1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
O que está acontecendo?
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,630
-O que vocês têm em comum?
-Estamos sozinhos.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,298
Com três anos, meu pai fugiu.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
Temos uma missão para vocês.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
Uma missão arriscada e secreta
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
que só pode ser feita por crianças.
7
00:00:13,346 --> 00:00:16,558
As mensagens ocultas
vêm do Instituto em Harbor Island.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
Vocês vão se infiltrar no Instituto
como meus agentes secretos.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,313
Acha que crianças resolverão isso?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Não são só crianças.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
São quatro crianças extraordinárias.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,529
A Misteriosa Sociedade Benedict.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Bem-vindos, novatos.
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,782
Eu sou o diretor, Dr. LD Curtain.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
O LD Curtain é o seu irmão.
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
-É o homem que caçamos?
-Sim!
17
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
Esta galeria contém
a minha invenção mais valiosa.
18
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
-O Sussurrador.
-Controle mental clássico.
19
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
Não só de Stonetown, mas do mundo todo.
20
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
-Adeus, livre-arbítrio.
-Está na hora.
21
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
Sim, Kate. Vamos invadir a Torre.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Segurança, ao Sussurrador.
23
00:00:51,551 --> 00:00:52,969
-Código vermelho.
-Todos...
24
00:00:53,053 --> 00:00:56,639
Não sou uma pessoa ferida
que precisa se curar!
25
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Nem...
26
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
-Ele vai acordar logo.
-E chamou a segurança!
27
00:01:01,311 --> 00:01:04,064
-O que está fazendo?
-Só resta quebrar a vontade dele.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
É uma máquina.
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
Por que não consente?
30
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
Sim!
31
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Ela conseguiu.
32
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Aqui é o Curtain.
33
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Afastem-se. A Emergência acabou.
34
00:01:17,368 --> 00:01:18,286
Qual é a sensação?
35
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
-De não ter memória.
-É como procurar.
36
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
A resposta na minha frente.
37
00:01:22,582 --> 00:01:23,833
Era você, Kate.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Sempre foi você.
39
00:01:26,211 --> 00:01:28,630
-Estou muito orgulhosa.
-Quero morar com você.
40
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
Também tenho pensado nisso.
41
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Já pensou na formação continuada?
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
Eu queria ir à Academia Boatwright.
43
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
Você merece muito.
44
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Vai ser valorizado lá.
45
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
-Constance.
-Com todo respeito, eu recuso.
46
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
-Recusa?
-A adoção.
47
00:01:41,226 --> 00:01:43,937
Vou ficar aqui, mas não quero oficializar.
48
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
-O que você vai fazer?
-Vou encontrá-lo.
49
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
Não vou desistir dele.
50
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
-O Sussurrador é só uma lembrança.
-Sério?
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
Tenho algo melhor.
52
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Talvez seja interessante.
53
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
Minha cara Sociedade,
54
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
nos anos em que estivemos juntos,
55
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
a vida teve reviravoltas surpreendentes.
56
00:02:15,885 --> 00:02:20,181
De repente,
estamos em lugares inesperados.
57
00:02:21,141 --> 00:02:22,100
Sete segundos.
58
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
Como o seu é tão rápido?
59
00:02:25,687 --> 00:02:28,189
Criei um suplemento alimentar
à base de plantas
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
que aumentou a função mitocondrial dela.
61
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Fantástico!
62
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Com novas pessoas incríveis
experimentando coisas
63
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
que nunca imaginamos ser possível.
64
00:02:44,164 --> 00:02:49,711
Ou na surpresa cotidiana
daquele estado elusivo chamado harmonia.
65
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
Sim, o inesperado também é bom.
66
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Deixa a vida mais colorida.
67
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
Mais empolgante.
68
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Inovador.
69
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
Ineficiente.
70
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
-Demoro, mas me divirto.
-Faz sentido.
71
00:03:24,829 --> 00:03:25,747
Madge.
72
00:03:28,291 --> 00:03:29,167
O que é isso?
73
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Mas...
74
00:03:37,717 --> 00:03:40,511
nem toda surpresa é boa.
75
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
Uma navegação tranquila
pode ficar turbulenta.
76
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Por isso é tão importante
termos um ao outro.
77
00:03:48,311 --> 00:03:52,690
E por isso os convido a uma nova aventura.
78
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
Somos família.
79
00:03:54,192 --> 00:03:57,820
E, embora a vida nos leve
a caminhos diferentes,
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
quando encontramos essas tormentas,
81
00:04:00,448 --> 00:04:05,995
é hora da família se reunir.
82
00:04:50,957 --> 00:04:54,377
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
83
00:04:59,716 --> 00:05:01,801
BASEADA NA OBRA
DE TRENTON LEE STEWART
84
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
-Nosso convidado é o Dr. LD Curtain.
-Eu mesmo.
85
00:05:10,018 --> 00:05:13,354
As pessoas te param na rua para agradecer?
86
00:05:14,397 --> 00:05:15,398
Por que fariam isso?
87
00:05:15,481 --> 00:05:18,901
Talvez porque tenha acabado
com a Emergência sozinho?
88
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Uma das maiores crises dos nossos tempos.
89
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
-Sim.
-As pessoas te chamam de herói.
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Não, nem tanto.
91
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Sou um homem simples.
92
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
Um homem que viu um problema
93
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
e farejou a cientista
desonesta responsável.
94
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
-A Dra. Garrison?
-Isso.
95
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
Você se sente traído por ela?
96
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Claro que sim.
97
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Mas não se trata de mim.
98
00:05:43,217 --> 00:05:46,137
Só agradeço por ter um intelecto ímpar
99
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
para resolver o problema.
100
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Para todo mundo.
101
00:05:50,099 --> 00:05:54,520
-Agora, tem um novo projeto, Felicidade.
-Felicidade.
102
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Palestras, especiais de TV, um livro novo.
103
00:05:58,358 --> 00:06:00,943
Você se tornou um tipo de guru.
104
00:06:01,027 --> 00:06:03,738
Livrando o mundo da tristeza,
pessoa por pessoa.
105
00:06:03,821 --> 00:06:06,824
-Sim.
-Dizem que deixa qualquer um feliz.
106
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
Não controlo o que dizem, mas sim.
107
00:06:11,537 --> 00:06:12,455
Eu deixo.
108
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
Ergueu uma sobrancelha.
109
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
Você não quer ser feliz?
110
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
O tempo todo?
111
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
Não são os altos e baixos
que nos fazem humanos?
112
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
Não, isso é o seu pessimismo.
113
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
Por que não escolher ser feliz?
114
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
Me diga uma coisa.
115
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
Sabia que merece, Hannah?
116
00:06:35,728 --> 00:06:40,108
Sabia que pode escolher
a alegria e a felicidade?
117
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
Comigo, é possível.
118
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Escolha...
119
00:06:48,032 --> 00:06:49,117
a felicidade.
120
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
O que foi?
121
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
De repente, estou tendo
uma enorme sensação de bem-estar.
122
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Não é maravilhoso?
123
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Venha tomar café da manhã.
124
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
Estou sem fome.
125
00:07:19,647 --> 00:07:23,693
Isso é porque não conhece
minha panqueca holandesa bebê.
126
00:07:24,360 --> 00:07:25,403
Bebês.
127
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Três, dois, um.
128
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
-Boa tarde. Residência Benedict.
-Quem é?
129
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Cadê a Rhonda?
130
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
Minha amiga, achei que me conhecesse.
131
00:07:41,544 --> 00:07:44,338
Eu conheço. Só estava testando
uma personagem minha.
132
00:07:45,214 --> 00:07:48,092
-Uma viajante do mundo.
-Bem convincente.
133
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
-Como vai?
-Muito bem.
134
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
As pistas são desafiadoras, mas justas.
As crianças vão adorar.
135
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Estou ansiosa para te ver.
136
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
Temos negócios inacabados.
137
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
Os lenhadores de Stonetown
pegaram um bom ritmo,
138
00:08:01,689 --> 00:08:03,816
mas nada páreo para a potência norueguesa.
139
00:08:03,900 --> 00:08:06,694
E a vitória é da equipe de Bergen.
140
00:08:06,777 --> 00:08:09,489
Não!
141
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
A Eurocopa é na Antuérpia este ano.
Vamos nos redimir lá.
142
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Então é aí que você está.
143
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
Antuérpia.
144
00:08:16,537 --> 00:08:18,831
Boa tentativa. Sabe que não posso dizer.
145
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Como está o Sr. Benedict?
146
00:08:21,459 --> 00:08:25,630
Irritável, chato de vez em quando
e irritado quase sempre.
147
00:08:27,340 --> 00:08:29,967
Ele ainda está obcecado pela injustiça.
148
00:08:30,051 --> 00:08:33,554
Acho que a caça ao tesouro é
tão boa para ele quanto para as crianças.
149
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
Concordo. Só queria que eles... Espere.
150
00:08:37,934 --> 00:08:40,102
Aonde ele vai? Sr. Benedict?
151
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
Alô?
152
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
-Aonde vai?
-À estação de trem.
153
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
-Vamos a um simpósio.
-Um simpósio?
154
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Sim, veja.
155
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
Foi convidado a falar?
156
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Sou um cientista estimado. Eles vão...
157
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Não é microfone aberto.
158
00:08:59,497 --> 00:09:02,500
Enquanto esperamos as crianças,
pensei em fazermos algo bom.
159
00:09:02,583 --> 00:09:05,253
Você não acha?
E a verdade não pode esperar mais.
160
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Ninguém quer ouvir a verdade.
161
00:09:09,173 --> 00:09:12,718
Já tentou várias vezes, Sr. Benedict.
162
00:09:12,802 --> 00:09:13,761
Ninguém quis saber.
163
00:09:13,844 --> 00:09:16,764
O que importa é que a Emergência acabou.
164
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
E daí que seu irmão levou o crédito
165
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
e você é zombado?
166
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
-Quem anda zombando de mim?
-Não importa.
167
00:09:21,811 --> 00:09:24,814
As pessoas voltaram às suas vidas.
É o que importa.
168
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
Que tal tomar isso
como uma vitória e aproveitar?
169
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Ninguém está seguro
com meu irmão como um guru,
170
00:09:32,488 --> 00:09:34,865
com toda essa influência! Isso é...
171
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
Parecemos bem seguros.
172
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
Escute, tudo bem sentir inveja dele.
173
00:09:41,831 --> 00:09:44,500
-É injusto mesmo.
-Com licença.
174
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
A verdade é importante.
175
00:09:48,713 --> 00:09:52,466
A conferência é bem mediana,
nem é de alto nível.
176
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
Não estou com inveja. Com licença.
177
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
Sr. Benedict!
178
00:09:58,222 --> 00:09:59,807
Com licença.
179
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
-Sr. Benedict.
-Com licença. Abram caminho.
180
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
Sr. Benedict.
181
00:10:07,106 --> 00:10:09,859
Com licença. Sr. Benedict!
182
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Aonde...
183
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
Sr. Benedict.
184
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
Sr. Benedict?
185
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
Sr. Benedict?
186
00:10:23,789 --> 00:10:27,001
HORÁRIOS DO TREM
187
00:10:27,084 --> 00:10:28,127
COMPAREÇA À MANSÃO
188
00:10:28,210 --> 00:10:29,128
FAÇA AS MALAS
189
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
Fazer as malas para uma aventura.
190
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
Que tal umas roupas extras?
191
00:10:36,344 --> 00:10:38,346
Meu balde tem tudo que preciso
192
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
ou os meios para conseguir.
193
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Vou preparar uma malinha ou um lanchinho.
194
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
-Não é necessário.
-E quanto a...
195
00:10:45,978 --> 00:10:46,896
isto?
196
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
É uma multiferramenta.
197
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
Esculpi para o balde.
198
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
É muita gentileza, mas não tem espaço...
199
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
Você colocou um guincho aí.
200
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Eu sei me cuidar.
201
00:11:00,159 --> 00:11:03,954
Sei disso, Gatinha,
mas é meu dever cuidar de você também.
202
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
Adicionalmente.
203
00:11:11,420 --> 00:11:12,380
É melhor irmos.
204
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
E se eu fizer meu próprio balde?
205
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
De madeira, quem sabe?
206
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
Seria legal.
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,151
Tem planos para o verão?
208
00:11:34,235 --> 00:11:37,822
Vamos mandar uma toranja
para a órbita baixa da Terra.
209
00:11:37,905 --> 00:11:40,282
Parece incrível.
210
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
Venha conosco.
Poderia ajudar nos escudos de calor.
211
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Eu adoraria,
212
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
mas tenho um reencontro.
213
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Aposto que também vai ser legal.
214
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
Tudo pronto?
215
00:11:56,632 --> 00:11:58,884
Sim, mas são quase 11h.
216
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
O carteiro. Sim, ele é pontual.
217
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
Escrevi várias cartas para o Sticky.
218
00:12:06,100 --> 00:12:08,477
Teve algum atraso
ou problema no encaminhamento.
219
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
Pode ser que hoje se resolva.
220
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
Você o verá em breve. Vai ver todos eles.
221
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Será que está nervoso em revê-los?
222
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
Não sabe se vai ser igual?
223
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
Pessoas se comunicam de formas diferentes.
224
00:12:29,540 --> 00:12:31,792
Às vezes é só isso.
225
00:12:31,876 --> 00:12:34,587
Além disso,
não importa quanto tempo passe,
226
00:12:35,755 --> 00:12:39,467
elas te conhecem e se importam.
227
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
Isso não vai mudar.
228
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Mesmo assim, podemos esperar.
229
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
Bom ver vocês.
230
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
Pegou tudo?
231
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Quero que se divirta, está bem?
232
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
Todos desajeitados e estranhos.
233
00:13:49,370 --> 00:13:50,246
Nós crescemos.
234
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
Não é isso.
235
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
Devemos nos abraçar?
236
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
Não seja nojento.
237
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
Temos que comemorar.
238
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Beleza, voltamos.
239
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
Elefante na sala:
a Constance matou uma máquina.
240
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
É, tenho perguntas.
241
00:14:14,478 --> 00:14:16,647
Eu também. Vamos entrar.
242
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Já faz um ano mesmo?
243
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
Não exatamente.
244
00:14:55,519 --> 00:14:58,022
-Homem-cão?
-Reúna as crianças.
245
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
É muito bom ver vocês, de verdade.
246
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
Era para ser uma ocasião alegre.
247
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
-Mas?
-O Sr. Benedict e a Número Dois...
248
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
desapareceram.
249
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
Como assim?
250
00:15:15,164 --> 00:15:18,334
-A frase dela foi bem clara.
-Como? O que houve?
251
00:15:18,417 --> 00:15:21,128
O Benedict e a Número Dois
estavam na Europa,
252
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
plantando pistas de uma caça ao tesouro
que nos levaria a um reencontro.
253
00:15:24,965 --> 00:15:26,216
Maneiro!
254
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
O que foi? Achei legal.
255
00:15:29,011 --> 00:15:30,930
Perderam dois check-ins obrigatórios.
256
00:15:31,013 --> 00:15:33,891
-Eu não...
-É um sistema infalível
257
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
de segurança no exterior.
258
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
E vocês conhecem a Número Dois.
Errar uma vez? Jamais.
259
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
Duas? Inimaginável.
260
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
-Eles não respondem, desapareceram.
-O que vamos fazer?
261
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
O Milligan e eu vamos fazer de tudo
para encontrá-los.
262
00:15:47,905 --> 00:15:50,699
E, claro, a caça ao tesouro foi cancelada.
263
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
Sinto muito.
264
00:15:55,204 --> 00:15:56,246
Obrigada, François.
265
00:15:56,330 --> 00:15:58,165
Qualquer informação ajuda.
266
00:15:58,248 --> 00:16:00,376
Infelizmente, também não encontramos nada.
267
00:16:00,459 --> 00:16:03,754
O rastro esfriou
e estamos ficando sem tempo.
268
00:16:06,507 --> 00:16:08,717
Quando partimos para a Europa?
269
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
Queremos participar da busca.
Nós podemos ajudar.
270
00:16:11,387 --> 00:16:13,889
-Desculpe, Reynie, mas não.
-Obrigado.
271
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Não.
272
00:16:16,016 --> 00:16:18,644
Entendo o sentimento,
mas é pouco realista.
273
00:16:18,727 --> 00:16:19,853
Até contraproducente.
274
00:16:19,937 --> 00:16:20,980
Perigoso.
275
00:16:21,063 --> 00:16:25,859
Estava guardando isso para o final,
mas sim, pode ser muito perigoso.
276
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
São muitas incógnitas. Não.
277
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
De jeito nenhum.
278
00:16:32,866 --> 00:16:33,826
Sinto muitíssimo.
279
00:16:33,909 --> 00:16:36,453
Avisei a Srta. Perumal
e a Academia Boatwright.
280
00:16:36,537 --> 00:16:38,247
Serão levados para casa em breve.
281
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
É difícil, eu sei, mas...
282
00:16:50,300 --> 00:16:51,552
vamos dar um jeito.
283
00:16:51,635 --> 00:16:54,096
Vamos encontrá-los, tudo bem?
284
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
Não entendo. Temos que ir junto.
285
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Por que vamos ficar com outras pessoas?
286
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
Estão sendo racionais e cautelosos.
287
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
Não sabemos onde estão
nem o que aconteceu.
288
00:17:06,191 --> 00:17:09,236
Corremos perigo o tempo todo.
É a nossa assinatura.
289
00:17:09,319 --> 00:17:13,198
Alguém quer ver a primeira pista
da nossa caça ao tesouro cancelada?
290
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
-Roubei da Rhonda.
-Por quê?
291
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Se eu der um motivo,
você vai se sentir melhor?
292
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
-Talvez.
-O Sr. Benedict já era.
293
00:17:22,166 --> 00:17:24,835
Caiu num poço
ou foi sugado por uma hélice.
294
00:17:25,544 --> 00:17:27,379
Enfim, não o veremos de novo.
295
00:17:27,463 --> 00:17:28,380
Constance!
296
00:17:28,464 --> 00:17:30,549
Ele ia querer que achássemos o tesouro.
297
00:17:30,632 --> 00:17:33,510
Talvez seja um último presente.
O legado dele.
298
00:17:34,928 --> 00:17:36,513
Vai, Reynie.
299
00:17:36,597 --> 00:17:38,557
Talvez o prêmio seja um suéter novo.
300
00:17:40,517 --> 00:17:44,563
Não, o prêmio é reencontrá-lo.
301
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Ele criou pistas
para nos levar aonde ele está.
302
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Ou estava.
303
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
As pistas podem nos levar
à Europa e ao Sr. Benedict.
304
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
Ou, pelo menos, ao poço.
305
00:17:54,198 --> 00:17:56,867
Vamos chegar perto
do último ponto de contato.
306
00:17:56,950 --> 00:17:58,243
De lá, a gente continua.
307
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
A Rhonda e o Milligan não vão deixar.
Você ouviu: perigoso.
308
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
-Então eu topo.
-Eu também.
309
00:18:03,415 --> 00:18:05,959
Anseio pelas fronteiras
da experiência humana.
310
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
Eles nos disseram
que somos capazes de tudo.
311
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
E vocês sabem o que fizemos e quem somos.
312
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
Somos a Misteriosa Sociedade Benedict.
313
00:18:15,594 --> 00:18:16,553
Vamos atrás deles.
314
00:18:18,472 --> 00:18:19,890
Qual é a primeira pista?
315
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
"Procurando algo? Me abra.
316
00:18:26,105 --> 00:18:28,315
Sei que esse algo
se encontra dentro de mim.
317
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
Sempre pode encontrar esperança.
Simples assim.
318
00:18:31,527 --> 00:18:35,072
Embora o desespero venha primeiro
e a surpresa por fim."
319
00:18:35,155 --> 00:18:38,117
Rimas são a pior forma
de expressão poética.
320
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
"O que se busca, depende de quem examina.
321
00:18:40,452 --> 00:18:42,746
Um busca um béquer, outro, uma bobina.
322
00:18:43,705 --> 00:18:46,166
Outros, a natureza. E outros, a criação.
323
00:18:46,250 --> 00:18:49,628
A busca varia de cidadão para cidadão.
324
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Se não entendeu ainda, eis uma pista.
325
00:18:52,589 --> 00:18:56,176
A resposta, o meu significado,
dentro de mim se conquista."
326
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
Só isso? É impossível.
327
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
Nada tem tudo isso.
328
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
Falou a dona de um balde mágico.
329
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
-Aonde você vai?
-À biblioteca.
330
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
Motorista?
331
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
Motorista?
332
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-Pode muito bem ser um manequim.
-Implacável.
333
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Com licença.
334
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Motorista?
335
00:19:36,049 --> 00:19:38,177
Motorista!
336
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
-Rillette?
-Não.
337
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Não?
338
00:19:56,612 --> 00:19:59,406
Pelo menos a comida é boa
para um sequestro.
339
00:19:59,615 --> 00:20:02,367
Sim.
340
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
Por que seriam tão atenciosos
se fossem nos machucar?
341
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
Muitos sociopatas
são excepcionalmente educados.
342
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
Pode muito bem ser
um benfeitor poderoso, mas...
343
00:20:13,837 --> 00:20:17,758
Sim, alguém que quer ajudar. Isso.
344
00:20:27,226 --> 00:20:30,938
O dicionário, é claro.
Está em ordem alfabética.
345
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
Esperança é após desespero,
antes de surpresa.
346
00:20:33,398 --> 00:20:35,651
"Meu significado
dentro de mim se conquista."
347
00:20:35,901 --> 00:20:39,613
-A definição de dicionário está...
-No dicionário.
348
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
Mas qual dicionário?
O Benedict é obcecado por eles.
349
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
Tem 17 só aqui.
São 28 se contar os estrangeiros.
350
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Que eu saiba.
351
00:20:49,248 --> 00:20:51,333
Muito mudou desde que partiu, George.
352
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
Ele comprou mais.
353
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
Com tantos, temos que nos separar.
354
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
-Sticky, biblioteca. Vocês...
-Escritório do Benedict.
355
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
Dicionário...
356
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
Nunca entendi o sistema dele.
357
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Não tem sistema.
358
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
A biblioteca da Boatwright
deve ser muito organizada.
359
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Pior que sim. Quase tudo lá é.
360
00:21:20,028 --> 00:21:20,988
Eu imagino.
361
00:21:21,905 --> 00:21:26,368
Como vão as coisas, sei lá,
com as entregas do correio?
362
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
-Do correio?
-Só um exemplo aleatório.
363
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
-Como funciona?
-A gente só vai lá e pega.
364
00:21:34,793 --> 00:21:37,337
Cada um tem uma caixinha. Nada especial.
365
00:21:38,672 --> 00:21:41,216
Mas é meio engraçado.
366
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
Eles têm mesas com clubes de estudantes.
367
00:21:43,593 --> 00:21:44,970
Foguetes, debates, sabe?
368
00:21:45,053 --> 00:21:47,264
-Um dia, Dill e Bees...
-Bees?
369
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
Bees, Brady Beesley?
370
00:21:49,474 --> 00:21:51,601
Enfim, eles se vestiram de preto
371
00:21:51,685 --> 00:21:54,938
e prepararam uma mesa
com cartaz e crachás em branco.
372
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
Clube do Nada. Conseguiram 25 inscritos.
373
00:21:57,941 --> 00:22:00,319
-Foi hilário.
-Legal.
374
00:22:00,402 --> 00:22:03,947
Acho que o sistema do correio
está funcionando bem.
375
00:22:05,198 --> 00:22:07,242
Não sei do que está falando.
376
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Mas senti saudades.
377
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
É bom te ver.
378
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
DICIONÁRIO UNIVERSITÁRIO
379
00:22:25,635 --> 00:22:29,097
-Quero saber da vida rural.
-Está bem.
380
00:22:29,181 --> 00:22:32,684
-Você ordenha vacas?
-Às vezes.
381
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
-Lava o curral de porcos?
-Se for preciso.
382
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
Faz a colheita?
383
00:22:38,106 --> 00:22:39,149
Só na época.
384
00:22:40,650 --> 00:22:43,028
O que vocês colhem? Solidão?
385
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
-Pode apostar que não.
-Sim.
386
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
Só você e seu pai contra o mundo.
387
00:22:49,284 --> 00:22:50,410
Igual a você.
388
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
Como é ter o Benedict de pai?
389
00:22:54,039 --> 00:22:56,333
Pai não, colega de quarto.
390
00:22:57,125 --> 00:22:57,959
Beleza.
391
00:22:58,043 --> 00:23:01,380
Distância respeitosa,
conversa inteligente.
392
00:23:01,755 --> 00:23:06,176
Deixo que ele pense ser bom no xadrez.
Ele me traz comida nutritiva.
393
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
Nem sei o que procurar.
394
00:23:08,387 --> 00:23:11,306
-Finalmente, uma verdade.
-O quê?
395
00:23:11,390 --> 00:23:14,059
Eu estava falando dos dicionários.
396
00:23:16,770 --> 00:23:18,980
Pode ficar me alfinetando,
mas gosta de mim.
397
00:23:19,064 --> 00:23:20,190
Você admitiu.
398
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Olá.
399
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
O que está havendo?
400
00:23:26,279 --> 00:23:29,783
Estou tentando melhorar meu vocabulário.
401
00:23:30,867 --> 00:23:32,327
Tem poucos livros na fazenda.
402
00:23:32,411 --> 00:23:36,706
Quer mais livros na fazenda?
Posso encomendar, com prazer.
403
00:23:36,790 --> 00:23:40,043
Sei que minha coleção
tem muitos suspenses históricos.
404
00:23:40,293 --> 00:23:44,214
Não, ela é boa.
405
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
Muito bem.
406
00:23:52,889 --> 00:23:56,309
Precisam de ajuda?
Não tem nada acontecendo?
407
00:23:59,479 --> 00:24:00,397
Não.
408
00:24:01,940 --> 00:24:03,483
Até daqui a pouco.
409
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Cala a boca!
410
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
-Tem um dicionário aí?
-Não, só estou xeretando.
411
00:24:25,922 --> 00:24:27,215
Achei!
412
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Um livro dentro de um livro.
413
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
"Viajantes têm que ter diários.
414
00:24:42,230 --> 00:24:43,773
Diários têm que ter segredos.
415
00:24:43,857 --> 00:24:45,567
Leia rápido e siga em frente.
416
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Bon voyage, Sr. Benedict."
417
00:24:49,488 --> 00:24:50,739
O que diz aí?
418
00:24:55,118 --> 00:24:56,286
É tudo...
419
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
baboseira.
420
00:25:00,123 --> 00:25:04,753
Espera. A última palavra
de cada página está em itálico.
421
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
"Destrua umas rosas
422
00:25:09,925 --> 00:25:16,598
e seriamente tente a sorte.
423
00:25:16,681 --> 00:25:19,434
Pegue uma máquina de costura...
424
00:25:19,518 --> 00:25:24,356
Pegue minha... isca... resposta...
425
00:25:24,439 --> 00:25:28,735
tubarão... atalho... decore a passagem...
426
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
frios, atalho, soco."
427
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
-Acabou.
-Muito bem.
428
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
-Bastante óbvio.
-O que significa?
429
00:25:40,705 --> 00:25:42,916
Alguém sente que entrou em transe?
430
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
Pode ser algo estrutural.
431
00:25:46,711 --> 00:25:48,880
Mais um compartimento secreto?
432
00:25:49,673 --> 00:25:52,342
Estrutural. Sim, me dê aqui.
433
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
-O que está fazendo?
-Constance!
434
00:25:58,807 --> 00:26:00,559
As páginas têm tamanhos diferentes.
435
00:26:00,642 --> 00:26:03,270
São bordas irregulares.
É um tipo de papel premium.
436
00:26:03,353 --> 00:26:06,439
O Sr. Benedict não nos pediria
para violar um livro.
437
00:26:06,523 --> 00:26:10,151
-É, me sinto suja.
-O tempo está passando.
438
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
É melhor nos apressarmos.
439
00:26:12,904 --> 00:26:15,699
Lemos devagar. Ele disse para ler rápido.
440
00:26:19,869 --> 00:26:23,456
"Pegue o atalho."
441
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Pegue o atalho!
442
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
-O que é o atalho?
-É um navio.
443
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
-Um navio?
-Não um qualquer.
444
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
O mais rápido do mundo.
445
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
Eu assino a Maritime Monthly.
446
00:26:38,763 --> 00:26:42,058
-George, para um jovem, isso é triste.
-O quê?
447
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
É uma janela incrível para ver o mundo.
448
00:26:44,769 --> 00:26:47,981
Tem notícia, política, opinião, receitas.
449
00:26:48,064 --> 00:26:53,361
A questão é que o Benedict sabe
que você adora coisas náuticas.
450
00:26:53,445 --> 00:26:54,946
Sim, falamos muito disso.
451
00:26:55,030 --> 00:26:56,448
Ele sabia que você saberia.
452
00:27:01,202 --> 00:27:02,996
Então é o navio.
453
00:27:03,872 --> 00:27:06,249
-Que está no porto neste momento.
-Como...
454
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
Na comunidade náutica,
455
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
sabemos a localização dos navios.
456
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Todo mundo sabe disso, Kate.
457
00:27:11,338 --> 00:27:14,633
Então, se a ideia é partir hoje...
458
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
É melhor irmos ao porto.
459
00:27:16,217 --> 00:27:18,803
Simplesmente ir até lá? E depois?
460
00:27:21,222 --> 00:27:23,975
Ele deve ter esquematizado algo.
O plano era esse.
461
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Tudo vai se esclarecer.
462
00:27:26,811 --> 00:27:27,979
Eu tenho fé.
463
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
Vamos mesmo fazer isso?
464
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Vamos encontrá-los.
465
00:27:38,156 --> 00:27:39,949
Mas todos têm que concordar.
466
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Vamos fazer isso?
467
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
Vamos.
468
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Alô, aqui é a Rhonda. Sim?
469
00:28:22,367 --> 00:28:26,162
PORTO DE STONETOWN
470
00:28:26,246 --> 00:28:28,498
SISTEMA DE TRANSPORTE
471
00:28:41,636 --> 00:28:44,973
Respondam, por favor!
A carona já está chegando.
472
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Milligan!
473
00:28:55,442 --> 00:28:58,820
Desculpe, vamos resolver do nosso jeito.
474
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
Fique tranquilo.
Vamos ter cuidado. Bon voyage.
475
00:29:06,953 --> 00:29:08,079
O quê?
476
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
ATALHO
477
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
Última chamada para o SS Atalho.
478
00:29:13,668 --> 00:29:15,044
Todos a bordo.
479
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
Última chamada para o SS Atalho.
480
00:29:17,046 --> 00:29:18,089
Weatherall, Kate?
481
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
Muldoon, Reynard?
482
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
Tem algum outro nome possível?
483
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
Tente Sr. Nicholas Benedict.
Eles têm que estar aqui.
484
00:29:27,182 --> 00:29:29,684
Como eu disse,
é muito raro ter passagens sobrando.
485
00:29:29,768 --> 00:29:33,188
Elas costumam ser
entregues à mão e assinadas.
486
00:29:33,271 --> 00:29:34,856
Entregues à mão.
487
00:29:34,939 --> 00:29:36,191
Quase sem exceção.
488
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Por favor, também queremos ser atendidos.
489
00:29:41,279 --> 00:29:43,615
-Esse foi o segundo aviso.
-Por favor.
490
00:29:43,698 --> 00:29:45,325
Só vamos dizer mais uns nomes.
491
00:29:45,408 --> 00:29:46,659
Acho que não, senhor.
492
00:29:46,743 --> 00:29:48,620
Rhonda Kazembe. Milligan?
493
00:29:48,703 --> 00:29:51,539
Sei que entende
por que está perdendo credibilidade.
494
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
E nosso tempo é bem limitado.
495
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
Próximo, por favor.
496
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Não previmos a questão das passagens
497
00:30:00,173 --> 00:30:02,759
-antes de começarmos.
-Precisamos dar um jeito.
498
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
Este plano foi, no máximo, ingênuo.
499
00:30:06,596 --> 00:30:07,847
Aonde você vai?
500
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
-Precisamos subir naquele barco.
-Navio.
501
00:30:11,726 --> 00:30:13,853
A bordo, levaria uma advertência severa.
502
00:30:13,937 --> 00:30:16,648
-Severa.
-O quê?
503
00:30:16,731 --> 00:30:20,026
-Legal.
-Pessoal, preciso de ideias.
504
00:30:20,109 --> 00:30:23,238
Se tudo isso não for um sinal,
não sei o que é.
505
00:30:23,321 --> 00:30:24,614
Eles precisam de nós.
506
00:30:24,697 --> 00:30:26,491
Quem sabe o perigo que correm?
507
00:30:30,537 --> 00:30:34,207
AÇÚCAR REFINADO
508
00:31:36,603 --> 00:31:37,812
Está na hora, senhor.
509
00:31:49,115 --> 00:31:51,451
Ao menos nos deram um bom café da manhã.
510
00:31:52,452 --> 00:31:53,328
Muita gentileza.
511
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
É ele.
512
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
Bom ver você, irmão.
513
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
E sua associada.
514
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
Exijo nossa libertação imediata.
515
00:32:22,273 --> 00:32:24,651
Libertação? Do quê?
516
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
Não limite sua perspectiva, associada.
517
00:32:28,571 --> 00:32:30,073
Número Dois.
518
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
Não conheço a hierarquia de vocês.
519
00:32:34,827 --> 00:32:36,996
-Por quê?
-Como assim?
520
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
Por que estamos aqui?
521
00:32:40,625 --> 00:32:43,711
Mal posso esperar para te contar.
522
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
Sei que ficará...
523
00:32:47,882 --> 00:32:48,758
eufórico.
524
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
Tarde demais.
525
00:33:00,687 --> 00:33:03,106
-Bon voyage.
-Bon voyage.
526
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Confesso que estou surpresa.
527
00:33:08,736 --> 00:33:10,822
É o mais justo a dizer.
528
00:33:11,990 --> 00:33:12,824
O Reynie não é assim.
529
00:33:13,825 --> 00:33:15,493
A Kate é.
530
00:33:15,576 --> 00:33:17,954
Dissemos que eles eram capazes de tudo.
531
00:33:18,913 --> 00:33:20,456
Pedimos que fossem assim.
532
00:33:22,041 --> 00:33:25,086
-Talvez...
-Eles acreditaram.
533
00:35:16,739 --> 00:35:18,741
Legendas: Gabriel Ponomarenko