betyr noe. 169 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Så bare kall det en seier og nyt den? 170 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Ingen er trygge med broren min som guru 171 00:09:32,488 --> 00:09:34,865 med all denne innflytelsen. Dette er… 172 00:09:36,325 --> 00:09:37,868 Vi virker ganske trygge. 173 00:09:38,995 --> 00:09:41,747 Det er greit å være sjalu på ham. 174 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 -Ingenting av dette er rettferdig. -Unnskyld meg. 175 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 Sannheten er viktig. 176 00:09:48,713 --> 00:09:52,466 Det er ikke engang en konferanse på høyt nivå, selv ikke mellomnivå. 177 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Jeg er ikke sjalu. Unnskyld meg. 178 00:09:55,052 --> 00:09:56,095 Mr. Benedict! 179 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 Unnskyld meg. 180 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 -Mr. Benedict. -Unnskyld meg. Unna vei. 181 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Mr. Benedict. 182 00:10:07,106 --> 00:10:09,859 Unnskyld meg. Mr. Benedict. 183 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Hvor… 184 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 Mister Benedict. 185 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 Mr. Benedict? 186 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Mr. Benedict? 187 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 Hei! 188 00:10:23,789 --> 00:10:27,001 TOGTIDER 189 00:10:27,084 --> 00:10:28,127 BEGYNN EVENTYRET! 190 00:10:28,210 --> 00:10:29,128 (EVENTYRPAKKING) 191 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 For å pakke til et eventyr, 192 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 ta med noen ekstra klær. 193 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Alt jeg trenger, er i bøtta eller fås 194 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 med bøtta og båret i bøtta. 195 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Jeg kan pakke en liten nødspose eller turmiks. 196 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 -Det er ikke nødvendig. -Hva med… 197 00:10:45,978 --> 00:10:46,896 dette? 198 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 Det er et multiverktøy. 199 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 Jeg spikket den til bøtta. 200 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 Det er veldig fint, men jeg har ikke plass… 201 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 Du får plass til en vinsj. 202 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Jeg kan ta vare på meg selv. 203 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Jeg vet det, pusekatt, men det er min jobb å passe på deg også. 204 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 I tillegg. 205 00:11:11,420 --> 00:11:12,380 Vi burde dra. 206 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 Hva om jeg fikk min egen bøtte? 207 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Et spann, kanskje? 208 00:11:24,558 --> 00:11:25,851 Det hadde vært kult. 209 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 Har du planer i sommer? 210 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 Vi skal sende en grapefrukt inn i lav jordbane. 211 00:11:37,905 --> 00:11:40,282 Det høres fantastisk ut. 212 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 Kom. Vi trenger deg på varmeskjold. 213 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 Det skulle jeg gjerne, 214 00:11:44,620 --> 00:11:46,997 men jeg må på en gjenforeningsgreie. 215 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Det blir sikkert også flott. 216 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 Klar til å dra? 217 00:11:56,632 --> 00:11:58,884 Greit. Men klokken er nesten 11. 218 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 Åh, postbudet. Ja, han er punktlig. 219 00:12:02,555 --> 00:12:04,849 Jeg skrev så mange brev til Sticky. 220 00:12:06,100 --> 00:12:08,477 Etterslep eller videresendingsproblemer. 221 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 Kanskje demningen brister i dag. 222 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 Du får se ham snart. Du vil få se dem alle. 223 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Lurer på om du er nervøs for å se dem igjen, 224 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 om det blir det samme? 225 00:12:25,911 --> 00:12:28,080 Folk liker å kommunisere på ulike måter. 226 00:12:29,540 --> 00:12:31,792 Noen ganger er det så enkelt. 227 00:12:31,876 --> 00:12:34,587 Uansett hvor lang tid som har gått, 228 00:12:35,755 --> 00:12:39,467 kjenner de og bryr seg om deg. 229 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Og det vil ikke endre seg. 230 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Men vi kan vente. 231 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 Godt å se deg. 232 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Har du alt? 233 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Kos deg, ok? 234 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Alle ser hengslete og rare ut. 235 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Vi har vokst. 236 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Nei, det er ikke det. 237 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 Skal vi klemme? 238 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 Ikke vær ekkel. 239 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Vi må feire. 240 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Ok. Vi er tilbake. 241 00:14:09,014 --> 00:14:11,767 Elefant i rommet. Constance drepte en maskin med tanker. 242 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Ja, jeg har spørsmål. 243 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 Jeg også. La oss gå inn. 244 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Er det ett år siden? 245 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Ikke helt. 246 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 -Hundemann? -Samle sammen barna. 247 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 Det er virkelig hyggelig å se deg. 248 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 Dette skulle være en gledelig anledning. 249 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 -Men? -Mr. Benedict og Nummer to… 250 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 er borte. 251 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 Hva mener du? 252 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 -Setningen hennes virket ganske tydelig. -Hvordan? Hva skjedde? 253 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 Benedict og Nummer 2 reist rundt i Europa 254 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 og laget spor til en skattejakt som ville føre til en stor gjenforening. 255 00:15:24,965 --> 00:15:26,216 Gøy! 256 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 Hva? Det høres gøy ut. 257 00:15:29,011 --> 00:15:30,930 To obligatoriske innsjekkinger misset. 258 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 Det er et idiotsikkert feilsikkert system 259 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 for sikkerhet utenlands. 260 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 Og du vet, Nummer to. Misser en gang, aldri. 261 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 To ganger? Utenkelig. 262 00:15:41,106 --> 00:15:44,818 -De er stille. De har forsvunnet. -Hva skal vi gjøre? 263 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Milligan og jeg bruke all vår innsats på å finne dem. 264 00:15:47,905 --> 00:15:50,699 Og skattejakten er selvfølgelig avlyst. 265 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 Jeg er lei for det. 266 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 Takk, François. 267 00:15:56,330 --> 00:15:58,165 Alt kan være interessant. 268 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 Vi har heller ikke funnet noe. 269 00:16:00,459 --> 00:16:03,754 Sporet ble kaldt, og tiden er knapp. 270 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 Når drar vi til Europa? 271 00:16:08,801 --> 00:16:11,303 Vi vil ta del i letingen. Jeg vet vi kan hjelpe. 272 00:16:11,387 --> 00:16:13,889 -Beklager, Reynie, men nei. -Takk. 273 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Nei. 274 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 Jeg forstår det emosjonelt, men det er urealistisk. 275 00:16:18,727 --> 00:16:19,853 Kan virke motsatt. 276 00:16:19,937 --> 00:16:20,980 Farlig. 277 00:16:21,063 --> 00:16:25,859 Jeg sparte den til sist, men ja, det kan være veldig farlig. 278 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 For mye ukjent. Det blir nei. 279 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 Et rungende nei. 280 00:16:32,866 --> 00:16:33,826 Jeg er lei for det. 281 00:16:33,909 --> 00:16:36,453 Jeg har ringt Ms.Perumal og Boatwright-akademiet. 282 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 Dere blir snart sendt hjem. 283 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 Jeg vet det er vanskelig. Men… 284 00:16:50,300 --> 00:16:51,552 vi tar oss av det. 285 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 Vi skal finne dem, ikke sant? 286 00:16:56,640 --> 00:16:58,976 Jeg forstår ikke. Vi burde dra. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Hvorfor overlater de oss til andre? 288 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 De er bare logiske og trygge. 289 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 Vi vet ikke hvor de er eller hva som skjedde. 290 00:17:06,191 --> 00:17:09,236 Vi gjør utrygge ting hele tiden. Det er vår signatur. 291 00:17:09,319 --> 00:17:13,198 Vil noen se første sporet i vår avlyste skattejakt? 292 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 -Jeg tok det fra Rhonda. -Hvorfor? 293 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Hvis jeg gir deg en grunn, vil det trøste deg? 294 00:17:19,621 --> 00:17:22,082 -Kanskje. -Mr. Benedict er borte. 295 00:17:22,166 --> 00:17:24,835 Kanskje nedi en brønn, kanskje i en propell. 296 00:17:25,544 --> 00:17:27,379 Uansett får vi ikke se ham igjen. 297 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 Constance. 298 00:17:28,464 --> 00:17:30,549 Han ville at vi skulle dra på skattejakt. 299 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 Kanskje som hans siste gave til oss. Arven hans. 300 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 Kom igjen, Reynie. 301 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 Kanskje premien er en ny genservest. 302 00:17:40,517 --> 00:17:44,563 Nei, premien er en gjenforening med ham. 303 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Han lagde noen spor som fører oss dit han er. 304 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Der han var. 305 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 Vi bruker sporene til Europa og finner Mr. Benedict. 306 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 Eller i det minste brønnen. 307 00:17:54,198 --> 00:17:56,867 Dette får oss nær den siste kontakten. 308 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 Så tar vi det derfra. 309 00:17:58,327 --> 00:18:01,246 Rhonda og Mulligan lar oss ikke. Du hørte dem. For farlig. 310 00:18:01,330 --> 00:18:03,332 -Da er jeg med. -Jeg også. 311 00:18:03,415 --> 00:18:05,959 Jeg higer etter å oppleve menneskelige grenser. 312 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 De sa at vi var i stand til å gjøre alt. 313 00:18:09,755 --> 00:18:11,840 Dere vet hva vi har gjort og hvem vi er. 314 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Vi er Den mystiske Benedict-foreningen. 315 00:18:15,594 --> 00:18:16,553 Vi drar etter dem. 316 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 Hva er det første sporet? 317 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 "Leter etter noe? Åpne meg. 318 00:18:26,105 --> 00:18:28,315 Jeg er sikker på at noe i meg lyver. 319 00:18:28,899 --> 00:18:31,443 Selvsagt kan du alltid finne håp i meg. 320 00:18:31,527 --> 00:18:35,072 Men fortvilelse må komme først, og senere: overraskelse." 321 00:18:35,155 --> 00:18:38,117 Rim er lavest form for poetisk uttrykk. 322 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 "Det som søkes, avhenger av den søkende. 323 00:18:40,452 --> 00:18:42,746 En ser etter spole, en annen etter beger. 324 00:18:43,705 --> 00:18:46,166 Andre etter natur. Andre igjen etter oppdragelse. 325 00:18:46,250 --> 00:18:49,628 Spørsmålet vil variere fra søker til søker. 326 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 Hvis du ikke kan gjette hva jeg mener, her er et hint. 327 00:18:52,589 --> 00:18:56,176 Svaret, det jeg mener, ligger også i meg." 328 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 Er det alt? Det er umulig. 329 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 Ingenting holder alt det. 330 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 Det fra noen med den magiske bøtta. 331 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 -Hvor skal du? -Biblioteket. 332 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 Sjåfør? 333 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 Sjåfør? 334 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -Kan like gjerne være en utstillingsdukke. -Uforsonlig. 335 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Unnskyld meg. 336 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Sjåfør. 337 00:19:35,924 --> 00:19:38,177 Sjåfør! 338 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 -Svinekotelett? -Nei. 339 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Nei? 340 00:19:56,612 --> 00:19:59,531 I hvert fall er provisjonen bra for kidnappingen. 341 00:19:59,615 --> 00:20:02,367 Ja. 342 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 Hvorfor bli så ettertenksomt utvalgte hvis vi skulle skades? 343 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 Mange sosiopater er ekstremt høflige. 344 00:20:10,000 --> 00:20:13,754 Dette kan lett være en velgjører, en mektig velgjører. 345 00:20:13,837 --> 00:20:17,758 Men ja, noen som vil hjelpe. Ja. 346 00:20:27,226 --> 00:20:31,146 Ordboken, selvsagt. Det er alfabetisk. 347 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 "Håp følger fortvilelse, før overraskelse." 348 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 Og: "Det jeg mener ligger i meg også." 349 00:20:35,901 --> 00:20:39,613 -Definisjonen av ordbok er: -I ordboken. 350 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 Men hvilken ordbok? Benedict er besatt av dem. 351 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 Det er 17 i huset, 28 om man teller fremmedspråk. 352 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Sist jeg sjekket, så. 353 00:20:49,248 --> 00:20:51,333 Mye har skjedd siden du dro, George. 354 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 Mange ordbøker er ervervet. 355 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 Med så mange må vi dele oss opp. 356 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 -Sticky, bibliotek. Dere… -Kontoret til Benedict. 357 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 Ordbok… 358 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 Jeg forstod aldri hyllesystemet hans. 359 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Det finnes ikke noe system. 360 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 Boatwright-biblioteket er sikkert sinnssykt organisert. 361 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Det er det. Nesten alt er det. 362 00:21:20,028 --> 00:21:20,988 Kan jeg tenke meg. 363 00:21:21,905 --> 00:21:26,368 Hvordan går det med postleveransen? 364 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 Post? Bare et tilfeldig eksempel. 365 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 -Hvordan fungerer det? -Vi går ned til postkontoret. 366 00:21:34,793 --> 00:21:37,337 Alle har en postkasse. Ikke noe spesielt. 367 00:21:38,672 --> 00:21:41,216 Men det er litt morsomt. 368 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 De har bord der studentklubber sitter. 369 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 Rakettkunnskap, debatt. 370 00:21:45,053 --> 00:21:47,431 -En dag var Dill og biene… -Biene? 371 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 Biene. Brady Beesley? 372 00:21:49,474 --> 00:21:51,601 Uansett, de kledde seg i svart. 373 00:21:51,685 --> 00:21:54,938 satt opp et bord med et tomt svart skilt og tomme namelapper. 374 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 Ingenting-klubben. 25 personer meldte seg på. 375 00:21:57,941 --> 00:22:00,319 -Det var kjempemorsomt. -Kult. 376 00:22:00,402 --> 00:22:03,947 Uansett, det virker som om postsystemet virker bra. 377 00:22:05,198 --> 00:22:07,242 Jeg vet ikke hva du snakker om. 378 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 Men jeg har savnet deg. 379 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 Det er godt å se deg. 380 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 MERRIAM WEBSTERS ORDBOK 381 00:22:25,635 --> 00:22:29,097 -Jeg vil høre om landsbylivet. -Ok. 382 00:22:29,181 --> 00:22:32,851 -Melker du ei ku? -Noen ganger. 383 00:22:32,768 --> 00:22:35,771 -Renser grisebingen? -Hvis nødvendig. 384 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 Avling? 385 00:22:38,106 --> 00:22:39,149 Under innhøsting. 386 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Hva høster dere? Ensomhet? 387 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 -Det er definitivt ikke ensomt. -Åh, ja. 388 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 Bare du og faren din mot verden. 389 00:22:49,284 --> 00:22:50,410 Litt som deg. 390 00:22:51,578 --> 00:22:53,955 Hvordan er det å ha Benedict til far? 391 00:22:54,039 --> 00:22:56,333 Ikke far, men romkamerat. 392 00:22:57,125 --> 00:22:58,085 Ok. 393 00:22:58,001 --> 00:23:01,380 Respektfull avstand, intelligent samtale. 394 00:23:01,755 --> 00:23:06,176 Jeg lar ham tro han er god i sjakk, han gir meg næringsrik mat. 395 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 Aner ikke hva jeg ser etter. 396 00:23:08,387 --> 00:23:11,306 -Endelig litt sannhet. -Hva? 397 00:23:11,390 --> 00:23:14,059 Jeg snakket om ordbøkene. 398 00:23:16,770 --> 00:23:18,980 Irriter meg så mye du vil, men du liker meg. 399 00:23:19,064 --> 00:23:20,190 Du innrømmet det. 400 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Hallo. 401 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 Hva skjer? 402 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 Prøver bare å øke mitt vokabular 403 00:23:30,867 --> 00:23:32,327 Ikke mange bøker på gården. 404 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 Ønsker du flere bøker på gården? Jeg bestiller gjerne. 405 00:23:36,790 --> 00:23:40,043 Jeg vet at min samling heller mot historiske thrillere. 406 00:23:40,293 --> 00:23:44,214 Nei, det er bra. 407 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 Ok, da. 408 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 Ingenting dere vil ha hjelp med? Ingenting som foregår? 409 00:23:59,479 --> 00:24:00,397 Nei. 410 00:24:01,940 --> 00:24:03,483 Vi ses snart. 411 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Hold kjeft. 412 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 -Er det en ordbok der inne? -Nei, jeg snoker bare. 413 00:24:25,922 --> 00:24:27,215 Jeg fant den. 414 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 En bok i en bok. 415 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 "Reisende bør alltid skrive dagbok. 416 00:24:42,230 --> 00:24:43,773 Dagbøker bør ha hemmeligheter. 417 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 Les fort og gå videre. 418 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 God tur, Mr. Benedict." 419 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 Hva står det? 420 00:24:55,118 --> 00:24:56,286 Dette er… 421 00:24:57,746 --> 00:24:58,622 tullprat. 422 00:25:00,123 --> 00:25:04,753 Vent, det siste ordet på hver side er i kursiv. 423 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 "Ta ned roser 424 00:25:09,925 --> 00:25:16,598 og ta alvorlige sjanser. 425 00:25:16,681 --> 00:25:19,434 Begynn å sy.… 426 00:25:19,518 --> 00:25:24,356 Ta mitt… agn… svar… 427 00:25:24,439 --> 00:25:28,735 pigghå…snarvei… lær deg avsnittet… 428 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 snarlig, snarvei, snare." 429 00:25:35,617 --> 00:25:37,410 -Det er alt. -Ok, da. 430 00:25:38,286 --> 00:25:40,622 -Veldig klart. -Hva betyr det? 431 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Føler dere at dere har gått i transe? 432 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 Kanskje det er noe strukturelt. 433 00:25:46,711 --> 00:25:48,880 Skjult rom med et skjult rom? 434 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Strukturelt. Ja. Gi meg den. 435 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 -Hva gjør du? -Constance. 436 00:25:58,807 --> 00:26:00,559 Separerte de ulike sidene. 437 00:26:00,642 --> 00:26:03,270 Det kalles dekkant. En eksklusiv måte å kjøpe bøker. 438 00:26:03,353 --> 00:26:06,439 Mr. Benedict ville aldri bedt oss skjende en bok. 439 00:26:06,523 --> 00:26:10,151 -Ja, jeg føler meg uren. -Klokka går. 440 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 Vi må skynde oss. 441 00:26:12,904 --> 00:26:15,699 Vi leste den sakte. Han ba oss lese raskt. 442 00:26:19,869 --> 00:26:23,456 "Ta snarveien." 443 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Ta snarveien. 444 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 -Hva er snarveien? -Det er et skip. 445 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 -Et skip? -Ikke bare et hvilken som helst skip. 446 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 Verdens raskeste skip. 447 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Jeg abonnerer på Månedens maritime. 448 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 -George, som ung mann er det tragisk. -Hva? 449 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 Det er et utrolig vindu ut mot verden. 450 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Det er nyheter, politikk, meninger og oppskrifter. 451 00:26:48,064 --> 00:26:53,361 Poenget er at Benedict vet at du elsker nautiske ting. 452 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 Ja, vi har snakket mye om det. 453 00:26:55,030 --> 00:26:56,448 Han visste at du visste det. 454 00:27:01,202 --> 00:27:02,996 Så det er skipet. 455 00:27:03,872 --> 00:27:06,249 -Som ligger i havn nå. -Hvordan… 456 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 Det nautiske samfunnet vet 457 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 alltid hvor flaggskipene er. 458 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Alle vet det, Kate. 459 00:27:11,338 --> 00:27:14,633 Så, hvis vi skal dra i dag… 460 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 Vi må komme oss til havnen. 461 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 Bare dra til havnen? Og så? 462 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 Han har nok planlagt det. Dette var planen. 463 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Det blir klart. 464 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Jeg har troen. 465 00:27:30,482 --> 00:27:33,360 Så, skal vi virkelig gjøre dette? 466 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Vi skal finne dem. 467 00:27:38,156 --> 00:27:39,949 Men vi må være enige. 468 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 Skal vi gjøre dette? 469 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 Vi gjør dette. 470 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Hallo, dette er Rhonda. Ja? 471 00:28:22,367 --> 00:28:26,162 STONETOWN HAVN 472 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 STONETOWN HAVNS TRANSPORTSYSTEM 473 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 Kan dere svare! Skyssen deres er snart her. 474 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Milligan! 475 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Beklager, vi måtte ta saken i egne hender. 476 00:28:58,903 --> 00:29:01,364 Ikke vær redde. Vi skal være forsiktige. God tur. 477 00:29:06,953 --> 00:29:08,079 Hva? 478 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 SNARVEI 479 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Siste opprop for SS Shortcut. 480 00:29:13,668 --> 00:29:15,044 Alle passasjerer om bord. 481 00:29:15,128 --> 00:29:16,963 Siste opprop for SS Shortcut. 482 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 Weatherall, Kate? 483 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 Muldoon, Reynard? 484 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Kan de være under et annet navn? 485 00:29:23,845 --> 00:29:26,973 Prøv Mr. Nicholas Benedict. De må være her. 486 00:29:27,182 --> 00:29:29,684 Folk legger sjelden igjen billetter. 487 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 De leveres vanligvis for hånd og blir undertegnet. 488 00:29:33,271 --> 00:29:34,856 Håndlevert. 489 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 Nesten uten unntak. 490 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Andre trenger også service. 491 00:29:41,279 --> 00:29:43,615 -Det var andre advarsel. -Vær så snill. 492 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 Vi bare kaller noen flere navn. 493 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Det er ikke et verb, sir. 494 00:29:46,743 --> 00:29:48,620 Rhonda Kazembe. Milligan? 495 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 Du forstår nok hvorfor du mister troverdighet. 496 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 Og vi har begrenset med tid. 497 00:29:54,209 --> 00:29:55,835 Neste. 498 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Trodde ikke at vi mislyktes med billetter 499 00:30:00,173 --> 00:30:02,759 -før vi en gang får begynt. -Vi må komme på noe. 500 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 Denne planen var i beste fall naiv. 501 00:30:06,596 --> 00:30:07,847 Hvor skal du? 502 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 -Vi må være på den båten. -Skip. 503 00:30:11,726 --> 00:30:13,853 Si båt ombord og du får en reprimande. 504 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 -Akterdekk. -Hva? 505 00:30:16,731 --> 00:30:20,026 -Bra. -Jeg trenger ideer. 506 00:30:20,109 --> 00:30:23,238 Hvis ikke dette er et tegn, vet jeg ikke hva er. 507 00:30:23,321 --> 00:30:24,614 De trenger oss. 508 00:30:24,697 --> 00:30:26,491 Hvem vet hvilken fare de er i? 509 00:30:30,537 --> 00:30:34,207 RAFFINERT SUKKER 510 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Tiden er inne, sir. 511 00:31:49,115 --> 00:31:51,451 Vel, vi fikk i det minste en god frokost. 512 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Hyggelig av dem. 513 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 Åh, han. 514 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 Så godt å se deg, bror. 515 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Og din medarbeider. 516 00:32:19,270 --> 00:32:21,481 Jeg krever vår umiddelbare løslatelse. 517 00:32:22,273 --> 00:32:24,651 Løslatelse? Fra hva? 518 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 Ikke begrens perspektivet ditt, medarbeider. 519 00:32:28,571 --> 00:32:30,073 Nummer to. 520 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 Jeg kan ikke organisasjonskartet. 521 00:32:34,827 --> 00:32:36,996 -Hvorfor? -"Hvorfor" hva? 522 00:32:37,080 --> 00:32:38,706 Hvorfor er vi her? 523 00:32:40,625 --> 00:32:43,711 Jeg gleder meg til å dele det med deg. 524 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 Jeg vet at du vil bli… 525 00:32:47,882 --> 00:32:48,758 ekstatisk. 526 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 For sent. 527 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 God tur. 528 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Ja. Dette er en overraskelse. 529 00:33:08,736 --> 00:33:10,822 Det kan man si. 530 00:33:11,990 --> 00:33:12,824 Ikke som Reynie. 531 00:33:13,825 --> 00:33:15,493 Typisk Kate. 532 00:33:15,576 --> 00:33:17,954 Vi sa at det ikke var noe de ikke kunne gjøre. 533 00:33:18,913 --> 00:33:20,456 De er hva vi ba dem om å være. 534 00:33:22,041 --> 00:33:25,086 -Kanskje… -De trodde oss. 535 00:35:16,739 --> 00:35:18,741 Tekst: Katrin Magnussen