1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 O que se está a passar? 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,630 -O que têm em comum? -Estamos completamente sós. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,298 O meu pai abandonou-me quando eu tinha três anos. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 Queremos enviar-vos numa missão. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Uma missão secreta arriscada. E, infelizmente, 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 só pode ser realizada por crianças. 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,558 Mensagens escondidas. Vêm do Instituto na Harbor Island. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 Vocês vão infiltrar-se no Instituto como meus agentes secretos. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 Porque acha que quatro crianças conseguirão deter isto? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Não são só crianças. 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 Quatro crianças extraordinárias. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,529 A Misteriosa Sociedade Benedict. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Bem-vindos, novos alunos. 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,782 Sou o vosso diretor, o Dr. LD Curtain. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,534 LD Curtain é o seu irmão. 16 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 -O homem de que temos andado à procura? -Sim. 17 00:00:36,661 --> 00:00:39,247 Esta galeria contém a minha invenção mais valiosa. 18 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 -O Sussurrador. -Controlo mental básico. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 E não só Stonetown, mas o mundo todo. 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 -Adeus, livre arbítrio. -É hora de avançar. 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Sim, Kate. Vamos assaltar a Torre. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Segurança para a Sala do Sussurrador. 23 00:00:51,551 --> 00:00:52,886 -Código Vermelho. -Toda a segurança disponível... 24 00:00:53,053 --> 00:00:56,639 Não sou uma pessoa avariada que precisa de se curar. 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Nem um... 26 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 -Ele acordará a qualquer momento. -E chamou ajuda. 27 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 -O que estás a fazer? -Tudo o que resta é vergá-la. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 É uma máquina. 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 Porque não podes só alinhar? 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Sim! 31 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Ela conseguiu. 32 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Daqui o Curtain. 33 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Recuem. A Emergência acabou. 34 00:01:17,368 --> 00:01:18,286 Qual é a sensação? 35 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 -De não ter memória. -Eu sentia-me à procura. 36 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 Pela resposta diante de mim. 37 00:01:22,582 --> 00:01:23,833 Eras tu, Kate. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Sempre foste tu. 39 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 -Estou mesmo orgulhosa de ti. -Quero ir viver consigo. 40 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 Também andei a pensar nisso. 41 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Já pensaste no que fazer quanto aos teus estudos? 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 Eu gostaria de ir para a Academia Boatwright. 43 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Mereces isso completamente. 44 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Serás valorizado lá. 45 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 -Constance. -Recuso respeitosamente. 46 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 -Recusas? -A adoção. 47 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 Eu fico aqui, mas nada de papelada. 48 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 -O que vai fazer? -Vou encontrá-lo. 49 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 Não desistirei dele. 50 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 -O Sussurrador é só uma lembrança. -A sério? 51 00:01:50,902 --> 00:01:52,654 Tenho algo melhor. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Isto pode vir a ser interessante. 53 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Cara Sociedade, 54 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 nos anos desde que estivemos todos juntos, 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 a vida deu umas voltas surpreendentes, não deu? 56 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 Do nada, damos por nós em lugares inesperados. 57 00:02:21,141 --> 00:02:22,100 Sete segundos. 58 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 Como é o teu tão mais rápido? 59 00:02:25,687 --> 00:02:28,189 Só criei um suplemento dietético à base de plantas 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 que aumentou a função mitocondrial dela. 61 00:02:30,358 --> 00:02:31,693 Que estrela. 62 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Com pessoas novas incríveis a experienciar coisas 63 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 que nunca imaginámos possíveis. 64 00:02:44,164 --> 00:02:49,711 Ou na surpresa diária do estado fugaz conhecido como harmonia. 65 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Sim, há alegria no inesperado. 66 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Pode tornar a vida mais colorida. 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Mais empolgante. 68 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Inovador. 69 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 Mas não eficiente. 70 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 -Troco o tempo por diversão. -É um bom negócio. 71 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Madge! 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,167 O que tens aí? 73 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Contudo... 74 00:03:37,717 --> 00:03:40,511 ... nem todas as surpresas são boas. 75 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 Águas calmas podem, subitamente, tornar-se turbulentas. 76 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Por isso é tão importante termo-nos uns aos outros. 77 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 E por isso vos convido para uma nova aventura. 78 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Somos família. 79 00:03:54,192 --> 00:03:57,820 Apesar de o quotidiano nos levar em direções diferentes, 80 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 quando encontramos estas rajadas, 81 00:04:00,448 --> 00:04:05,995 é hora de esta família se reagrupar. 82 00:04:50,957 --> 00:04:54,377 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 83 00:04:59,590 --> 00:05:00,717 BASEADA NO LIVRO A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 84 00:05:00,800 --> 00:05:01,801 DE TRENTON LEE STEWART 85 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 -O nosso convidado é o Dr. LD Curtain. -Sou eu. 86 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 As pessoas param-no na rua e agradecem? 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 Porque fariam isso? 88 00:05:15,481 --> 00:05:18,901 Talvez porque resolveu a Emergência sozinho? 89 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Uma das maiores crises da nossa vida. 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 -Sim. -As pessoas dizem que é um herói. 91 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Nada disso. 92 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Sou apenas um homem simples. 93 00:05:27,285 --> 00:05:30,163 Bem, sou um homem que viu um problema 94 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 e descobriu a cientista traidora responsável. 95 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 -A Dra. Garrison -Sim. 96 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 Sente-se traído pessoalmente? 97 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Claro que sinto. Sim. 98 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Mas isto não é sobre mim. Eu só... 99 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 Dou graças pelo meu intelecto único 100 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 e saber para o resolver. 101 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Para todos. 102 00:05:50,099 --> 00:05:54,520 -E a sua nova iniciativa: a Felicidade. -A Felicidade. 103 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Palestras, especiais de televisão, um novo livro. 104 00:05:58,358 --> 00:06:00,943 Tornou-se uma espécie de guru. 105 00:06:01,027 --> 00:06:03,738 Livrar o mundo da tristeza, uma pessoa de cada vez. 106 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 -Sim. -Dizem que torna qualquer um feliz. 107 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Não controlo o que dizem, mas sim. 108 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 Consigo. 109 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 Uma sobrancelha levantada. 110 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 Não quer ser feliz? 111 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 A toda a hora? 112 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 Não são os altos e baixos que nos tornam humanos? 113 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 Não. Acho que está só a ser do contra. 114 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 Porque não escolher a felicidade? 115 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 Deixe-me perguntar-lhe: 116 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 sabe que a merece, Hannah? 117 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 Sabe que pode optar pela alegria e por sentir-se bem? 118 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Comigo, isso é possível. 119 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Escolha... 120 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 ... a felicidade. 121 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 O que foi? 122 00:06:55,957 --> 00:06:59,752 De repente, estou a sentir uma sensação avassaladora de bem-estar. 123 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Não é maravilhoso? 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Vem tomar o pequeno-almoço. 125 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 Não tenho fome. 126 00:07:19,647 --> 00:07:23,693 Dizes isso antes de provares a minha panqueca Dutch baby. 127 00:07:24,360 --> 00:07:25,403 Bebés. 128 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Três, dois, um. 129 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 -Boa tarde, residência Benedict. -Quem fala? 130 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Onde está a Rhonda? 131 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 Minha amiga, já devias estar habituada. 132 00:07:41,544 --> 00:07:44,380 E estou. Estava só a trabalhar numa personagem minha. 133 00:07:45,214 --> 00:07:48,134 -Viajante global. -Muito convincente. 134 00:07:48,217 --> 00:07:49,886 -Como estás? -Muito bem. 135 00:07:49,969 --> 00:07:53,222 As pistas são exigentes, mas justas. As crianças vão adorar. 136 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Estou tão empolgada por te ver. 137 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 E ouve: ainda temos assuntos a tratar. 138 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 Os madeireiros de Stonetown mantêm um bom ritmo, 139 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 mas não está à altura do poder norueguês. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,444 A vitória vai para a equipa de Berga. 141 00:08:06,777 --> 00:08:09,489 Não! 142 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 O Europeu é em Antuérpia, este ano. Teremos redenção. 143 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Com que então é aí que estás. 144 00:08:15,077 --> 00:08:16,454 Antuérpia. 145 00:08:16,537 --> 00:08:18,831 Boa tentativa. Sabes que não te posso dizer. 146 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Como está o Sr. Benedict? 147 00:08:21,459 --> 00:08:25,588 Irritável. Por vezes, irritante. Só irritável com os outros. 148 00:08:27,340 --> 00:08:30,092 Ele ainda está preso à injustiça. 149 00:08:30,176 --> 00:08:33,554 A caça ao tesouro é tanto para ele como para as crianças. 150 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 Concordo. Eu só gostava que... Espera. 151 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Aonde vai ele? Sr. Benedict? 152 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 Estou? 153 00:08:43,814 --> 00:08:46,442 -Aonde vai? -Para a estação de comboios. 154 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 -Nós vamos a um simpósio. -Um simpósio? 155 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Sim. Olha. 156 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 Foi convidado, sequer? 157 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Sou um cientista estimado. Eles... 158 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Não é microfone aberto. 159 00:08:59,497 --> 00:09:02,500 Enquanto esperamos pelas crianças, achei que podíamos aproveitar este tempo. 160 00:09:02,583 --> 00:09:05,253 Não achas? E a verdade não pode esperar mais. 161 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Ninguém quer ouvir a verdade! 162 00:09:09,173 --> 00:09:12,718 Já tentou isto várias vezes, Sr. Benedict, 163 00:09:12,802 --> 00:09:13,761 e ninguém está interessado. 164 00:09:13,844 --> 00:09:16,764 O importante é que a Emergência acabou. 165 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 O que importa se o seu irmão fica com os louros 166 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 e fazem pouco de si? 167 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 -Quem faz pouco de mim? -Não importa. 168 00:09:21,811 --> 00:09:24,814 As pessoas voltaram às suas vidas. É isso que importa. 169 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Podemos chamar-lhe vitória e desfrutar? 170 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Ninguém está seguro com o meu irmão como uma espécie de guru, 171 00:09:32,488 --> 00:09:34,865 com toda esta influência. Isto... 172 00:09:36,325 --> 00:09:37,868 Parecemos bastante seguros. 173 00:09:38,995 --> 00:09:41,747 Ouça, pode ter ciúmes dele. 174 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 -Nada disto é justo. -Calma lá. 175 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 A verdade é importante. 176 00:09:48,713 --> 00:09:52,466 Não é uma conferência de alto nível. Nem sequer de nível médio. 177 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Não tenho ciúmes! Com licença. 178 00:09:55,052 --> 00:09:56,095 Sr. Benedict! 179 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 Com licença. 180 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 -Sr. Benedict. -Com licença. Saiam da frente. 181 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Sr. Benedict. 182 00:10:07,106 --> 00:10:09,859 Com licença. Sr. Benedict! 183 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Onde... 184 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 Sr. Benedict. 185 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 Sr. Benedict? 186 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Sr. Benedict? 187 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 Então? 188 00:10:23,789 --> 00:10:27,001 HORÁRIO DE COMBOIOS 189 00:10:27,084 --> 00:10:28,127 VENHAM À MANSÃO PARA UMA AVENTURA! 190 00:10:28,210 --> 00:10:29,128 (FAÇAM A MALA PARA TAL) 191 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 Diz que é para uma aventura. 192 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 Talvez mais alguma roupa... 193 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Tudo o que eu preciso está no balde ou posso obter 194 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 com as coisas no balde e levar nele. 195 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Eu preparo um pequeno saco de comida ou frutos secos. 196 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 -Não é preciso. -Então e... 197 00:10:45,978 --> 00:10:46,896 ... isto? 198 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 É uma multiferramenta. 199 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 Talhei-a para o balde. 200 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 É muito simpático, mas não tenho espaço... 201 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 Puseste aí um guincho. 202 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Sei cuidar de mim. 203 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Sei que consegues, Katie-Cat, mas o meu trabalho é cuidar de ti também. 204 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Complementarmente. 205 00:11:11,420 --> 00:11:12,380 Devíamos ir. 206 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 E se eu arranjasse um balde meu? 207 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Uma selha, talvez? 208 00:11:24,558 --> 00:11:25,851 Isso seria fixe. 209 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 Tens planos para o verão? 210 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 Vamos enviar uma toranja para uma órbita terrestre baixa. 211 00:11:37,905 --> 00:11:40,282 Parece incrível. 212 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 Vem, por favor. Podias ajudar no protetor térmico. 213 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 A sério que adoraria, 214 00:11:44,620 --> 00:11:46,997 mas tenho de ir a uma reunião. 215 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 De certeza que também será ótimo. 216 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 Pronto para ir? 217 00:11:56,632 --> 00:11:58,884 Claro. Mas são quase 11 horas. 218 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 Certo, o carteiro. Sim, ele é pontual. 219 00:12:02,555 --> 00:12:04,849 Escrevi muitas cartas ao Sticky. 220 00:12:06,100 --> 00:12:08,477 Deve haver problemas de acumulação ou expedição. 221 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 Pode ser hoje que a barragem rebenta. 222 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 Vais vê-lo em breve. Vais vê-los a todos. 223 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Será que estás nervoso por voltar a vê-los? 224 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 Se vai ser igual? 225 00:12:25,911 --> 00:12:28,080 As pessoas comunicam de formas diferentes. 226 00:12:29,540 --> 00:12:31,792 Às vezes, é tão simples quanto isso. 227 00:12:31,876 --> 00:12:34,587 Além disso, independentemente do tempo que passou, 228 00:12:35,755 --> 00:12:39,467 eles conhecem-te e preocupam-se contigo. 229 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 E isso não vai mudar. 230 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Mesmo assim, podemos esperar. 231 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 É bom ver-vos. 232 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Tens tudo? 233 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Diverte-te, sim? 234 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Estão desengonçados e estranhos. 235 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Crescemos todos. 236 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Não. Não é isso. 237 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 Damos um abraço? 238 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 Não sejas repugnante. 239 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Temos de marcar a ocasião. 240 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Pronto. Estamos de volta. 241 00:14:09,014 --> 00:14:11,767 O elefante na sala: a Constance matou uma máquina com a mente. 242 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Sim, tenho perguntas. 243 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 Eu também. Vamos entrar. 244 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Já passou mesmo um ano? 245 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Quase. 246 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 -Homem-cão? -Reúne os miúdos. 247 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 É tão bom ver-vos, a sério. 248 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 Esta deveria ser uma ocasião feliz. 249 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 -Mas? -O Sr. Benedict e a Número Dois... 250 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 ... desapareceram. 251 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 Como assim? 252 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 -A frase pareceu-me bastante clara. -Como? O que aconteceu? 253 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 O Benedict e a Número Dois têm viajado pela Europa, 254 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 a plantar pistas para uma caça ao tesouro que nos levaria a uma grande reunião. 255 00:15:24,965 --> 00:15:26,216 Que divertido! 256 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 O quê? Parece divertido. 257 00:15:29,011 --> 00:15:30,930 Acabaram de falhar a segunda verificação obrigatória. 258 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 -Eu não... -É um sistema infalível nosso 259 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 para segurança no estrangeiro. 260 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 E conhecem a Número Dois. Falhar uma vez? Nunca. 261 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 Duas vezes? Impensável. 262 00:15:41,106 --> 00:15:44,818 -Não sabemos deles. Desapareceram. -O que fazemos? 263 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Eu e o Milligan temos de fazer tudo para os encontrarmos. 264 00:15:47,905 --> 00:15:50,699 E, claro, a caça ao tesouro foi cancelada. 265 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 Lamento muito. 266 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 Obrigado, François. 267 00:15:56,330 --> 00:15:58,165 Tudo o que souber pode interessar. 268 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 Infelizmente, também não encontrámos nada. 269 00:16:00,459 --> 00:16:03,754 O rasto arrefeceu e o tempo urge... 270 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 Então, quando partimos para a Europa? 271 00:16:08,801 --> 00:16:11,303 Queremos contribuir. Sei que podemos ajudar. 272 00:16:11,387 --> 00:16:13,889 -Desculpa, Reynie, mas não. -Obrigado. 273 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Não. 274 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 Compreendo emocionalmente, mas é irrealista. 275 00:16:18,727 --> 00:16:19,853 Potencialmente contraproducente. 276 00:16:19,937 --> 00:16:20,980 Perigoso. 277 00:16:21,063 --> 00:16:25,859 Estava a guardar isso para o fim, mas sim, pode ser muito perigoso. 278 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 Há muitas incógnitas. A resposta é não. 279 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 Um "não" firme. 280 00:16:32,866 --> 00:16:33,826 Lamento muito. 281 00:16:33,909 --> 00:16:36,453 Liguei à Sra. Perumal e à Academia Boatwright. 282 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 Virão buscar-vos em breve. 283 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 É difícil, eu sei. Mas... 284 00:16:50,300 --> 00:16:51,552 ... nós trataremos disto. 285 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 Vamos encontrá-los, sim? 286 00:16:56,640 --> 00:16:58,976 Não compreendo. Devíamos ir. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Porque deixam isto nas mãos de outros? 288 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Só estão a ser lógicos e seguros. 289 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 Não sabemos onde estão nem o que aconteceu. 290 00:17:06,191 --> 00:17:09,236 Estamos sempre a fazer coisas inseguras. É a nossa marca. 291 00:17:09,319 --> 00:17:13,198 Alguém quer ver a primeira pista para a caça ao tesouro cancelada? 292 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 -Tirei-a à Rhonda. -Porquê? 293 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Se te der um motivo, isso reconforta-te? 294 00:17:19,621 --> 00:17:22,082 -Talvez. -O Sr. Benedict foi-se. 295 00:17:22,166 --> 00:17:24,835 Pode ter caído num poço ou sido sugado por uma hélice. 296 00:17:25,544 --> 00:17:27,379 Seja como for, não o veremos mais. 297 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 Constance! 298 00:17:28,464 --> 00:17:30,549 Ele querer-nos-ia na caça ao tesouro. 299 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 Talvez seja o seu último presente para nós. O seu legado. 300 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 Vá lá, Reynie. 301 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 Talvez o prémio seja um colete novo. 302 00:17:40,517 --> 00:17:44,563 Não. O prémio é um reencontro com ele. 303 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Preparou-nos um conjunto de pistas que nos levarão até ele. 304 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Onde ele estava. 305 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 Podemos usá-las para ir à Europa e encontrar o Sr. Benedict. 306 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 Ou, pelo menos, encontrar o poço. 307 00:17:54,198 --> 00:17:56,867 Isto leva-nos até perto do último ponto de contacto. 308 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 A partir daí, seguimos o rasto. 309 00:17:58,327 --> 00:18:01,246 A Rhonda e o Milligan não deixam. Tu ouviste. É muito perigoso. 310 00:18:01,330 --> 00:18:03,332 -Então, alinho! -Eu também. 311 00:18:03,415 --> 00:18:05,959 Sinto ganas pelas fronteiras da experiência humana. 312 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 Disseram-nos que somos capazes de tudo. 313 00:18:09,755 --> 00:18:11,840 E vocês sabem o que fizemos e quem somos. 314 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Somos a Misteriosa Sociedade Benedict. 315 00:18:15,594 --> 00:18:16,553 Vamos atrás deles. 316 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 Qual é a primeira pista? 317 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 "Procuras alguma coisa? Abre-me. 318 00:18:26,105 --> 00:18:28,315 Decerto essa coisa dentro de mim está. 319 00:18:28,899 --> 00:18:31,443 Mas podes sempre esperança em mim encontrar. 320 00:18:31,527 --> 00:18:35,072 Embora o desespero seja primeiro e, mais tarde, a surpresa virá." 321 00:18:35,155 --> 00:18:38,117 Rimar é a forma mais reles de expressão poética. 322 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 "O que é procurado depende do procurador. 323 00:18:40,452 --> 00:18:42,746 Um procura a bobina, outro o bobinador. 324 00:18:43,705 --> 00:18:46,166 Outros, a natureza. E outros tantos, a educação. 325 00:18:46,250 --> 00:18:49,628 O procurado varia consoante quem procura. 326 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 Se ainda não percebeste o significado, eis uma dica. 327 00:18:52,589 --> 00:18:56,176 A resposta ao meu significado também dentro de mim fica." 328 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 Só isso? É impossível. 329 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 Nada contém tudo isso. 330 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 E quem o diz é alguém com o balde mágico. 331 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 -Aonde vais? -À biblioteca. 332 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 Condutor? 333 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 Condutor? 334 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -Bem podia ser um manequim. -É implacável. 335 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Com licença. 336 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Condutor. 337 00:19:35,924 --> 00:19:38,177 Condutor! 338 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 -Rillette? -Não. 339 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Não? 340 00:19:56,612 --> 00:19:59,531 Pelo menos, as provisões são boas. Para um rapto. 341 00:19:59,615 --> 00:20:02,367 Sim, claro! 342 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 Porque nos tratariam tão bem, se nos quisessem magoar? 343 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 Muitos sociopatas são sempre bem-educados. 344 00:20:10,000 --> 00:20:13,754 Isto pode muito bem ser um benfeitor. Um poderoso benfeitor. 345 00:20:13,837 --> 00:20:17,758 Mas, sim, alguém que quer ajudar. Sim. 346 00:20:27,226 --> 00:20:30,520 O dicionário! É claro! Está por ordem alfabética. 347 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 A esperança vem depois do desespero, mas antes da surpresa. 348 00:20:33,565 --> 00:20:35,651 E "o meu significado também dentro de mim fica". 349 00:20:35,734 --> 00:20:39,613 -A definição de dicionário está... -No dicionário. 350 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 Mas qual dicionário? O Benedict tem uma obsessão por eles. 351 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 Há 17 na casa. Ou 28, contando com os estrangeiros. 352 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Da última vez que vi. 353 00:20:49,248 --> 00:20:51,333 Muito aconteceu desde então, George. 354 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 Adquiriram-se muitos dicionários. 355 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 Assim sendo, temos de nos dividir. 356 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 -Sticky, a biblioteca. Vocês... -O escritório do Benedict. 357 00:21:03,720 --> 00:21:06,181 Dicionário... 358 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 Nunca percebi o sistema de arrumação dele. 359 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Não há sistema algum. 360 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 Decerto a biblioteca em Boatwright é muito organizada. 361 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Sim. Praticamente tudo é. 362 00:21:20,028 --> 00:21:21,405 Imagino. 363 00:21:21,905 --> 00:21:26,368 Como estão as coisas com, sei lá, a situação de entrega do correio? 364 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 -Correio? -É só um exemplo à sorte. 365 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 -Como funciona? -Vamos até à caixa postal. 366 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 Todos têm uma caixa de correio. Nada de especial. 367 00:21:38,880 --> 00:21:41,216 Mas até tem piada. 368 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 Têm umas mesas para clubes de estudantes. 369 00:21:43,593 --> 00:21:44,803 Foguetes, debates, estás a ver? 370 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 -Um dia, Dill e as Abelhas... -As Abelhas? 371 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 As Abelhas? Brady Beesley? 372 00:21:49,474 --> 00:21:51,601 Adiante, vestiram-se todos de preto, 373 00:21:51,685 --> 00:21:54,938 montaram uma mesa com uma placa preta e crachás em branco. 374 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 O Clube do Nada. Inscreveram-se 25 pessoas! 375 00:21:57,941 --> 00:22:00,319 -Foi hilariante. -Fixe! 376 00:22:00,402 --> 00:22:03,780 Bem, parece que o sistema de entrega de correio está funcional. 377 00:22:05,198 --> 00:22:07,075 Não entendo do que estás a falar. 378 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 Mas tive saudades tuas. 379 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 É bom ver-te. 380 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 DICIONÁRIO UNIVERSITÁRIO MERRIAM-WEBSTER 381 00:22:25,635 --> 00:22:29,097 -Quero saber mais sobre a vida rural. -Está bem. 382 00:22:29,181 --> 00:22:32,309 -Ordenhas vacas? -Às vezes. 383 00:22:32,768 --> 00:22:35,771 -Lavas a pocilga? -Se for necessário. 384 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 Colhes? 385 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 Só durante a colheita. 386 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 O que recolhes? Solidão? 387 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 -Não é solitário de todo. -Pois, sim. 388 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 Só tu e o teu pai contra o mundo. 389 00:22:49,117 --> 00:22:50,243 Mais ou menos como tu. 390 00:22:51,578 --> 00:22:53,955 Como é? Ter o Benedict como pai? 391 00:22:54,039 --> 00:22:56,333 Não é um pai. É colega de quarto. 392 00:22:57,084 --> 00:22:57,918 Está bem. 393 00:22:58,085 --> 00:23:01,296 Distância respeitosa, conversa inteligente. 394 00:23:01,671 --> 00:23:06,134 Deixo-o acreditar que é bom no xadrez, ele traz-me comida nutritiva. 395 00:23:06,885 --> 00:23:08,136 Nem sei o que procuro. 396 00:23:08,220 --> 00:23:11,306 -Finalmente, alguma verdade. -O quê? 397 00:23:11,390 --> 00:23:13,892 Estava a falar dos dicionários. 398 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Podes picar-me à vontade, mas gostas de mim. 399 00:23:18,897 --> 00:23:20,190 Tu admitiste. 400 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Olá. 401 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 O que se passa? 402 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 Estou a tentar melhorar o vocabulário. 403 00:23:30,867 --> 00:23:32,327 Não há muitos livros na quinta. 404 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 Queres mais livros na quinta? Teria todo o prazer em encomendar. 405 00:23:36,790 --> 00:23:40,043 Sei que a minha coleção tende muito para thrillers históricos. 406 00:23:40,293 --> 00:23:44,214 Não, deixa estar. A sério. 407 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 Está bem. 408 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 Nada em que precisem de ajuda? Não se passa nada? 409 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 Não. 410 00:24:01,773 --> 00:24:03,483 Até já. 411 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Cala-te. 412 00:24:18,415 --> 00:24:21,334 -Há aí algum dicionário? -Não. Estou só a bisbilhotar. 413 00:24:25,755 --> 00:24:27,048 Encontrei-o. 414 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Um livro num livro. 415 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 "Os viajantes devem ter sempre diários. 416 00:24:42,230 --> 00:24:43,773 Os diários devem guardar segredos. 417 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 Leiam depressa e prossigam. 418 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 Boa viagem, Sr. Benedict." 419 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 O que diz? 420 00:24:55,118 --> 00:24:56,286 Isto são... 421 00:24:57,746 --> 00:24:58,622 ... balelas. 422 00:25:00,123 --> 00:25:04,753 Esperem. A última palavra de cada página está em itálico. 423 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 "Sigam as rosas 424 00:25:09,925 --> 00:25:16,598 e arrisquem demasiado. 425 00:25:16,681 --> 00:25:19,434 Sigam a cosedura... 426 00:25:19,518 --> 00:25:24,356 Sigam ... o meu isco... resposta... 427 00:25:24,439 --> 00:25:28,735 cação... atalho... aprender a passagem... 428 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 Corte frio, atalho, soco vertical." 429 00:25:35,617 --> 00:25:37,410 -É isso. -Certo... 430 00:25:38,286 --> 00:25:40,622 -Bastante claro. -O que significa? 431 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Alguém sente que entrou em transe? 432 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 Talvez seja estrutural. 433 00:25:46,711 --> 00:25:48,880 Um compartimento secreto dentro de outro? 434 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Estrutural. Sim. Dá-me isso. 435 00:25:56,930 --> 00:25:58,723 -O que estás a fazer? -Constance! 436 00:25:58,807 --> 00:26:00,559 Páginas com tamanhos diferentes. Só as separei. 437 00:26:00,642 --> 00:26:03,270 São bordas irregulares. Uma forma particular de comprar livros. 438 00:26:03,353 --> 00:26:06,439 O Sr. Benedict nunca nos pediria para profanar um livro. 439 00:26:06,523 --> 00:26:10,151 -Sim, sinto-me impura. -Bem, o tempo está a passar. 440 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 É melhor sermos rápidos. 441 00:26:12,904 --> 00:26:15,699 Lemos devagar. Ele disse para lermos depressa. 442 00:26:19,869 --> 00:26:23,456 "Sigam o atalho." 443 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Sigam o atalho! 444 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 -O que é o atalho? -É um navio. 445 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 -Um navio? -Não é um navio qualquer. 446 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 É o mais rápido do mundo. 447 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Sou assinante da Maritime Monthly. 448 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 -George, como jovem, isso é triste. -O quê? 449 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 É uma janela incrível para o mundo. 450 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Tem notícias, política, opiniões, receitas. 451 00:26:48,064 --> 00:26:53,361 O que importa é que o Benedict sabe que adoras coisas náuticas. 452 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 Sim, falámos muito sobre isso. 453 00:26:55,030 --> 00:26:56,448 Ele sabia que tu saberias. 454 00:27:01,202 --> 00:27:02,996 Então, é o navio. 455 00:27:03,872 --> 00:27:06,249 -Que está atracado agora. -Como... 456 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 Na comunidade náutica, 457 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 sabemos sempre o paradeiro dos navios principais. 458 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Toda a gente sabe isso, Kate. 459 00:27:11,338 --> 00:27:14,633 Se a ideia era partirmos hoje... 460 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 É melhor irmos para o porto. 461 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 Só ir para o porto? E depois? 462 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 Ele terá tratado disso. O plano era este. 463 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Vai tornar-se claro. 464 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Tenho fé. 465 00:27:30,482 --> 00:27:33,360 Então, vamos mesmo fazer isto? 466 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Vamos encontrá-los. 467 00:27:38,156 --> 00:27:39,949 Mas temos de estar todos de acordo. 468 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 Vamos fazer isto? 469 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 Vamos fazer isto. 470 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Olá, fala a Rhonda. Sim? 471 00:28:22,367 --> 00:28:26,162 PORTO DE STONETOWN 472 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 PORTO DE STONETOWN SISTEMA DE TRANSPORTE 473 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 Respondam, por favor! A vossa boleia está a chegar. 474 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Milligan! 475 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Desculpa. Tivemos de resolver isto por nós. 476 00:28:58,903 --> 00:29:01,364 Não te preocupes. Teremos cuidado. Boa viagem. 477 00:29:06,953 --> 00:29:08,079 O quê? 478 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 ATALHO 479 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Última chamada para o SS Atalho. 480 00:29:13,668 --> 00:29:15,044 Todos os passageiros a bordo. 481 00:29:15,128 --> 00:29:16,963 Última chamada para o SS Atalho. 482 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 Weatherall, Kate? 483 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 Muldoon, Reynard? 484 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Estarão associados a outro nome? 485 00:29:23,845 --> 00:29:26,973 Tente o Sr. Nicholas Benedict. Têm de estar aqui. 486 00:29:27,182 --> 00:29:29,684 Como eu disse, é raro haver bilhetes para levantamento. 487 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 Normalmente, são entregues em mão e assinados. 488 00:29:33,271 --> 00:29:34,856 Entregues em mão. 489 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 Quase sem exceção. 490 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Por favor! Há mais gente a precisar de ser atendida. 491 00:29:41,279 --> 00:29:43,615 -Foi o segundo aviso. -Por favor. 492 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 Estamos só a "manifestazer" mais uns nomes. 493 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Não é um verbo. 494 00:29:46,743 --> 00:29:48,620 Rhonda Kazembe. Milligan? 495 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 Decerto compreende porque está a perder credibilidade. 496 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 E o tempo é muito limitado. 497 00:29:54,209 --> 00:29:55,835 Próximo, por favor. 498 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Não previ que os bilhetes nos impedissem 499 00:30:00,173 --> 00:30:02,759 -mesmo antes de começarmos. -Temos de pensar em algo. 500 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 Este plano foi, quando muito, ingénuo. 501 00:30:06,596 --> 00:30:07,847 Aonde vais? 502 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 -Temos de entrar naquele barco. -Navio. 503 00:30:11,726 --> 00:30:13,853 Chama-lhe isso a bordo e não te poupam. 504 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 -"Popa". -O quê? 505 00:30:16,731 --> 00:30:20,026 -Boa! -Preciso de ideias. 506 00:30:20,109 --> 00:30:23,238 Se isto não é um sinal, não sei o que será. 507 00:30:23,321 --> 00:30:24,614 Eles precisam de nós. 508 00:30:24,697 --> 00:30:26,491 Quem sabe o perigo que podem correr? 509 00:30:30,537 --> 00:30:34,207 AÇÚCAR REFINADO 510 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Está na hora, senhor. 511 00:31:49,115 --> 00:31:51,451 Pelo menos, deram-nos um bom pequeno-almoço. 512 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Que simpatia. 513 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 É ele... 514 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 Que bom ver-te, meu irmão. 515 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 E à tua sócia. 516 00:32:19,270 --> 00:32:21,481 Exijo a nossa libertação imediata. 517 00:32:22,273 --> 00:32:24,651 Libertação? De quê? 518 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 Não limites o teu ponto de vista, Associada. 519 00:32:28,571 --> 00:32:30,073 Número Dois. 520 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 Desconheço o vosso organigrama. 521 00:32:34,827 --> 00:32:36,996 -Porquê? -Porquê o quê? 522 00:32:37,080 --> 00:32:38,706 Porque estamos aqui? 523 00:32:40,625 --> 00:32:43,711 Mal posso esperar para partilhar isso contigo. 524 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 Sei que vais ficar... 525 00:32:47,882 --> 00:32:48,758 ... eufórico. 526 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 Chegámos tarde. 527 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 -Boa viagem. -Boa viagem. 528 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Isto é... uma surpresa. 529 00:33:08,736 --> 00:33:10,822 É o mais justo a dizer. 530 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Isto não é típico do Reynie. 531 00:33:13,866 --> 00:33:15,493 É mesmo típico da Kate. 532 00:33:15,576 --> 00:33:17,954 Dissemos-lhes que não havia nada que não conseguissem fazer. 533 00:33:18,913 --> 00:33:20,456 Foi quem lhes pedimos que fossem. 534 00:33:22,041 --> 00:33:25,086 -Talvez... -Acreditaram em nós. 535 00:35:16,739 --> 00:35:18,741 Legendas: José Fernandes