1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
Hva skjer?
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,630
-Hva har dere til felles?
-Vi er helt alene.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,298
Min far stakk da jeg var tre.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
Vi ber deg dra ut på oppdrag.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
Et risikabelt, skjult og dessverre
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
et som bare kan fullføres av barn.
7
00:00:13,346 --> 00:00:16,558
Skjulte beskjeder. De kommer
fra instituttet på Harbor Island.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
Dere fire skal infiltrere instituttet
som mine hemmelige agenter.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,313
Hvordan kan fire barn stoppe dette?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Ikke bare barn.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
Fire ekstraordinære barn.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,529
Den mystiske Benedict-foreningen.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Velkommen, nye elever.
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,782
Jeg er rektor, Dr. L.D. Curtain.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
L.D. Curtain er broren din.
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
-Han er mannen vi har jaktet på.
-Ja.
17
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
Galleriet inneholder min kjæreste
oppfinnelse.
18
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
-Hviskeren.
-Klassisk tankekontroll.
19
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
Ikke bare for Stonetown, men for hele
verden.
20
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
-Farvel, fri vilje.
-Tiden er inne.
21
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
Ja, Kate. Vi skal raide tårnet.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Sikkerhet til Hviskerommet.
23
00:00:51,551 --> 00:00:53,053
-Rød kode.
-Alle tilgjengeli…
24
00:00:53,053 --> 00:00:56,639
Jeg er ikke en skadet som trenger
å selv-leging!
25
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Eller noe…
26
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
-Han våkner når som helst.
-Han ba om hjelp.
27
00:01:01,311 --> 00:01:04,064
-Hva gjør du?
-Nå må bare viljen brytes.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
Det er en maskin.
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
Kan du ikke bare late som?
30
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
Ja!
31
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Hun klarte det.
32
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Dette er Curtain.
33
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Trekk dere tilbake. Nødssituasjonen er
over.
34
00:01:17,368 --> 00:01:18,286
Hvordan føles det?
35
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
-Husker ikke.
-Det føltes som å søke.
36
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
For svaret foran meg.
37
00:01:22,582 --> 00:01:23,833
Det var deg, Kate.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Det var alltid deg.
39
00:01:26,211 --> 00:01:28,630
-Jeg er så stolt av deg.
-Jeg vil bo hos deg.
40
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
Jeg har også tenkt på det.
41
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Har du tenkt på studiene dine?
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
Håper på Boatwright-akademiet.
43
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
Åh, du fortjener det.
44
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Du vil bli verdsatt der.
45
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
-Constance.
-Respektfullt avslag.
46
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
-Avslag?
-Adopsjonen.
47
00:01:41,226 --> 00:01:43,937
Jeg blir her, men ingen papirer, takk.
48
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
-Hva skal du gjøre?
-Jeg skal finne ham.
49
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
Jeg gir ham ikke opp.
50
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
-Hviskeren er bare en suvenir.
-Virkelig?
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
Jeg har noe bedre.
52
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Dette kan bli interessant.
53
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
Min kjære forening,
54
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
i årene vi alle har vært sammen,
55
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
har livet tatt noen overraskende
vendinger, ikke sant?
56
00:02:15,885 --> 00:02:20,181
Plutselig er vi på uventede steder.
57
00:02:21,141 --> 00:02:22,100
Sju sekunder.
58
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
Hvordan kan din være så mye raskere?
59
00:02:25,687 --> 00:02:28,189
Jeg har laget et plantebasert kosttilskudd
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
som økte hennes mitokondriell funksjon.
61
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Rockestjerne.
62
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Med utrolige nye
mennesker som opplever ting
63
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
vi aldri trodde var mulig.
64
00:02:44,164 --> 00:02:49,711
Eller i hverdagsoverraskelsen av den
flyktige tilstanden kjent som harmoni.
65
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
Ja, det finnes glede i det uventede.
66
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
det kan gjøre livet mer fargerikt.
67
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
Mer spennende.
68
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Nyskapende.
69
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
Ikke effektivt.
70
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
-Jeg bytter tid for moro.
-Det er et godt tilbud.
71
00:03:24,829 --> 00:03:25,747
Madge.
72
00:03:28,291 --> 00:03:29,167
Hva har du der?
73
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Men…
74
00:03:37,717 --> 00:03:40,511
ikke alle overraskelser er bra.
75
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
Rolig seiling kan plutselig bli voldsom.
76
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Derfor er det så viktig
at vi har hverandre.
77
00:03:48,311 --> 00:03:52,690
Derfor inviterer jeg dere alle
på nye eventyr.
78
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
Vi er familie.
79
00:03:54,192 --> 00:03:57,820
Og selv om hverdagslivet kan sende oss
i forskjellige retninger,
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
når vi støter på disse stormene,
81
00:04:00,448 --> 00:04:05,995
må denne familien omgruppere.
82
00:04:50,957 --> 00:04:54,377
DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN
83
00:04:59,716 --> 00:05:00,717
BASERT PÅ BOKEN AV
84
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
TRETON LEE STUINGART
85
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
-Vår ærede gjest er Dr. L-D. Curtain.
-Det er meg.
86
00:05:10,018 --> 00:05:13,354
Stopper folk deg bare
på gaten og sier takk?
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
Hvorfor det?
88
00:05:15,481 --> 00:05:18,901
Kanskje fordi du løste Nødssituasjonen?
89
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
En av vår tids største kriser.
90
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
-Ja.
-Folk kaller deg en helt.
91
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Åh, nei.
92
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Jeg er bare en enkel mann.
93
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
Jeg er en mann som så et problem
94
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
og fant den ansvarlige forskeren.
95
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
-Dr. Garrison.
-Ja.
96
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
Føler du deg personlig forrådt?
97
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Selvfølgelig gjør jeg det. Ja.
98
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Men dette handler ikke om meg. Jeg er…
99
00:05:43,217 --> 00:05:46,137
Jeg er bare takknemlig for mitt unike
intellekt og
100
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
kunnskap om å løse det.
101
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
For alle.
102
00:05:50,099 --> 00:05:54,520
-Og nå ditt siste prosjekt, Lykke.
-Lykke.
103
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Forelesninger, TV-spesialer, en ny bok.
104
00:05:58,358 --> 00:06:00,943
Du har blitt en slags guru.
105
00:06:01,027 --> 00:06:03,738
Bli kvitt verdens tristhet, en person om
gangen.
106
00:06:03,821 --> 00:06:06,824
-Ja.
-De sier at du kan gjøre alle glade.
107
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
Jeg kan ikke kontrollere hva de sier,
men ja.
108
00:06:11,537 --> 00:06:12,455
Det kan jeg.
109
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
Åh, et hevet øyenbryn.
110
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
Vil du ikke være lykkelig?
111
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
Hele tiden?
112
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
Gjør ikke opp- og nedturene oss til
mennesker?
113
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
Nei, det er din indre tvil.
114
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
Hvorfor ikke velge lykke?
115
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
La meg spørre deg.
116
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
Vet du at du fortjener det?
117
00:06:35,728 --> 00:06:40,108
Visste du at du kan velge glede
og gode følelser?
118
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
Med meg er det mulig.
119
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Velg…
120
00:06:48,032 --> 00:06:49,117
lykke.
121
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
Hva er det?
122
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
Jeg føler overveldende velvære.
123
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Er det ikke deilig?
124
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Kom, spis frokost.
125
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
Jeg er ikke sulten.
126
00:07:19,647 --> 00:07:23,693
Det sier du før du har
smakt min pannekakebaby.
127
00:07:24,360 --> 00:07:25,403
Babyer.
128
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Tre, to, én.
129
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
-God ettermiddag, Benedict-huset.
-Hvem er dette?
130
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Hvor er Rhonda?
131
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
Min venn, du burde vite bedre nå.
132
00:07:41,544 --> 00:07:44,338
Jeg gjør. Jeg jobbet bare med en karakter.
133
00:07:45,214 --> 00:07:48,092
-Verdensreisende.
-Veldig overbevisende.
134
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
-Hvordan går det?
-Veldig bra.
135
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
Sporene er krevende, men rettferdige.
Barna vil elske det.
136
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Jeg gleder meg til å se deg.
137
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
Vi har noe uoppgjort.
138
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
Stonetown-tømmerhoggerne har god rytme,
139
00:08:01,689 --> 00:08:03,816
men er ingen match for norske krefter.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,694
Og seieren går til laget fra Bergen.
141
00:08:06,777 --> 00:08:09,489
Nei!
142
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
EM er i Antwerpen i år. Vi får oppreisning
der.
143
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Så det er der du er.
144
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
Antwerpen.
145
00:08:16,537 --> 00:08:18,831
Godt forsøk. Du vet at jeg ikke kan si
det.
146
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Hva med Mr. Benedict?
147
00:08:21,459 --> 00:08:25,630
Ergrende, noen ganger irriterende,
ellers bare irriterende.
148
00:08:27,340 --> 00:08:29,967
Han er fortsatt oppheng i uretten.
149
00:08:30,051 --> 00:08:33,554
Jeg tror skattejakten er like mye
for ham som for barna.
150
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
Enig. Jeg skulle bare ønske de… Vent.
151
00:08:37,934 --> 00:08:40,102
Hvor skal han? Mr. Benedict?
152
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
Hallo?
153
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
-Hvor skal du?
-Til togstasjonen.
154
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
-Vi skal på et symposium.
-Et symposium?
155
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Ja. Se.
156
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
Har du blitt inviteert?
157
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Vel, jeg er en respektert forsker. De vil…
158
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Det er ikke en åpen mic.
159
00:08:59,497 --> 00:09:02,500
Vel, mens vi venter på barna kunne vi
bruke tiden på noe bra.
160
00:09:02,583 --> 00:09:05,253
Synes du ikke? Og sannheten kan ikke
vente lenger.
161
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Ingen vil høre sannheten.
162
00:09:09,173 --> 00:09:12,718
Du prøvde dette flere ganger,
Mr. Benedict,
163
00:09:12,802 --> 00:09:13,761
ingen interesserte.
164
00:09:13,844 --> 00:09:16,764
Det viktige er at Nødssituasjonen er over.
165
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
Hva så at din bror får æren,
166
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
og du hånes?
167
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
-Hvem håner meg?
-Spiller ingen rolle.
168
00:09:21,811 --> 00:09:24,814
Folk er har livet tilbake. Det er det som
betyr noe.
169
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
Så bare kall det en seier og nyt den?
170
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Ingen er trygge med broren min som guru
171
00:09:32,488 --> 00:09:34,865
med all denne innflytelsen. Dette er…
172
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
Vi virker ganske trygge.
173
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
Det er greit å være sjalu på ham.
174
00:09:41,831 --> 00:09:44,500
-Ingenting av dette er rettferdig.
-Unnskyld meg.
175
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
Sannheten er viktig.
176
00:09:48,713 --> 00:09:52,466
Det er ikke engang en konferanse på høyt
nivå, selv ikke mellomnivå.
177
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
Jeg er ikke sjalu. Unnskyld meg.
178
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
Mr. Benedict!
179
00:09:58,222 --> 00:09:59,807
Unnskyld meg.
180
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
-Mr. Benedict.
-Unnskyld meg. Unna vei.
181
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
Mr. Benedict.
182
00:10:07,106 --> 00:10:09,859
Unnskyld meg. Mr. Benedict.
183
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Hvor…
184
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
Mister Benedict.
185
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
Mr. Benedict?
186
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
Mr. Benedict?
187
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
Hei!
188
00:10:23,789 --> 00:10:27,001
TOGTIDER
189
00:10:27,084 --> 00:10:28,127
BEGYNN EVENTYRET!
190
00:10:28,210 --> 00:10:29,128
(EVENTYRPAKKING)
191
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
For å pakke til et eventyr,
192
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
ta med noen ekstra klær.
193
00:10:36,344 --> 00:10:38,346
Alt jeg trenger, er i bøtta eller fås
194
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
med bøtta og båret i bøtta.
195
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Jeg kan pakke en liten nødspose eller
turmiks.
196
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
-Det er ikke nødvendig.
-Hva med…
197
00:10:45,978 --> 00:10:46,896
dette?
198
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
Det er et multiverktøy.
199
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
Jeg spikket den til bøtta.
200
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
Det er veldig fint, men jeg har ikke
plass…
201
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
Du får plass til en vinsj.
202
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Jeg kan ta vare på meg selv.
203
00:11:00,159 --> 00:11:03,954
Jeg vet det, pusekatt, men det er min jobb
å passe på deg også.
204
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
I tillegg.
205
00:11:11,420 --> 00:11:12,380
Vi burde dra.
206
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
Hva om jeg fikk min egen bøtte?
207
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Et spann, kanskje?
208
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
Det hadde vært kult.
209
00:11:32,233 --> 00:11:34,151
Har du planer i sommer?
210
00:11:34,235 --> 00:11:37,822
Vi skal sende en grapefrukt inn
i lav jordbane.
211
00:11:37,905 --> 00:11:40,282
Det høres fantastisk ut.
212
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
Kom. Vi trenger deg på varmeskjold.
213
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Det skulle jeg gjerne,
214
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
men jeg må på en gjenforeningsgreie.
215
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Det blir sikkert også flott.
216
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
Klar til å dra?
217
00:11:56,632 --> 00:11:58,884
Greit. Men klokken er nesten 11.
218
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
Åh, postbudet. Ja, han er punktlig.
219
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
Jeg skrev så mange brev til Sticky.
220
00:12:06,100 --> 00:12:08,477
Etterslep eller videresendingsproblemer.
221
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
Kanskje demningen brister i dag.
222
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
Du får se ham snart.
Du vil få se dem alle.
223
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Lurer på om du er nervøs
for å se dem igjen,
224
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
om det blir det samme?
225
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
Folk liker å kommunisere på ulike måter.
226
00:12:29,540 --> 00:12:31,792
Noen ganger er det så enkelt.
227
00:12:31,876 --> 00:12:34,587
Uansett hvor lang tid som har gått,
228
00:12:35,755 --> 00:12:39,467
kjenner de og bryr seg om deg.
229
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
Og det vil ikke endre seg.
230
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Men vi kan vente.
231
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
Godt å se deg.
232
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
Har du alt?
233
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Kos deg, ok?
234
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
Alle ser hengslete og rare ut.
235
00:13:49,370 --> 00:13:50,246
Vi har vokst.
236
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
Nei, det er ikke det.
237
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
Skal vi klemme?
238
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
Ikke vær ekkel.
239
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
Vi må feire.
240
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Ok. Vi er tilbake.
241
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
Elefant i rommet. Constance drepte en
maskin med tanker.
242
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
Ja, jeg har spørsmål.
243
00:14:14,478 --> 00:14:16,647
Jeg også. La oss gå inn.
244
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Er det ett år siden?
245
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
Ikke helt.
246
00:14:55,519 --> 00:14:58,022
-Hundemann?
-Samle sammen barna.
247
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Det er virkelig hyggelig å se deg.
248
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
Dette skulle være en gledelig anledning.
249
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
-Men?
-Mr. Benedict og Nummer to…
250
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
er borte.
251
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
Hva mener du?
252
00:15:15,164 --> 00:15:18,334
-Setningen hennes virket ganske tydelig.
-Hvordan? Hva skjedde?
253
00:15:18,417 --> 00:15:21,128
Benedict og Nummer 2 reist rundt i Europa
254
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
og laget spor til en skattejakt som
ville føre til en stor gjenforening.
255
00:15:24,965 --> 00:15:26,216
Gøy!
256
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
Hva? Det høres gøy ut.
257
00:15:29,011 --> 00:15:30,930
To obligatoriske innsjekkinger misset.
258
00:15:31,013 --> 00:15:33,891
Det er et idiotsikkert feilsikkert system
259
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
for sikkerhet utenlands.
260
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
Og du vet, Nummer to.
Misser en gang, aldri.
261
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
To ganger? Utenkelig.
262
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
-De er stille. De har forsvunnet.
-Hva skal vi gjøre?
263
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Milligan og jeg bruke all vår innsats på å
finne dem.
264
00:15:47,905 --> 00:15:50,699
Og skattejakten er selvfølgelig avlyst.
265
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
Jeg er lei for det.
266
00:15:55,204 --> 00:15:56,246
Takk, François.
267
00:15:56,330 --> 00:15:58,165
Alt kan være interessant.
268
00:15:58,248 --> 00:16:00,376
Vi har heller ikke funnet noe.
269
00:16:00,459 --> 00:16:03,754
Sporet ble kaldt, og tiden er knapp.
270
00:16:06,507 --> 00:16:08,717
Når drar vi til Europa?
271
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
Vi vil ta del i letingen. Jeg vet vi kan
hjelpe.
272
00:16:11,387 --> 00:16:13,889
-Beklager, Reynie, men nei.
-Takk.
273
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Nei.
274
00:16:16,016 --> 00:16:18,644
Jeg forstår det emosjonelt, men det
er urealistisk.
275
00:16:18,727 --> 00:16:19,853
Kan virke motsatt.
276
00:16:19,937 --> 00:16:20,980
Farlig.
277
00:16:21,063 --> 00:16:25,859
Jeg sparte den til sist, men ja, det kan
være veldig farlig.
278
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
For mye ukjent. Det blir nei.
279
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
Et rungende nei.
280
00:16:32,866 --> 00:16:33,826
Jeg er lei for det.
281
00:16:33,909 --> 00:16:36,453
Jeg har ringt Ms.Perumal og
Boatwright-akademiet.
282
00:16:36,537 --> 00:16:38,247
Dere blir snart sendt hjem.
283
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
Jeg vet det er vanskelig. Men…
284
00:16:50,300 --> 00:16:51,552
vi tar oss av det.
285
00:16:51,635 --> 00:16:54,096
Vi skal finne dem, ikke sant?
286
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
Jeg forstår ikke. Vi burde dra.
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Hvorfor overlater de oss til andre?
288
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
De er bare logiske og trygge.
289
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
Vi vet ikke hvor de er eller hva som
skjedde.
290
00:17:06,191 --> 00:17:09,236
Vi gjør utrygge ting hele tiden. Det er
vår signatur.
291
00:17:09,319 --> 00:17:13,198
Vil noen se første sporet i vår
avlyste skattejakt?
292
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
-Jeg tok det fra Rhonda.
-Hvorfor?
293
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Hvis jeg gir deg en grunn, vil det trøste
deg?
294
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
-Kanskje.
-Mr. Benedict er borte.
295
00:17:22,166 --> 00:17:24,835
Kanskje nedi en brønn, kanskje i en
propell.
296
00:17:25,544 --> 00:17:27,379
Uansett får vi ikke se ham igjen.
297
00:17:27,463 --> 00:17:28,380
Constance.
298
00:17:28,464 --> 00:17:30,549
Han ville at vi skulle dra på skattejakt.
299
00:17:30,632 --> 00:17:33,510
Kanskje som hans siste gave
til oss. Arven hans.
300
00:17:34,928 --> 00:17:36,513
Kom igjen, Reynie.
301
00:17:36,597 --> 00:17:38,557
Kanskje premien er en ny genservest.
302
00:17:40,517 --> 00:17:44,563
Nei, premien er en gjenforening med ham.
303
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Han lagde noen spor som fører oss dit
han er.
304
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Der han var.
305
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
Vi bruker sporene til Europa og finner
Mr. Benedict.
306
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
Eller i det minste brønnen.
307
00:17:54,198 --> 00:17:56,867
Dette får oss nær den siste kontakten.
308
00:17:56,950 --> 00:17:58,243
Så tar vi det derfra.
309
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
Rhonda og Mulligan lar oss ikke.
Du hørte dem. For farlig.
310
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
-Da er jeg med.
-Jeg også.
311
00:18:03,415 --> 00:18:05,959
Jeg higer etter å oppleve menneskelige
grenser.
312
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
De sa at vi var i stand til å gjøre alt.
313
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
Dere vet hva vi har gjort og hvem vi er.
314
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
Vi er Den mystiske Benedict-foreningen.
315
00:18:15,594 --> 00:18:16,553
Vi drar etter dem.
316
00:18:18,472 --> 00:18:19,890
Hva er det første sporet?
317
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
"Leter etter noe? Åpne meg.
318
00:18:26,105 --> 00:18:28,315
Jeg er sikker på at noe i meg lyver.
319
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
Selvsagt kan du alltid finne håp i meg.
320
00:18:31,527 --> 00:18:35,072
Men fortvilelse må komme først,
og senere: overraskelse."
321
00:18:35,155 --> 00:18:38,117
Rim er lavest form for poetisk uttrykk.
322
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
"Det som søkes, avhenger av den søkende.
323
00:18:40,452 --> 00:18:42,746
En ser etter spole, en annen etter beger.
324
00:18:43,705 --> 00:18:46,166
Andre etter natur. Andre igjen etter
oppdragelse.
325
00:18:46,250 --> 00:18:49,628
Spørsmålet vil variere fra søker til
søker.
326
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Hvis du ikke kan gjette hva jeg mener,
her er et hint.
327
00:18:52,589 --> 00:18:56,176
Svaret, det jeg mener, ligger også i meg."
328
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
Er det alt? Det er umulig.
329
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
Ingenting holder alt det.
330
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
Det fra noen med den magiske bøtta.
331
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
-Hvor skal du?
-Biblioteket.
332
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
Sjåfør?
333
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
Sjåfør?
334
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-Kan like gjerne være en utstillingsdukke.
-Uforsonlig.
335
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Unnskyld meg.
336
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Sjåfør.
337
00:19:35,924 --> 00:19:38,177
Sjåfør!
338
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
-Svinekotelett?
-Nei.
339
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Nei?
340
00:19:56,612 --> 00:19:59,531
I hvert fall er provisjonen bra for
kidnappingen.
341
00:19:59,615 --> 00:20:02,367
Ja.
342
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
Hvorfor bli så ettertenksomt utvalgte
hvis vi skulle skades?
343
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
Mange sosiopater er ekstremt høflige.
344
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
Dette kan lett være en velgjører, en
mektig velgjører.
345
00:20:13,837 --> 00:20:17,758
Men ja, noen som vil hjelpe. Ja.
346
00:20:27,226 --> 00:20:31,146
Ordboken, selvsagt. Det er alfabetisk.
347
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
"Håp følger fortvilelse, før
overraskelse."
348
00:20:33,398 --> 00:20:35,651
Og: "Det jeg mener ligger i meg også."
349
00:20:35,901 --> 00:20:39,613
-Definisjonen av ordbok er:
-I ordboken.
350
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
Men hvilken ordbok? Benedict er besatt
av dem.
351
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
Det er 17 i huset, 28 om man
teller fremmedspråk.
352
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Sist jeg sjekket, så.
353
00:20:49,248 --> 00:20:51,333
Mye har skjedd siden du dro, George.
354
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
Mange ordbøker er ervervet.
355
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
Med så mange må vi dele oss opp.
356
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
-Sticky, bibliotek. Dere…
-Kontoret til Benedict.
357
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
Ordbok…
358
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
Jeg forstod aldri hyllesystemet hans.
359
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Det finnes ikke noe system.
360
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
Boatwright-biblioteket er
sikkert sinnssykt organisert.
361
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Det er det. Nesten alt er det.
362
00:21:20,028 --> 00:21:20,988
Kan jeg tenke meg.
363
00:21:21,905 --> 00:21:26,368
Hvordan går det med postleveransen?
364
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
Post? Bare et tilfeldig eksempel.
365
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
-Hvordan fungerer det?
-Vi går ned til postkontoret.
366
00:21:34,793 --> 00:21:37,337
Alle har en postkasse. Ikke noe spesielt.
367
00:21:38,672 --> 00:21:41,216
Men det er litt morsomt.
368
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
De har bord der studentklubber sitter.
369
00:21:43,593 --> 00:21:44,970
Rakettkunnskap, debatt.
370
00:21:45,053 --> 00:21:47,431
-En dag var Dill og biene…
-Biene?
371
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
Biene. Brady Beesley?
372
00:21:49,474 --> 00:21:51,601
Uansett, de kledde seg i svart.
373
00:21:51,685 --> 00:21:54,938
satt opp et bord med et tomt svart skilt
og tomme namelapper.
374
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
Ingenting-klubben. 25 personer meldte
seg på.
375
00:21:57,941 --> 00:22:00,319
-Det var kjempemorsomt.
-Kult.
376
00:22:00,402 --> 00:22:03,947
Uansett, det virker som om postsystemet
virker bra.
377
00:22:05,198 --> 00:22:07,242
Jeg vet ikke hva du snakker om.
378
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Men jeg har savnet deg.
379
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
Det er godt å se deg.
380
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
MERRIAM WEBSTERS ORDBOK
381
00:22:25,635 --> 00:22:29,097
-Jeg vil høre om landsbylivet.
-Ok.
382
00:22:29,181 --> 00:22:32,851
-Melker du ei ku?
-Noen ganger.
383
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
-Renser grisebingen?
-Hvis nødvendig.
384
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
Avling?
385
00:22:38,106 --> 00:22:39,149
Under innhøsting.
386
00:22:40,650 --> 00:22:43,028
Hva høster dere? Ensomhet?
387
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
-Det er definitivt ikke ensomt.
-Åh, ja.
388
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
Bare du og faren din mot verden.
389
00:22:49,284 --> 00:22:50,410
Litt som deg.
390
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
Hvordan er det å ha Benedict til far?
391
00:22:54,039 --> 00:22:56,333
Ikke far, men romkamerat.
392
00:22:57,125 --> 00:22:58,085
Ok.
393
00:22:58,001 --> 00:23:01,380
Respektfull avstand, intelligent samtale.
394
00:23:01,755 --> 00:23:06,176
Jeg lar ham tro han er god i sjakk,
han gir meg næringsrik mat.
395
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
Aner ikke hva jeg ser etter.
396
00:23:08,387 --> 00:23:11,306
-Endelig litt sannhet.
-Hva?
397
00:23:11,390 --> 00:23:14,059
Jeg snakket om ordbøkene.
398
00:23:16,770 --> 00:23:18,980
Irriter meg så mye du vil, men du liker
meg.
399
00:23:19,064 --> 00:23:20,190
Du innrømmet det.
400
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Hallo.
401
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
Hva skjer?
402
00:23:26,279 --> 00:23:29,783
Prøver bare å øke mitt vokabular
403
00:23:30,867 --> 00:23:32,327
Ikke mange bøker på gården.
404
00:23:32,411 --> 00:23:36,706
Ønsker du flere bøker på gården?
Jeg bestiller gjerne.
405
00:23:36,790 --> 00:23:40,043
Jeg vet at min samling heller
mot historiske thrillere.
406
00:23:40,293 --> 00:23:44,214
Nei, det er bra.
407
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
Ok, da.
408
00:23:52,889 --> 00:23:56,309
Ingenting dere vil ha hjelp med?
Ingenting som foregår?
409
00:23:59,479 --> 00:24:00,397
Nei.
410
00:24:01,940 --> 00:24:03,483
Vi ses snart.
411
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Hold kjeft.
412
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
-Er det en ordbok der inne?
-Nei, jeg snoker bare.
413
00:24:25,922 --> 00:24:27,215
Jeg fant den.
414
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
En bok i en bok.
415
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
"Reisende bør alltid skrive dagbok.
416
00:24:42,230 --> 00:24:43,773
Dagbøker bør ha hemmeligheter.
417
00:24:43,857 --> 00:24:45,567
Les fort og gå videre.
418
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
God tur, Mr. Benedict."
419
00:24:49,488 --> 00:24:50,739
Hva står det?
420
00:24:55,118 --> 00:24:56,286
Dette er…
421
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
tullprat.
422
00:25:00,123 --> 00:25:04,753
Vent, det siste ordet på hver side er
i kursiv.
423
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
"Ta ned roser
424
00:25:09,925 --> 00:25:16,598
og ta alvorlige sjanser.
425
00:25:16,681 --> 00:25:19,434
Begynn å sy.…
426
00:25:19,518 --> 00:25:24,356
Ta mitt… agn… svar…
427
00:25:24,439 --> 00:25:28,735
pigghå…snarvei… lær deg avsnittet…
428
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
snarlig, snarvei, snare."
429
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
-Det er alt.
-Ok, da.
430
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
-Veldig klart.
-Hva betyr det?
431
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Føler dere at dere har gått i transe?
432
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
Kanskje det er noe strukturelt.
433
00:25:46,711 --> 00:25:48,880
Skjult rom med et skjult rom?
434
00:25:49,673 --> 00:25:52,342
Strukturelt. Ja. Gi meg den.
435
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
-Hva gjør du?
-Constance.
436
00:25:58,807 --> 00:26:00,559
Separerte de ulike sidene.
437
00:26:00,642 --> 00:26:03,270
Det kalles dekkant. En eksklusiv
måte å kjøpe bøker.
438
00:26:03,353 --> 00:26:06,439
Mr. Benedict ville aldri bedt oss skjende
en bok.
439
00:26:06,523 --> 00:26:10,151
-Ja, jeg føler meg uren.
-Klokka går.
440
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Vi må skynde oss.
441
00:26:12,904 --> 00:26:15,699
Vi leste den sakte. Han ba oss lese raskt.
442
00:26:19,869 --> 00:26:23,456
"Ta snarveien."
443
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Ta snarveien.
444
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
-Hva er snarveien?
-Det er et skip.
445
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
-Et skip?
-Ikke bare et hvilken som helst skip.
446
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
Verdens raskeste skip.
447
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
Jeg abonnerer på Månedens maritime.
448
00:26:38,763 --> 00:26:42,058
-George, som ung mann er det tragisk.
-Hva?
449
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
Det er et utrolig vindu ut mot verden.
450
00:26:44,769 --> 00:26:47,981
Det er nyheter, politikk, meninger og
oppskrifter.
451
00:26:48,064 --> 00:26:53,361
Poenget er at Benedict vet
at du elsker nautiske ting.
452
00:26:53,445 --> 00:26:54,946
Ja, vi har snakket mye om det.
453
00:26:55,030 --> 00:26:56,448
Han visste at du visste det.
454
00:27:01,202 --> 00:27:02,996
Så det er skipet.
455
00:27:03,872 --> 00:27:06,249
-Som ligger i havn nå.
-Hvordan…
456
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
Det nautiske samfunnet vet
457
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
alltid hvor flaggskipene er.
458
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Alle vet det, Kate.
459
00:27:11,338 --> 00:27:14,633
Så, hvis vi skal dra i dag…
460
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
Vi må komme oss til havnen.
461
00:27:16,217 --> 00:27:18,803
Bare dra til havnen? Og så?
462
00:27:21,222 --> 00:27:23,975
Han har nok planlagt det. Dette var
planen.
463
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Det blir klart.
464
00:27:26,811 --> 00:27:27,979
Jeg har troen.
465
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
Så, skal vi virkelig gjøre dette?
466
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Vi skal finne dem.
467
00:27:38,156 --> 00:27:39,949
Men vi må være enige.
468
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Skal vi gjøre dette?
469
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
Vi gjør dette.
470
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Hallo, dette er Rhonda. Ja?
471
00:28:22,367 --> 00:28:26,162
STONETOWN HAVN
472
00:28:26,246 --> 00:28:28,498
STONETOWN HAVNS TRANSPORTSYSTEM
473
00:28:41,636 --> 00:28:44,973
Kan dere svare! Skyssen deres er snart
her.
474
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Milligan!
475
00:28:55,442 --> 00:28:58,820
Beklager, vi måtte ta saken i egne hender.
476
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
Ikke vær redde. Vi skal være forsiktige.
God tur.
477
00:29:06,953 --> 00:29:08,079
Hva?
478
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
SNARVEI
479
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
Siste opprop for SS Shortcut.
480
00:29:13,668 --> 00:29:15,044
Alle passasjerer om bord.
481
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
Siste opprop for SS Shortcut.
482
00:29:17,046 --> 00:29:18,089
Weatherall, Kate?
483
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
Muldoon, Reynard?
484
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
Kan de være under et annet navn?
485
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
Prøv Mr. Nicholas Benedict.
De må være her.
486
00:29:27,182 --> 00:29:29,684
Folk legger sjelden igjen billetter.
487
00:29:29,768 --> 00:29:33,188
De leveres vanligvis for hånd og
blir undertegnet.
488
00:29:33,271 --> 00:29:34,856
Håndlevert.
489
00:29:34,939 --> 00:29:36,191
Nesten uten unntak.
490
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Andre trenger også service.
491
00:29:41,279 --> 00:29:43,615
-Det var andre advarsel.
-Vær så snill.
492
00:29:43,698 --> 00:29:45,325
Vi bare kaller noen flere navn.
493
00:29:45,408 --> 00:29:46,659
Det er ikke et verb, sir.
494
00:29:46,743 --> 00:29:48,620
Rhonda Kazembe. Milligan?
495
00:29:48,703 --> 00:29:51,539
Du forstår nok hvorfor
du mister troverdighet.
496
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
Og vi har begrenset med tid.
497
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
Neste.
498
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Trodde ikke at vi mislyktes med billetter
499
00:30:00,173 --> 00:30:02,759
-før vi en gang får begynt.
-Vi må komme på noe.
500
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
Denne planen var i beste fall naiv.
501
00:30:06,596 --> 00:30:07,847
Hvor skal du?
502
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
-Vi må være på den båten.
-Skip.
503
00:30:11,726 --> 00:30:13,853
Si båt ombord og du får en reprimande.
504
00:30:13,937 --> 00:30:16,648
-Akterdekk.
-Hva?
505
00:30:16,731 --> 00:30:20,026
-Bra.
-Jeg trenger ideer.
506
00:30:20,109 --> 00:30:23,238
Hvis ikke dette er et tegn, vet jeg ikke
hva er.
507
00:30:23,321 --> 00:30:24,614
De trenger oss.
508
00:30:24,697 --> 00:30:26,491
Hvem vet hvilken fare de er i?
509
00:30:30,537 --> 00:30:34,207
RAFFINERT SUKKER
510
00:31:36,603 --> 00:31:37,812
Tiden er inne, sir.
511
00:31:49,115 --> 00:31:51,451
Vel, vi fikk i det minste en god frokost.
512
00:31:52,452 --> 00:31:53,328
Hyggelig av dem.
513
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
Åh, han.
514
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
Så godt å se deg, bror.
515
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Og din medarbeider.
516
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
Jeg krever vår umiddelbare løslatelse.
517
00:32:22,273 --> 00:32:24,651
Løslatelse? Fra hva?
518
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
Ikke begrens perspektivet ditt,
medarbeider.
519
00:32:28,571 --> 00:32:30,073
Nummer to.
520
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
Jeg kan ikke organisasjonskartet.
521
00:32:34,827 --> 00:32:36,996
-Hvorfor?
-"Hvorfor" hva?
522
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
Hvorfor er vi her?
523
00:32:40,625 --> 00:32:43,711
Jeg gleder meg til å dele det med deg.
524
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
Jeg vet at du vil bli…
525
00:32:47,882 --> 00:32:48,758
ekstatisk.
526
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
For sent.
527
00:33:00,687 --> 00:33:03,106
God tur.
528
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Ja. Dette er en overraskelse.
529
00:33:08,736 --> 00:33:10,822
Det kan man si.
530
00:33:11,990 --> 00:33:12,824
Ikke som Reynie.
531
00:33:13,825 --> 00:33:15,493
Typisk Kate.
532
00:33:15,576 --> 00:33:17,954
Vi sa at det ikke var noe de ikke kunne
gjøre.
533
00:33:18,913 --> 00:33:20,456
De er hva vi ba dem om å være.
534
00:33:22,041 --> 00:33:25,086
-Kanskje…
-De trodde oss.
535
00:35:16,739 --> 00:35:18,741
Tekst: Katrin Magnussen