1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 O que está acontecendo? 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,630 -O que vocês têm em comum? -Estamos sozinhos. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,298 Com três anos, meu pai fugiu. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 Temos uma missão para vocês. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Uma missão arriscada e secreta 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 que só pode ser feita por crianças. 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,558 As mensagens ocultas vêm do Instituto em Harbor Island. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 Vocês vão se infiltrar no Instituto como meus agentes secretos. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 Acha que crianças resolverão isso? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Não são só crianças. 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 São quatro crianças extraordinárias. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,529 A Misteriosa Sociedade Benedict. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Bem-vindos, novatos. 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,782 Eu sou o diretor, Dr. LD Curtain. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,534 O LD Curtain é o seu irmão. 16 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 -É o homem que caçamos? -Sim! 17 00:00:36,661 --> 00:00:39,247 Esta galeria contém a minha invenção mais valiosa. 18 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 -O Sussurrador. -Controle mental clássico. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 Não só de Stonetown, mas do mundo todo. 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 -Adeus, livre-arbítrio. -Está na hora. 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Sim, Kate. Vamos invadir a Torre. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Segurança, ao Sussurrador. 23 00:00:51,551 --> 00:00:52,969 -Código vermelho. -Todos... 24 00:00:53,053 --> 00:00:56,639 Não sou uma pessoa ferida que precisa se curar! 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Nem... 26 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 -Ele vai acordar logo. -E chamou a segurança! 27 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 -O que está fazendo? -Só resta quebrar a vontade dele. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 É uma máquina. 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 Por que não consente? 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Sim! 31 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Ela conseguiu. 32 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Aqui é o Curtain. 33 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Afastem-se. A Emergência acabou. 34 00:01:17,368 --> 00:01:18,286 Qual é a sensação? 35 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 -De não ter memória. -É como procurar. 36 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 A resposta na minha frente. 37 00:01:22,582 --> 00:01:23,833 Era você, Kate. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Sempre foi você. 39 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 -Estou muito orgulhosa. -Quero morar com você. 40 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 Também tenho pensado nisso. 41 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Já pensou na formação continuada? 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 Eu queria ir à Academia Boatwright. 43 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Você merece muito. 44 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Vai ser valorizado lá. 45 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 -Constance. -Com todo respeito, eu recuso. 46 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 -Recusa? -A adoção. 47 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 Vou ficar aqui, mas não quero oficializar. 48 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 -O que você vai fazer? -Vou encontrá-lo. 49 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 Não vou desistir dele. 50 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 -O Sussurrador é só uma lembrança. -Sério? 51 00:01:50,902 --> 00:01:52,654 Tenho algo melhor. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Talvez seja interessante. 53 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Minha cara Sociedade, 54 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 nos anos em que estivemos juntos, 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 a vida teve reviravoltas surpreendentes. 56 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 De repente, estamos em lugares inesperados. 57 00:02:21,141 --> 00:02:22,100 Sete segundos. 58 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 Como o seu é tão rápido? 59 00:02:25,687 --> 00:02:28,189 Criei um suplemento alimentar à base de plantas 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 que aumentou a função mitocondrial dela. 61 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Fantástico! 62 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Com novas pessoas incríveis experimentando coisas 63 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 que nunca imaginamos ser possível. 64 00:02:44,164 --> 00:02:49,711 Ou na surpresa cotidiana daquele estado elusivo chamado harmonia. 65 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Sim, o inesperado também é bom. 66 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Deixa a vida mais colorida. 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Mais empolgante. 68 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Inovador. 69 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 Ineficiente. 70 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 -Demoro, mas me divirto. -Faz sentido. 71 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Madge. 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,167 O que é isso? 73 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Mas... 74 00:03:37,717 --> 00:03:40,511 nem toda surpresa é boa. 75 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 Uma navegação tranquila pode ficar turbulenta. 76 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Por isso é tão importante termos um ao outro. 77 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 E por isso os convido a uma nova aventura. 78 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Somos família. 79 00:03:54,192 --> 00:03:57,820 E, embora a vida nos leve a caminhos diferentes, 80 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 quando encontramos essas tormentas, 81 00:04:00,448 --> 00:04:05,995 é hora da família se reunir. 82 00:04:50,957 --> 00:04:54,377 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 83 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 BASEADA NA OBRA DE TRENTON LEE STEWART 84 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 -Nosso convidado é o Dr. LD Curtain. -Eu mesmo. 85 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 As pessoas te param na rua para agradecer? 86 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Por que fariam isso? 87 00:05:15,481 --> 00:05:18,901 Talvez porque tenha acabado com a Emergência sozinho? 88 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Uma das maiores crises dos nossos tempos. 89 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 -Sim. -As pessoas te chamam de herói. 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Não, nem tanto. 91 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Sou um homem simples. 92 00:05:27,285 --> 00:05:30,163 Um homem que viu um problema 93 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 e farejou a cientista desonesta responsável. 94 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 -A Dra. Garrison? -Isso. 95 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 Você se sente traído por ela? 96 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Claro que sim. 97 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Mas não se trata de mim. 98 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 Só agradeço por ter um intelecto ímpar 99 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 para resolver o problema. 100 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Para todo mundo. 101 00:05:50,099 --> 00:05:54,520 -Agora, tem um novo projeto, Felicidade. -Felicidade. 102 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Palestras, especiais de TV, um livro novo. 103 00:05:58,358 --> 00:06:00,943 Você se tornou um tipo de guru. 104 00:06:01,027 --> 00:06:03,738 Livrando o mundo da tristeza, pessoa por pessoa. 105 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 -Sim. -Dizem que deixa qualquer um feliz. 106 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Não controlo o que dizem, mas sim. 107 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 Eu deixo. 108 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 Ergueu uma sobrancelha. 109 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 Você não quer ser feliz? 110 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 O tempo todo? 111 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 Não são os altos e baixos que nos fazem humanos? 112 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 Não, isso é o seu pessimismo. 113 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 Por que não escolher ser feliz? 114 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 Me diga uma coisa. 115 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 Sabia que merece, Hannah? 116 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 Sabia que pode escolher a alegria e a felicidade? 117 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Comigo, é possível. 118 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Escolha... 119 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 a felicidade. 120 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 O que foi? 121 00:06:55,957 --> 00:06:59,752 De repente, estou tendo uma enorme sensação de bem-estar. 122 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Não é maravilhoso? 123 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Venha tomar café da manhã. 124 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 Estou sem fome. 125 00:07:19,647 --> 00:07:23,693 Isso é porque não conhece minha panqueca holandesa bebê. 126 00:07:24,360 --> 00:07:25,403 Bebês. 127 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Três, dois, um. 128 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 -Boa tarde. Residência Benedict. -Quem é? 129 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Cadê a Rhonda? 130 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 Minha amiga, achei que me conhecesse. 131 00:07:41,544 --> 00:07:44,338 Eu conheço. Só estava testando uma personagem minha. 132 00:07:45,214 --> 00:07:48,092 -Uma viajante do mundo. -Bem convincente. 133 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 -Como vai? -Muito bem. 134 00:07:49,969 --> 00:07:53,222 As pistas são desafiadoras, mas justas. As crianças vão adorar. 135 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Estou ansiosa para te ver. 136 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 Temos negócios inacabados. 137 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 Os lenhadores de Stonetown pegaram um bom ritmo, 138 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 mas nada páreo para a potência norueguesa. 139 00:08:03,900 --> 00:08:06,694 E a vitória é da equipe de Bergen. 140 00:08:06,777 --> 00:08:09,489 Não! 141 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 A Eurocopa é na Antuérpia este ano. Vamos nos redimir lá. 142 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Então é aí que você está. 143 00:08:15,077 --> 00:08:16,454 Antuérpia. 144 00:08:16,537 --> 00:08:18,831 Boa tentativa. Sabe que não posso dizer. 145 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Como está o Sr. Benedict? 146 00:08:21,459 --> 00:08:25,630 Irritável, chato de vez em quando e irritado quase sempre. 147 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Ele ainda está obcecado pela injustiça. 148 00:08:30,051 --> 00:08:33,554 Acho que a caça ao tesouro é tão boa para ele quanto para as crianças. 149 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 Concordo. Só queria que eles... Espere. 150 00:08:37,934 --> 00:08:40,102 Aonde ele vai? Sr. Benedict? 151 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 Alô? 152 00:08:43,814 --> 00:08:46,442 -Aonde vai? -À estação de trem. 153 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 -Vamos a um simpósio. -Um simpósio? 154 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Sim, veja. 155 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 Foi convidado a falar? 156 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Sou um cientista estimado. Eles vão... 157 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Não é microfone aberto. 158 00:08:59,497 --> 00:09:02,500 Enquanto esperamos as crianças, pensei em fazermos algo bom. 159 00:09:02,583 --> 00:09:05,253 Você não acha? E a verdade não pode esperar mais. 160 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Ninguém quer ouvir a verdade. 161 00:09:09,173 --> 00:09:12,718 Já tentou várias vezes, Sr. Benedict. 162 00:09:12,802 --> 00:09:13,761 Ninguém quis saber. 163 00:09:13,844 --> 00:09:16,764 O que importa é que a Emergência acabou. 164 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 E daí que seu irmão levou o crédito 165 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 e você é zombado? 166 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 -Quem anda zombando de mim? -Não importa. 167 00:09:21,811 --> 00:09:24,814 As pessoas voltaram às suas vidas. É o que importa. 168 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Que tal tomar isso como uma vitória e aproveitar? 169 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Ninguém está seguro com meu irmão como um guru, 170 00:09:32,488 --> 00:09:34,865 com toda essa influência! Isso é... 171 00:09:36,325 --> 00:09:37,868 Parecemos bem seguros. 172 00:09:38,995 --> 00:09:41,747 Escute, tudo bem sentir inveja dele. 173 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 -É injusto mesmo. -Com licença. 174 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 A verdade é importante. 175 00:09:48,713 --> 00:09:52,466 A conferência é bem mediana, nem é de alto nível. 176 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Não estou com inveja. Com licença. 177 00:09:55,052 --> 00:09:56,095 Sr. Benedict! 178 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 Com licença. 179 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 -Sr. Benedict. -Com licença. Abram caminho. 180 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Sr. Benedict. 181 00:10:07,106 --> 00:10:09,859 Com licença. Sr. Benedict! 182 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Aonde... 183 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 Sr. Benedict. 184 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 Sr. Benedict? 185 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Sr. Benedict? 186 00:10:23,789 --> 00:10:27,001 HORÁRIOS DO TREM 187 00:10:27,084 --> 00:10:28,127 COMPAREÇA À MANSÃO 188 00:10:28,210 --> 00:10:29,128 FAÇA AS MALAS 189 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 Fazer as malas para uma aventura. 190 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 Que tal umas roupas extras? 191 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Meu balde tem tudo que preciso 192 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 ou os meios para conseguir. 193 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Vou preparar uma malinha ou um lanchinho. 194 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 -Não é necessário. -E quanto a... 195 00:10:45,978 --> 00:10:46,896 isto? 196 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 É uma multiferramenta. 197 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 Esculpi para o balde. 198 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 É muita gentileza, mas não tem espaço... 199 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 Você colocou um guincho aí. 200 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Eu sei me cuidar. 201 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Sei disso, Gatinha, mas é meu dever cuidar de você também. 202 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Adicionalmente. 203 00:11:11,420 --> 00:11:12,380 É melhor irmos. 204 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 E se eu fizer meu próprio balde? 205 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 De madeira, quem sabe? 206 00:11:24,558 --> 00:11:25,851 Seria legal. 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 Tem planos para o verão? 208 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 Vamos mandar uma toranja para a órbita baixa da Terra. 209 00:11:37,905 --> 00:11:40,282 Parece incrível. 210 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 Venha conosco. Poderia ajudar nos escudos de calor. 211 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 Eu adoraria, 212 00:11:44,620 --> 00:11:46,997 mas tenho um reencontro. 213 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Aposto que também vai ser legal. 214 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 Tudo pronto? 215 00:11:56,632 --> 00:11:58,884 Sim, mas são quase 11h. 216 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 O carteiro. Sim, ele é pontual. 217 00:12:02,555 --> 00:12:04,849 Escrevi várias cartas para o Sticky. 218 00:12:06,100 --> 00:12:08,477 Teve algum atraso ou problema no encaminhamento. 219 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 Pode ser que hoje se resolva. 220 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 Você o verá em breve. Vai ver todos eles. 221 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Será que está nervoso em revê-los? 222 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 Não sabe se vai ser igual? 223 00:12:25,911 --> 00:12:28,080 Pessoas se comunicam de formas diferentes. 224 00:12:29,540 --> 00:12:31,792 Às vezes é só isso. 225 00:12:31,876 --> 00:12:34,587 Além disso, não importa quanto tempo passe, 226 00:12:35,755 --> 00:12:39,467 elas te conhecem e se importam. 227 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Isso não vai mudar. 228 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Mesmo assim, podemos esperar. 229 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 Bom ver vocês. 230 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Pegou tudo? 231 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Quero que se divirta, está bem? 232 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Todos desajeitados e estranhos. 233 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Nós crescemos. 234 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Não é isso. 235 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 Devemos nos abraçar? 236 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 Não seja nojento. 237 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Temos que comemorar. 238 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Beleza, voltamos. 239 00:14:09,014 --> 00:14:11,767 Elefante na sala: a Constance matou uma máquina. 240 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 É, tenho perguntas. 241 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 Eu também. Vamos entrar. 242 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Já faz um ano mesmo? 243 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Não exatamente. 244 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 -Homem-cão? -Reúna as crianças. 245 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 É muito bom ver vocês, de verdade. 246 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 Era para ser uma ocasião alegre. 247 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 -Mas? -O Sr. Benedict e a Número Dois... 248 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 desapareceram. 249 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 Como assim? 250 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 -A frase dela foi bem clara. -Como? O que houve? 251 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 O Benedict e a Número Dois estavam na Europa, 252 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 plantando pistas de uma caça ao tesouro que nos levaria a um reencontro. 253 00:15:24,965 --> 00:15:26,216 Maneiro! 254 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 O que foi? Achei legal. 255 00:15:29,011 --> 00:15:30,930 Perderam dois check-ins obrigatórios. 256 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 -Eu não... -É um sistema infalível 257 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 de segurança no exterior. 258 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 E vocês conhecem a Número Dois. Errar uma vez? Jamais. 259 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 Duas? Inimaginável. 260 00:15:41,106 --> 00:15:44,818 -Eles não respondem, desapareceram. -O que vamos fazer? 261 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 O Milligan e eu vamos fazer de tudo para encontrá-los. 262 00:15:47,905 --> 00:15:50,699 E, claro, a caça ao tesouro foi cancelada. 263 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 Sinto muito. 264 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 Obrigada, François. 265 00:15:56,330 --> 00:15:58,165 Qualquer informação ajuda. 266 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 Infelizmente, também não encontramos nada. 267 00:16:00,459 --> 00:16:03,754 O rastro esfriou e estamos ficando sem tempo. 268 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 Quando partimos para a Europa? 269 00:16:08,801 --> 00:16:11,303 Queremos participar da busca. Nós podemos ajudar. 270 00:16:11,387 --> 00:16:13,889 -Desculpe, Reynie, mas não. -Obrigado. 271 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Não. 272 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 Entendo o sentimento, mas é pouco realista. 273 00:16:18,727 --> 00:16:19,853 Até contraproducente. 274 00:16:19,937 --> 00:16:20,980 Perigoso. 275 00:16:21,063 --> 00:16:25,859 Estava guardando isso para o final, mas sim, pode ser muito perigoso. 276 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 São muitas incógnitas. Não. 277 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 De jeito nenhum. 278 00:16:32,866 --> 00:16:33,826 Sinto muitíssimo. 279 00:16:33,909 --> 00:16:36,453 Avisei a Srta. Perumal e a Academia Boatwright. 280 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 Serão levados para casa em breve. 281 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 É difícil, eu sei, mas... 282 00:16:50,300 --> 00:16:51,552 vamos dar um jeito. 283 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 Vamos encontrá-los, tudo bem? 284 00:16:56,640 --> 00:16:58,976 Não entendo. Temos que ir junto. 285 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Por que vamos ficar com outras pessoas? 286 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Estão sendo racionais e cautelosos. 287 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 Não sabemos onde estão nem o que aconteceu. 288 00:17:06,191 --> 00:17:09,236 Corremos perigo o tempo todo. É a nossa assinatura. 289 00:17:09,319 --> 00:17:13,198 Alguém quer ver a primeira pista da nossa caça ao tesouro cancelada? 290 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 -Roubei da Rhonda. -Por quê? 291 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Se eu der um motivo, você vai se sentir melhor? 292 00:17:19,621 --> 00:17:22,082 -Talvez. -O Sr. Benedict já era. 293 00:17:22,166 --> 00:17:24,835 Caiu num poço ou foi sugado por uma hélice. 294 00:17:25,544 --> 00:17:27,379 Enfim, não o veremos de novo. 295 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 Constance! 296 00:17:28,464 --> 00:17:30,549 Ele ia querer que achássemos o tesouro. 297 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 Talvez seja um último presente. O legado dele. 298 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 Vai, Reynie. 299 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 Talvez o prêmio seja um suéter novo. 300 00:17:40,517 --> 00:17:44,563 Não, o prêmio é reencontrá-lo. 301 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Ele criou pistas para nos levar aonde ele está. 302 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Ou estava. 303 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 As pistas podem nos levar à Europa e ao Sr. Benedict. 304 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 Ou, pelo menos, ao poço. 305 00:17:54,198 --> 00:17:56,867 Vamos chegar perto do último ponto de contato. 306 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 De lá, a gente continua. 307 00:17:58,327 --> 00:18:01,246 A Rhonda e o Milligan não vão deixar. Você ouviu: perigoso. 308 00:18:01,330 --> 00:18:03,332 -Então eu topo. -Eu também. 309 00:18:03,415 --> 00:18:05,959 Anseio pelas fronteiras da experiência humana. 310 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 Eles nos disseram que somos capazes de tudo. 311 00:18:09,755 --> 00:18:11,840 E vocês sabem o que fizemos e quem somos. 312 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Somos a Misteriosa Sociedade Benedict. 313 00:18:15,594 --> 00:18:16,553 Vamos atrás deles. 314 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 Qual é a primeira pista? 315 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 "Procurando algo? Me abra. 316 00:18:26,105 --> 00:18:28,315 Sei que esse algo se encontra dentro de mim. 317 00:18:28,899 --> 00:18:31,443 Sempre pode encontrar esperança. Simples assim. 318 00:18:31,527 --> 00:18:35,072 Embora o desespero venha primeiro e a surpresa por fim." 319 00:18:35,155 --> 00:18:38,117 Rimas são a pior forma de expressão poética. 320 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 "O que se busca, depende de quem examina. 321 00:18:40,452 --> 00:18:42,746 Um busca um béquer, outro, uma bobina. 322 00:18:43,705 --> 00:18:46,166 Outros, a natureza. E outros, a criação. 323 00:18:46,250 --> 00:18:49,628 A busca varia de cidadão para cidadão. 324 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 Se não entendeu ainda, eis uma pista. 325 00:18:52,589 --> 00:18:56,176 A resposta, o meu significado, dentro de mim se conquista." 326 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 Só isso? É impossível. 327 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 Nada tem tudo isso. 328 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 Falou a dona de um balde mágico. 329 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 -Aonde você vai? -À biblioteca. 330 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 Motorista? 331 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 Motorista? 332 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -Pode muito bem ser um manequim. -Implacável. 333 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Com licença. 334 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Motorista? 335 00:19:36,049 --> 00:19:38,177 Motorista! 336 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 -Rillette? -Não. 337 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Não? 338 00:19:56,612 --> 00:19:59,406 Pelo menos a comida é boa para um sequestro. 339 00:19:59,615 --> 00:20:02,367 Sim. 340 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 Por que seriam tão atenciosos se fossem nos machucar? 341 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 Muitos sociopatas são excepcionalmente educados. 342 00:20:10,000 --> 00:20:13,754 Pode muito bem ser um benfeitor poderoso, mas... 343 00:20:13,837 --> 00:20:17,758 Sim, alguém que quer ajudar. Isso. 344 00:20:27,226 --> 00:20:30,938 O dicionário, é claro. Está em ordem alfabética. 345 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 Esperança é após desespero, antes de surpresa. 346 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 "Meu significado dentro de mim se conquista." 347 00:20:35,901 --> 00:20:39,613 -A definição de dicionário está... -No dicionário. 348 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 Mas qual dicionário? O Benedict é obcecado por eles. 349 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 Tem 17 só aqui. São 28 se contar os estrangeiros. 350 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Que eu saiba. 351 00:20:49,248 --> 00:20:51,333 Muito mudou desde que partiu, George. 352 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 Ele comprou mais. 353 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 Com tantos, temos que nos separar. 354 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 -Sticky, biblioteca. Vocês... -Escritório do Benedict. 355 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 Dicionário... 356 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 Nunca entendi o sistema dele. 357 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Não tem sistema. 358 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 A biblioteca da Boatwright deve ser muito organizada. 359 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Pior que sim. Quase tudo lá é. 360 00:21:20,028 --> 00:21:20,988 Eu imagino. 361 00:21:21,905 --> 00:21:26,368 Como vão as coisas, sei lá, com as entregas do correio? 362 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 -Do correio? -Só um exemplo aleatório. 363 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 -Como funciona? -A gente só vai lá e pega. 364 00:21:34,793 --> 00:21:37,337 Cada um tem uma caixinha. Nada especial. 365 00:21:38,672 --> 00:21:41,216 Mas é meio engraçado. 366 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 Eles têm mesas com clubes de estudantes. 367 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 Foguetes, debates, sabe? 368 00:21:45,053 --> 00:21:47,264 -Um dia, Dill e Bees... -Bees? 369 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 Bees, Brady Beesley? 370 00:21:49,474 --> 00:21:51,601 Enfim, eles se vestiram de preto 371 00:21:51,685 --> 00:21:54,938 e prepararam uma mesa com cartaz e crachás em branco. 372 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 Clube do Nada. Conseguiram 25 inscritos. 373 00:21:57,941 --> 00:22:00,319 -Foi hilário. -Legal. 374 00:22:00,402 --> 00:22:03,947 Acho que o sistema do correio está funcionando bem. 375 00:22:05,198 --> 00:22:07,242 Não sei do que está falando. 376 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 Mas senti saudades. 377 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 É bom te ver. 378 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 DICIONÁRIO UNIVERSITÁRIO 379 00:22:25,635 --> 00:22:29,097 -Quero saber da vida rural. -Está bem. 380 00:22:29,181 --> 00:22:32,684 -Você ordenha vacas? -Às vezes. 381 00:22:32,768 --> 00:22:35,771 -Lava o curral de porcos? -Se for preciso. 382 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 Faz a colheita? 383 00:22:38,106 --> 00:22:39,149 Só na época. 384 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 O que vocês colhem? Solidão? 385 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 -Pode apostar que não. -Sim. 386 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 Só você e seu pai contra o mundo. 387 00:22:49,284 --> 00:22:50,410 Igual a você. 388 00:22:51,578 --> 00:22:53,955 Como é ter o Benedict de pai? 389 00:22:54,039 --> 00:22:56,333 Pai não, colega de quarto. 390 00:22:57,125 --> 00:22:57,959 Beleza. 391 00:22:58,043 --> 00:23:01,380 Distância respeitosa, conversa inteligente. 392 00:23:01,755 --> 00:23:06,176 Deixo que ele pense ser bom no xadrez. Ele me traz comida nutritiva. 393 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 Nem sei o que procurar. 394 00:23:08,387 --> 00:23:11,306 -Finalmente, uma verdade. -O quê? 395 00:23:11,390 --> 00:23:14,059 Eu estava falando dos dicionários. 396 00:23:16,770 --> 00:23:18,980 Pode ficar me alfinetando, mas gosta de mim. 397 00:23:19,064 --> 00:23:20,190 Você admitiu. 398 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Olá. 399 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 O que está havendo? 400 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 Estou tentando melhorar meu vocabulário. 401 00:23:30,867 --> 00:23:32,327 Tem poucos livros na fazenda. 402 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 Quer mais livros na fazenda? Posso encomendar, com prazer. 403 00:23:36,790 --> 00:23:40,043 Sei que minha coleção tem muitos suspenses históricos. 404 00:23:40,293 --> 00:23:44,214 Não, ela é boa. 405 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 Muito bem. 406 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 Precisam de ajuda? Não tem nada acontecendo? 407 00:23:59,479 --> 00:24:00,397 Não. 408 00:24:01,940 --> 00:24:03,483 Até daqui a pouco. 409 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Cala a boca! 410 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 -Tem um dicionário aí? -Não, só estou xeretando. 411 00:24:25,922 --> 00:24:27,215 Achei! 412 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Um livro dentro de um livro. 413 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 "Viajantes têm que ter diários. 414 00:24:42,230 --> 00:24:43,773 Diários têm que ter segredos. 415 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 Leia rápido e siga em frente. 416 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 Bon voyage, Sr. Benedict." 417 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 O que diz aí? 418 00:24:55,118 --> 00:24:56,286 É tudo... 419 00:24:57,746 --> 00:24:58,622 baboseira. 420 00:25:00,123 --> 00:25:04,753 Espera. A última palavra de cada página está em itálico. 421 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 "Destrua umas rosas 422 00:25:09,925 --> 00:25:16,598 e seriamente tente a sorte. 423 00:25:16,681 --> 00:25:19,434 Pegue uma máquina de costura... 424 00:25:19,518 --> 00:25:24,356 Pegue minha... isca... resposta... 425 00:25:24,439 --> 00:25:28,735 tubarão... atalho... decore a passagem... 426 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 frios, atalho, soco." 427 00:25:35,617 --> 00:25:37,410 -Acabou. -Muito bem. 428 00:25:38,286 --> 00:25:40,622 -Bastante óbvio. -O que significa? 429 00:25:40,705 --> 00:25:42,916 Alguém sente que entrou em transe? 430 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 Pode ser algo estrutural. 431 00:25:46,711 --> 00:25:48,880 Mais um compartimento secreto? 432 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Estrutural. Sim, me dê aqui. 433 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 -O que está fazendo? -Constance! 434 00:25:58,807 --> 00:26:00,559 As páginas têm tamanhos diferentes. 435 00:26:00,642 --> 00:26:03,270 São bordas irregulares. É um tipo de papel premium. 436 00:26:03,353 --> 00:26:06,439 O Sr. Benedict não nos pediria para violar um livro. 437 00:26:06,523 --> 00:26:10,151 -É, me sinto suja. -O tempo está passando. 438 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 É melhor nos apressarmos. 439 00:26:12,904 --> 00:26:15,699 Lemos devagar. Ele disse para ler rápido. 440 00:26:19,869 --> 00:26:23,456 "Pegue o atalho." 441 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Pegue o atalho! 442 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 -O que é o atalho? -É um navio. 443 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 -Um navio? -Não um qualquer. 444 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 O mais rápido do mundo. 445 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Eu assino a Maritime Monthly. 446 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 -George, para um jovem, isso é triste. -O quê? 447 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 É uma janela incrível para ver o mundo. 448 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Tem notícia, política, opinião, receitas. 449 00:26:48,064 --> 00:26:53,361 A questão é que o Benedict sabe que você adora coisas náuticas. 450 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 Sim, falamos muito disso. 451 00:26:55,030 --> 00:26:56,448 Ele sabia que você saberia. 452 00:27:01,202 --> 00:27:02,996 Então é o navio. 453 00:27:03,872 --> 00:27:06,249 -Que está no porto neste momento. -Como... 454 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 Na comunidade náutica, 455 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 sabemos a localização dos navios. 456 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Todo mundo sabe disso, Kate. 457 00:27:11,338 --> 00:27:14,633 Então, se a ideia é partir hoje... 458 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 É melhor irmos ao porto. 459 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 Simplesmente ir até lá? E depois? 460 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 Ele deve ter esquematizado algo. O plano era esse. 461 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Tudo vai se esclarecer. 462 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Eu tenho fé. 463 00:27:30,482 --> 00:27:33,360 Vamos mesmo fazer isso? 464 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Vamos encontrá-los. 465 00:27:38,156 --> 00:27:39,949 Mas todos têm que concordar. 466 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 Vamos fazer isso? 467 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 Vamos. 468 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Alô, aqui é a Rhonda. Sim? 469 00:28:22,367 --> 00:28:26,162 PORTO DE STONETOWN 470 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 SISTEMA DE TRANSPORTE 471 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 Respondam, por favor! A carona já está chegando. 472 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Milligan! 473 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Desculpe, vamos resolver do nosso jeito. 474 00:28:58,903 --> 00:29:01,364 Fique tranquilo. Vamos ter cuidado. Bon voyage. 475 00:29:06,953 --> 00:29:08,079 O quê? 476 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 ATALHO 477 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Última chamada para o SS Atalho. 478 00:29:13,668 --> 00:29:15,044 Todos a bordo. 479 00:29:15,128 --> 00:29:16,963 Última chamada para o SS Atalho. 480 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 Weatherall, Kate? 481 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 Muldoon, Reynard? 482 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Tem algum outro nome possível? 483 00:29:23,845 --> 00:29:26,973 Tente Sr. Nicholas Benedict. Eles têm que estar aqui. 484 00:29:27,182 --> 00:29:29,684 Como eu disse, é muito raro ter passagens sobrando. 485 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 Elas costumam ser entregues à mão e assinadas. 486 00:29:33,271 --> 00:29:34,856 Entregues à mão. 487 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 Quase sem exceção. 488 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Por favor, também queremos ser atendidos. 489 00:29:41,279 --> 00:29:43,615 -Esse foi o segundo aviso. -Por favor. 490 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 Só vamos dizer mais uns nomes. 491 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Acho que não, senhor. 492 00:29:46,743 --> 00:29:48,620 Rhonda Kazembe. Milligan? 493 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 Sei que entende por que está perdendo credibilidade. 494 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 E nosso tempo é bem limitado. 495 00:29:54,209 --> 00:29:55,835 Próximo, por favor. 496 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Não previmos a questão das passagens 497 00:30:00,173 --> 00:30:02,759 -antes de começarmos. -Precisamos dar um jeito. 498 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 Este plano foi, no máximo, ingênuo. 499 00:30:06,596 --> 00:30:07,847 Aonde você vai? 500 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 -Precisamos subir naquele barco. -Navio. 501 00:30:11,726 --> 00:30:13,853 A bordo, levaria uma advertência severa. 502 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 -Severa. -O quê? 503 00:30:16,731 --> 00:30:20,026 -Legal. -Pessoal, preciso de ideias. 504 00:30:20,109 --> 00:30:23,238 Se tudo isso não for um sinal, não sei o que é. 505 00:30:23,321 --> 00:30:24,614 Eles precisam de nós. 506 00:30:24,697 --> 00:30:26,491 Quem sabe o perigo que correm? 507 00:30:30,537 --> 00:30:34,207 AÇÚCAR REFINADO 508 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Está na hora, senhor. 509 00:31:49,115 --> 00:31:51,451 Ao menos nos deram um bom café da manhã. 510 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Muita gentileza. 511 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 É ele. 512 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 Bom ver você, irmão. 513 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 E sua associada. 514 00:32:19,270 --> 00:32:21,481 Exijo nossa libertação imediata. 515 00:32:22,273 --> 00:32:24,651 Libertação? Do quê? 516 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 Não limite sua perspectiva, associada. 517 00:32:28,571 --> 00:32:30,073 Número Dois. 518 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 Não conheço a hierarquia de vocês. 519 00:32:34,827 --> 00:32:36,996 -Por quê? -Como assim? 520 00:32:37,080 --> 00:32:38,706 Por que estamos aqui? 521 00:32:40,625 --> 00:32:43,711 Mal posso esperar para te contar. 522 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 Sei que ficará... 523 00:32:47,882 --> 00:32:48,758 eufórico. 524 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 Tarde demais. 525 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 -Bon voyage. -Bon voyage. 526 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Confesso que estou surpresa. 527 00:33:08,736 --> 00:33:10,822 É o mais justo a dizer. 528 00:33:11,990 --> 00:33:12,824 O Reynie não é assim. 529 00:33:13,825 --> 00:33:15,493 A Kate é. 530 00:33:15,576 --> 00:33:17,954 Dissemos que eles eram capazes de tudo. 531 00:33:18,913 --> 00:33:20,456 Pedimos que fossem assim. 532 00:33:22,041 --> 00:33:25,086 -Talvez... -Eles acreditaram. 533 00:35:16,739 --> 00:35:18,741 Legendas: Gabriel Ponomarenko