1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
O que se está a passar?
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,630
-O que têm em comum?
-Estamos completamente sós.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,298
O meu pai abandonou-me
quando eu tinha três anos.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
Queremos enviar-vos numa missão.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
Uma missão secreta arriscada.
E, infelizmente,
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
só pode ser realizada por crianças.
7
00:00:13,346 --> 00:00:16,558
Mensagens escondidas.
Vêm do Instituto na Harbor Island.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
Vocês vão infiltrar-se no Instituto
como meus agentes secretos.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,313
Porque acha que quatro crianças
conseguirão deter isto?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Não são só crianças.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
Quatro crianças extraordinárias.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,529
A Misteriosa Sociedade Benedict.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Bem-vindos, novos alunos.
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,782
Sou o vosso diretor, o Dr. LD Curtain.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
LD Curtain é o seu irmão.
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
-O homem de que temos andado à procura?
-Sim.
17
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
Esta galeria contém
a minha invenção mais valiosa.
18
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
-O Sussurrador.
-Controlo mental básico.
19
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
E não só Stonetown, mas o mundo todo.
20
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
-Adeus, livre arbítrio.
-É hora de avançar.
21
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
Sim, Kate. Vamos assaltar a Torre.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Segurança para a Sala do Sussurrador.
23
00:00:51,551 --> 00:00:52,886
-Código Vermelho.
-Toda a segurança disponível...
24
00:00:53,053 --> 00:00:56,639
Não sou uma pessoa avariada
que precisa de se curar.
25
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Nem um...
26
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
-Ele acordará a qualquer momento.
-E chamou ajuda.
27
00:01:01,311 --> 00:01:04,064
-O que estás a fazer?
-Tudo o que resta é vergá-la.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
É uma máquina.
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
Porque não podes só alinhar?
30
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
Sim!
31
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Ela conseguiu.
32
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Daqui o Curtain.
33
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Recuem. A Emergência acabou.
34
00:01:17,368 --> 00:01:18,286
Qual é a sensação?
35
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
-De não ter memória.
-Eu sentia-me à procura.
36
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
Pela resposta diante de mim.
37
00:01:22,582 --> 00:01:23,833
Eras tu, Kate.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Sempre foste tu.
39
00:01:26,211 --> 00:01:28,630
-Estou mesmo orgulhosa de ti.
-Quero ir viver consigo.
40
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
Também andei a pensar nisso.
41
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Já pensaste no que fazer
quanto aos teus estudos?
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
Eu gostaria de ir
para a Academia Boatwright.
43
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
Mereces isso completamente.
44
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Serás valorizado lá.
45
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
-Constance.
-Recuso respeitosamente.
46
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
-Recusas?
-A adoção.
47
00:01:41,226 --> 00:01:43,937
Eu fico aqui, mas nada de papelada.
48
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
-O que vai fazer?
-Vou encontrá-lo.
49
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
Não desistirei dele.
50
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
-O Sussurrador é só uma lembrança.
-A sério?
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
Tenho algo melhor.
52
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Isto pode vir a ser interessante.
53
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
Cara Sociedade,
54
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
nos anos desde que estivemos todos juntos,
55
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
a vida deu umas voltas surpreendentes,
não deu?
56
00:02:15,885 --> 00:02:20,181
Do nada,
damos por nós em lugares inesperados.
57
00:02:21,141 --> 00:02:22,100
Sete segundos.
58
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
Como é o teu tão mais rápido?
59
00:02:25,687 --> 00:02:28,189
Só criei um suplemento dietético
à base de plantas
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
que aumentou a função mitocondrial dela.
61
00:02:30,358 --> 00:02:31,693
Que estrela.
62
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Com pessoas novas incríveis
a experienciar coisas
63
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
que nunca imaginámos possíveis.
64
00:02:44,164 --> 00:02:49,711
Ou na surpresa diária do estado fugaz
conhecido como harmonia.
65
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
Sim, há alegria no inesperado.
66
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Pode tornar a vida mais colorida.
67
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
Mais empolgante.
68
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Inovador.
69
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
Mas não eficiente.
70
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
-Troco o tempo por diversão.
-É um bom negócio.
71
00:03:24,829 --> 00:03:25,747
Madge!
72
00:03:28,291 --> 00:03:29,167
O que tens aí?
73
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Contudo...
74
00:03:37,717 --> 00:03:40,511
... nem todas as surpresas são boas.
75
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
Águas calmas podem, subitamente,
tornar-se turbulentas.
76
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Por isso é tão importante
termo-nos uns aos outros.
77
00:03:48,311 --> 00:03:52,690
E por isso vos convido
para uma nova aventura.
78
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
Somos família.
79
00:03:54,192 --> 00:03:57,820
Apesar de o quotidiano
nos levar em direções diferentes,
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
quando encontramos estas rajadas,
81
00:04:00,448 --> 00:04:05,995
é hora de esta família se reagrupar.
82
00:04:50,957 --> 00:04:54,377
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
83
00:04:59,590 --> 00:05:00,717
BASEADA NO LIVRO
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
84
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
DE TRENTON LEE STEWART
85
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
-O nosso convidado é o Dr. LD Curtain.
-Sou eu.
86
00:05:10,018 --> 00:05:13,354
As pessoas param-no na rua e agradecem?
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
Porque fariam isso?
88
00:05:15,481 --> 00:05:18,901
Talvez porque resolveu
a Emergência sozinho?
89
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Uma das maiores crises da nossa vida.
90
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
-Sim.
-As pessoas dizem que é um herói.
91
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Nada disso.
92
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Sou apenas um homem simples.
93
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
Bem, sou um homem que viu um problema
94
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
e descobriu
a cientista traidora responsável.
95
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
-A Dra. Garrison
-Sim.
96
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
Sente-se traído pessoalmente?
97
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Claro que sinto. Sim.
98
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Mas isto não é sobre mim. Eu só...
99
00:05:43,217 --> 00:05:46,137
Dou graças pelo meu intelecto único
100
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
e saber para o resolver.
101
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Para todos.
102
00:05:50,099 --> 00:05:54,520
-E a sua nova iniciativa: a Felicidade.
-A Felicidade.
103
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Palestras, especiais de televisão,
um novo livro.
104
00:05:58,358 --> 00:06:00,943
Tornou-se uma espécie de guru.
105
00:06:01,027 --> 00:06:03,738
Livrar o mundo da tristeza,
uma pessoa de cada vez.
106
00:06:03,821 --> 00:06:06,824
-Sim.
-Dizem que torna qualquer um feliz.
107
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
Não controlo o que dizem, mas sim.
108
00:06:11,537 --> 00:06:12,455
Consigo.
109
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
Uma sobrancelha levantada.
110
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
Não quer ser feliz?
111
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
A toda a hora?
112
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
Não são os altos e baixos
que nos tornam humanos?
113
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
Não. Acho que está só a ser do contra.
114
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
Porque não escolher a felicidade?
115
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
Deixe-me perguntar-lhe:
116
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
sabe que a merece, Hannah?
117
00:06:35,728 --> 00:06:40,108
Sabe que pode optar
pela alegria e por sentir-se bem?
118
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
Comigo, isso é possível.
119
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Escolha...
120
00:06:48,032 --> 00:06:49,117
... a felicidade.
121
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
O que foi?
122
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
De repente, estou a sentir
uma sensação avassaladora de bem-estar.
123
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Não é maravilhoso?
124
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Vem tomar o pequeno-almoço.
125
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
Não tenho fome.
126
00:07:19,647 --> 00:07:23,693
Dizes isso antes de provares
a minha panqueca Dutch baby.
127
00:07:24,360 --> 00:07:25,403
Bebés.
128
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Três, dois, um.
129
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
-Boa tarde, residência Benedict.
-Quem fala?
130
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Onde está a Rhonda?
131
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
Minha amiga, já devias estar habituada.
132
00:07:41,544 --> 00:07:44,380
E estou. Estava só a trabalhar
numa personagem minha.
133
00:07:45,214 --> 00:07:48,134
-Viajante global.
-Muito convincente.
134
00:07:48,217 --> 00:07:49,886
-Como estás?
-Muito bem.
135
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
As pistas são exigentes, mas justas.
As crianças vão adorar.
136
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Estou tão empolgada por te ver.
137
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
E ouve: ainda temos assuntos a tratar.
138
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
Os madeireiros de Stonetown
mantêm um bom ritmo,
139
00:08:01,689 --> 00:08:03,816
mas não está à altura do poder norueguês.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,444
A vitória vai para a equipa de Berga.
141
00:08:06,777 --> 00:08:09,489
Não!
142
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
O Europeu é em Antuérpia, este ano.
Teremos redenção.
143
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Com que então é aí que estás.
144
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
Antuérpia.
145
00:08:16,537 --> 00:08:18,831
Boa tentativa.
Sabes que não te posso dizer.
146
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Como está o Sr. Benedict?
147
00:08:21,459 --> 00:08:25,588
Irritável. Por vezes, irritante.
Só irritável com os outros.
148
00:08:27,340 --> 00:08:30,092
Ele ainda está preso à injustiça.
149
00:08:30,176 --> 00:08:33,554
A caça ao tesouro é tanto para ele
como para as crianças.
150
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
Concordo. Eu só gostava que... Espera.
151
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
Aonde vai ele? Sr. Benedict?
152
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
Estou?
153
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
-Aonde vai?
-Para a estação de comboios.
154
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
-Nós vamos a um simpósio.
-Um simpósio?
155
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Sim. Olha.
156
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
Foi convidado, sequer?
157
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Sou um cientista estimado. Eles...
158
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Não é microfone aberto.
159
00:08:59,497 --> 00:09:02,500
Enquanto esperamos pelas crianças,
achei que podíamos aproveitar este tempo.
160
00:09:02,583 --> 00:09:05,253
Não achas?
E a verdade não pode esperar mais.
161
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Ninguém quer ouvir a verdade!
162
00:09:09,173 --> 00:09:12,718
Já tentou isto várias vezes, Sr. Benedict,
163
00:09:12,802 --> 00:09:13,761
e ninguém está interessado.
164
00:09:13,844 --> 00:09:16,764
O importante é que a Emergência acabou.
165
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
O que importa
se o seu irmão fica com os louros
166
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
e fazem pouco de si?
167
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
-Quem faz pouco de mim?
-Não importa.
168
00:09:21,811 --> 00:09:24,814
As pessoas voltaram às suas vidas.
É isso que importa.
169
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
Podemos chamar-lhe vitória e desfrutar?
170
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Ninguém está seguro
com o meu irmão como uma espécie de guru,
171
00:09:32,488 --> 00:09:34,865
com toda esta influência. Isto...
172
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
Parecemos bastante seguros.
173
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
Ouça, pode ter ciúmes dele.
174
00:09:41,831 --> 00:09:44,500
-Nada disto é justo.
-Calma lá.
175
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
A verdade é importante.
176
00:09:48,713 --> 00:09:52,466
Não é uma conferência de alto nível.
Nem sequer de nível médio.
177
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
Não tenho ciúmes! Com licença.
178
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
Sr. Benedict!
179
00:09:58,222 --> 00:09:59,807
Com licença.
180
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
-Sr. Benedict.
-Com licença. Saiam da frente.
181
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
Sr. Benedict.
182
00:10:07,106 --> 00:10:09,859
Com licença. Sr. Benedict!
183
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Onde...
184
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
Sr. Benedict.
185
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
Sr. Benedict?
186
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
Sr. Benedict?
187
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
Então?
188
00:10:23,789 --> 00:10:27,001
HORÁRIO DE COMBOIOS
189
00:10:27,084 --> 00:10:28,127
VENHAM À MANSÃO
PARA UMA AVENTURA!
190
00:10:28,210 --> 00:10:29,128
(FAÇAM A MALA PARA TAL)
191
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
Diz que é para uma aventura.
192
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
Talvez mais alguma roupa...
193
00:10:36,344 --> 00:10:38,346
Tudo o que eu preciso
está no balde ou posso obter
194
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
com as coisas no balde e levar nele.
195
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Eu preparo um pequeno saco de comida
ou frutos secos.
196
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
-Não é preciso.
-Então e...
197
00:10:45,978 --> 00:10:46,896
... isto?
198
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
É uma multiferramenta.
199
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
Talhei-a para o balde.
200
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
É muito simpático, mas não tenho espaço...
201
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
Puseste aí um guincho.
202
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Sei cuidar de mim.
203
00:11:00,159 --> 00:11:03,954
Sei que consegues, Katie-Cat,
mas o meu trabalho é cuidar de ti também.
204
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
Complementarmente.
205
00:11:11,420 --> 00:11:12,380
Devíamos ir.
206
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
E se eu arranjasse um balde meu?
207
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Uma selha, talvez?
208
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
Isso seria fixe.
209
00:11:32,233 --> 00:11:34,151
Tens planos para o verão?
210
00:11:34,235 --> 00:11:37,822
Vamos enviar uma toranja
para uma órbita terrestre baixa.
211
00:11:37,905 --> 00:11:40,282
Parece incrível.
212
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
Vem, por favor.
Podias ajudar no protetor térmico.
213
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
A sério que adoraria,
214
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
mas tenho de ir a uma reunião.
215
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
De certeza que também será ótimo.
216
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
Pronto para ir?
217
00:11:56,632 --> 00:11:58,884
Claro. Mas são quase 11 horas.
218
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
Certo, o carteiro. Sim, ele é pontual.
219
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
Escrevi muitas cartas ao Sticky.
220
00:12:06,100 --> 00:12:08,477
Deve haver problemas
de acumulação ou expedição.
221
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
Pode ser hoje que a barragem rebenta.
222
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
Vais vê-lo em breve. Vais vê-los a todos.
223
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Será que estás nervoso
por voltar a vê-los?
224
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
Se vai ser igual?
225
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
As pessoas comunicam de formas diferentes.
226
00:12:29,540 --> 00:12:31,792
Às vezes, é tão simples quanto isso.
227
00:12:31,876 --> 00:12:34,587
Além disso,
independentemente do tempo que passou,
228
00:12:35,755 --> 00:12:39,467
eles conhecem-te e preocupam-se contigo.
229
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
E isso não vai mudar.
230
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Mesmo assim, podemos esperar.
231
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
É bom ver-vos.
232
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
Tens tudo?
233
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Diverte-te, sim?
234
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
Estão desengonçados e estranhos.
235
00:13:49,370 --> 00:13:50,246
Crescemos todos.
236
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
Não. Não é isso.
237
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
Damos um abraço?
238
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
Não sejas repugnante.
239
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
Temos de marcar a ocasião.
240
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Pronto. Estamos de volta.
241
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
O elefante na sala:
a Constance matou uma máquina com a mente.
242
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
Sim, tenho perguntas.
243
00:14:14,478 --> 00:14:16,647
Eu também. Vamos entrar.
244
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Já passou mesmo um ano?
245
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
Quase.
246
00:14:55,519 --> 00:14:58,022
-Homem-cão?
-Reúne os miúdos.
247
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
É tão bom ver-vos, a sério.
248
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
Esta deveria ser uma ocasião feliz.
249
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
-Mas?
-O Sr. Benedict e a Número Dois...
250
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
... desapareceram.
251
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
Como assim?
252
00:15:15,164 --> 00:15:18,334
-A frase pareceu-me bastante clara.
-Como? O que aconteceu?
253
00:15:18,417 --> 00:15:21,128
O Benedict e a Número Dois
têm viajado pela Europa,
254
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
a plantar pistas para uma caça ao tesouro
que nos levaria a uma grande reunião.
255
00:15:24,965 --> 00:15:26,216
Que divertido!
256
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
O quê? Parece divertido.
257
00:15:29,011 --> 00:15:30,930
Acabaram de falhar
a segunda verificação obrigatória.
258
00:15:31,013 --> 00:15:33,891
-Eu não...
-É um sistema infalível nosso
259
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
para segurança no estrangeiro.
260
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
E conhecem a Número Dois.
Falhar uma vez? Nunca.
261
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
Duas vezes? Impensável.
262
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
-Não sabemos deles. Desapareceram.
-O que fazemos?
263
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Eu e o Milligan temos de fazer tudo
para os encontrarmos.
264
00:15:47,905 --> 00:15:50,699
E, claro, a caça ao tesouro foi cancelada.
265
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
Lamento muito.
266
00:15:55,204 --> 00:15:56,246
Obrigado, François.
267
00:15:56,330 --> 00:15:58,165
Tudo o que souber pode interessar.
268
00:15:58,248 --> 00:16:00,376
Infelizmente, também não encontrámos nada.
269
00:16:00,459 --> 00:16:03,754
O rasto arrefeceu e o tempo urge...
270
00:16:06,507 --> 00:16:08,717
Então, quando partimos para a Europa?
271
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
Queremos contribuir.
Sei que podemos ajudar.
272
00:16:11,387 --> 00:16:13,889
-Desculpa, Reynie, mas não.
-Obrigado.
273
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Não.
274
00:16:16,016 --> 00:16:18,644
Compreendo emocionalmente,
mas é irrealista.
275
00:16:18,727 --> 00:16:19,853
Potencialmente contraproducente.
276
00:16:19,937 --> 00:16:20,980
Perigoso.
277
00:16:21,063 --> 00:16:25,859
Estava a guardar isso para o fim,
mas sim, pode ser muito perigoso.
278
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
Há muitas incógnitas. A resposta é não.
279
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
Um "não" firme.
280
00:16:32,866 --> 00:16:33,826
Lamento muito.
281
00:16:33,909 --> 00:16:36,453
Liguei à Sra. Perumal
e à Academia Boatwright.
282
00:16:36,537 --> 00:16:38,247
Virão buscar-vos em breve.
283
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
É difícil, eu sei. Mas...
284
00:16:50,300 --> 00:16:51,552
... nós trataremos disto.
285
00:16:51,635 --> 00:16:54,096
Vamos encontrá-los, sim?
286
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
Não compreendo. Devíamos ir.
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Porque deixam isto nas mãos de outros?
288
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
Só estão a ser lógicos e seguros.
289
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
Não sabemos onde estão
nem o que aconteceu.
290
00:17:06,191 --> 00:17:09,236
Estamos sempre a fazer coisas inseguras.
É a nossa marca.
291
00:17:09,319 --> 00:17:13,198
Alguém quer ver a primeira pista
para a caça ao tesouro cancelada?
292
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
-Tirei-a à Rhonda.
-Porquê?
293
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Se te der um motivo, isso reconforta-te?
294
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
-Talvez.
-O Sr. Benedict foi-se.
295
00:17:22,166 --> 00:17:24,835
Pode ter caído num poço
ou sido sugado por uma hélice.
296
00:17:25,544 --> 00:17:27,379
Seja como for, não o veremos mais.
297
00:17:27,463 --> 00:17:28,380
Constance!
298
00:17:28,464 --> 00:17:30,549
Ele querer-nos-ia na caça ao tesouro.
299
00:17:30,632 --> 00:17:33,510
Talvez seja o seu último presente
para nós. O seu legado.
300
00:17:34,928 --> 00:17:36,513
Vá lá, Reynie.
301
00:17:36,597 --> 00:17:38,557
Talvez o prémio seja um colete novo.
302
00:17:40,517 --> 00:17:44,563
Não. O prémio é um reencontro com ele.
303
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Preparou-nos um conjunto de pistas
que nos levarão até ele.
304
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Onde ele estava.
305
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
Podemos usá-las para ir à Europa
e encontrar o Sr. Benedict.
306
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
Ou, pelo menos, encontrar o poço.
307
00:17:54,198 --> 00:17:56,867
Isto leva-nos
até perto do último ponto de contacto.
308
00:17:56,950 --> 00:17:58,243
A partir daí, seguimos o rasto.
309
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
A Rhonda e o Milligan não deixam.
Tu ouviste. É muito perigoso.
310
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
-Então, alinho!
-Eu também.
311
00:18:03,415 --> 00:18:05,959
Sinto ganas
pelas fronteiras da experiência humana.
312
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
Disseram-nos que somos capazes de tudo.
313
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
E vocês sabem o que fizemos e quem somos.
314
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
Somos a Misteriosa Sociedade Benedict.
315
00:18:15,594 --> 00:18:16,553
Vamos atrás deles.
316
00:18:18,472 --> 00:18:19,890
Qual é a primeira pista?
317
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
"Procuras alguma coisa? Abre-me.
318
00:18:26,105 --> 00:18:28,315
Decerto essa coisa dentro de mim está.
319
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
Mas podes sempre
esperança em mim encontrar.
320
00:18:31,527 --> 00:18:35,072
Embora o desespero seja primeiro
e, mais tarde, a surpresa virá."
321
00:18:35,155 --> 00:18:38,117
Rimar é a forma mais reles
de expressão poética.
322
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
"O que é procurado depende do procurador.
323
00:18:40,452 --> 00:18:42,746
Um procura a bobina, outro o bobinador.
324
00:18:43,705 --> 00:18:46,166
Outros, a natureza.
E outros tantos, a educação.
325
00:18:46,250 --> 00:18:49,628
O procurado varia consoante quem procura.
326
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Se ainda não percebeste o significado,
eis uma dica.
327
00:18:52,589 --> 00:18:56,176
A resposta ao meu significado
também dentro de mim fica."
328
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
Só isso? É impossível.
329
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
Nada contém tudo isso.
330
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
E quem o diz é alguém com o balde mágico.
331
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
-Aonde vais?
-À biblioteca.
332
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
Condutor?
333
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
Condutor?
334
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-Bem podia ser um manequim.
-É implacável.
335
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Com licença.
336
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Condutor.
337
00:19:35,924 --> 00:19:38,177
Condutor!
338
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
-Rillette?
-Não.
339
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Não?
340
00:19:56,612 --> 00:19:59,531
Pelo menos, as provisões são boas.
Para um rapto.
341
00:19:59,615 --> 00:20:02,367
Sim, claro!
342
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
Porque nos tratariam tão bem,
se nos quisessem magoar?
343
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
Muitos sociopatas são sempre bem-educados.
344
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
Isto pode muito bem ser um benfeitor.
Um poderoso benfeitor.
345
00:20:13,837 --> 00:20:17,758
Mas, sim, alguém que quer ajudar. Sim.
346
00:20:27,226 --> 00:20:30,520
O dicionário! É claro!
Está por ordem alfabética.
347
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
A esperança vem depois do desespero,
mas antes da surpresa.
348
00:20:33,565 --> 00:20:35,651
E "o meu significado
também dentro de mim fica".
349
00:20:35,734 --> 00:20:39,613
-A definição de dicionário está...
-No dicionário.
350
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
Mas qual dicionário?
O Benedict tem uma obsessão por eles.
351
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
Há 17 na casa.
Ou 28, contando com os estrangeiros.
352
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Da última vez que vi.
353
00:20:49,248 --> 00:20:51,333
Muito aconteceu desde então, George.
354
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
Adquiriram-se muitos dicionários.
355
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
Assim sendo, temos de nos dividir.
356
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
-Sticky, a biblioteca. Vocês...
-O escritório do Benedict.
357
00:21:03,720 --> 00:21:06,181
Dicionário...
358
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
Nunca percebi o sistema de arrumação dele.
359
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Não há sistema algum.
360
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
Decerto a biblioteca em Boatwright
é muito organizada.
361
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Sim. Praticamente tudo é.
362
00:21:20,028 --> 00:21:21,405
Imagino.
363
00:21:21,905 --> 00:21:26,368
Como estão as coisas com, sei lá,
a situação de entrega do correio?
364
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
-Correio?
-É só um exemplo à sorte.
365
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
-Como funciona?
-Vamos até à caixa postal.
366
00:21:34,793 --> 00:21:37,170
Todos têm uma caixa de correio.
Nada de especial.
367
00:21:38,880 --> 00:21:41,216
Mas até tem piada.
368
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
Têm umas mesas para clubes de estudantes.
369
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
Foguetes, debates, estás a ver?
370
00:21:44,886 --> 00:21:47,222
-Um dia, Dill e as Abelhas...
-As Abelhas?
371
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
As Abelhas? Brady Beesley?
372
00:21:49,474 --> 00:21:51,601
Adiante, vestiram-se todos de preto,
373
00:21:51,685 --> 00:21:54,938
montaram uma mesa com uma placa preta
e crachás em branco.
374
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
O Clube do Nada.
Inscreveram-se 25 pessoas!
375
00:21:57,941 --> 00:22:00,319
-Foi hilariante.
-Fixe!
376
00:22:00,402 --> 00:22:03,780
Bem, parece que o sistema
de entrega de correio está funcional.
377
00:22:05,198 --> 00:22:07,075
Não entendo do que estás a falar.
378
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Mas tive saudades tuas.
379
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
É bom ver-te.
380
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
DICIONÁRIO UNIVERSITÁRIO
MERRIAM-WEBSTER
381
00:22:25,635 --> 00:22:29,097
-Quero saber mais sobre a vida rural.
-Está bem.
382
00:22:29,181 --> 00:22:32,309
-Ordenhas vacas?
-Às vezes.
383
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
-Lavas a pocilga?
-Se for necessário.
384
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
Colhes?
385
00:22:38,106 --> 00:22:38,982
Só durante a colheita.
386
00:22:40,650 --> 00:22:43,028
O que recolhes? Solidão?
387
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
-Não é solitário de todo.
-Pois, sim.
388
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
Só tu e o teu pai contra o mundo.
389
00:22:49,117 --> 00:22:50,243
Mais ou menos como tu.
390
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
Como é? Ter o Benedict como pai?
391
00:22:54,039 --> 00:22:56,333
Não é um pai. É colega de quarto.
392
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Está bem.
393
00:22:58,085 --> 00:23:01,296
Distância respeitosa,
conversa inteligente.
394
00:23:01,671 --> 00:23:06,134
Deixo-o acreditar que é bom no xadrez,
ele traz-me comida nutritiva.
395
00:23:06,885 --> 00:23:08,136
Nem sei o que procuro.
396
00:23:08,220 --> 00:23:11,306
-Finalmente, alguma verdade.
-O quê?
397
00:23:11,390 --> 00:23:13,892
Estava a falar dos dicionários.
398
00:23:16,770 --> 00:23:18,814
Podes picar-me à vontade,
mas gostas de mim.
399
00:23:18,897 --> 00:23:20,190
Tu admitiste.
400
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Olá.
401
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
O que se passa?
402
00:23:26,279 --> 00:23:29,783
Estou a tentar melhorar o vocabulário.
403
00:23:30,867 --> 00:23:32,327
Não há muitos livros na quinta.
404
00:23:32,411 --> 00:23:36,706
Queres mais livros na quinta?
Teria todo o prazer em encomendar.
405
00:23:36,790 --> 00:23:40,043
Sei que a minha coleção
tende muito para thrillers históricos.
406
00:23:40,293 --> 00:23:44,214
Não, deixa estar. A sério.
407
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
Está bem.
408
00:23:52,889 --> 00:23:56,309
Nada em que precisem de ajuda?
Não se passa nada?
409
00:23:59,438 --> 00:24:00,439
Não.
410
00:24:01,773 --> 00:24:03,483
Até já.
411
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Cala-te.
412
00:24:18,415 --> 00:24:21,334
-Há aí algum dicionário?
-Não. Estou só a bisbilhotar.
413
00:24:25,755 --> 00:24:27,048
Encontrei-o.
414
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Um livro num livro.
415
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
"Os viajantes devem ter sempre diários.
416
00:24:42,230 --> 00:24:43,773
Os diários devem guardar segredos.
417
00:24:43,857 --> 00:24:45,567
Leiam depressa e prossigam.
418
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Boa viagem, Sr. Benedict."
419
00:24:49,488 --> 00:24:50,739
O que diz?
420
00:24:55,118 --> 00:24:56,286
Isto são...
421
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
... balelas.
422
00:25:00,123 --> 00:25:04,753
Esperem. A última palavra de cada página
está em itálico.
423
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
"Sigam as rosas
424
00:25:09,925 --> 00:25:16,598
e arrisquem demasiado.
425
00:25:16,681 --> 00:25:19,434
Sigam a cosedura...
426
00:25:19,518 --> 00:25:24,356
Sigam ... o meu isco... resposta...
427
00:25:24,439 --> 00:25:28,735
cação... atalho... aprender a passagem...
428
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
Corte frio, atalho, soco vertical."
429
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
-É isso.
-Certo...
430
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
-Bastante claro.
-O que significa?
431
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Alguém sente que entrou em transe?
432
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
Talvez seja estrutural.
433
00:25:46,711 --> 00:25:48,880
Um compartimento secreto dentro de outro?
434
00:25:49,673 --> 00:25:52,342
Estrutural. Sim. Dá-me isso.
435
00:25:56,930 --> 00:25:58,723
-O que estás a fazer?
-Constance!
436
00:25:58,807 --> 00:26:00,559
Páginas com tamanhos diferentes.
Só as separei.
437
00:26:00,642 --> 00:26:03,270
São bordas irregulares.
Uma forma particular de comprar livros.
438
00:26:03,353 --> 00:26:06,439
O Sr. Benedict nunca nos pediria
para profanar um livro.
439
00:26:06,523 --> 00:26:10,151
-Sim, sinto-me impura.
-Bem, o tempo está a passar.
440
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
É melhor sermos rápidos.
441
00:26:12,904 --> 00:26:15,699
Lemos devagar.
Ele disse para lermos depressa.
442
00:26:19,869 --> 00:26:23,456
"Sigam o atalho."
443
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Sigam o atalho!
444
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
-O que é o atalho?
-É um navio.
445
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
-Um navio?
-Não é um navio qualquer.
446
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
É o mais rápido do mundo.
447
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
Sou assinante da Maritime Monthly.
448
00:26:38,763 --> 00:26:42,058
-George, como jovem, isso é triste.
-O quê?
449
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
É uma janela incrível para o mundo.
450
00:26:44,769 --> 00:26:47,981
Tem notícias,
política, opiniões, receitas.
451
00:26:48,064 --> 00:26:53,361
O que importa é que o Benedict sabe
que adoras coisas náuticas.
452
00:26:53,445 --> 00:26:54,946
Sim, falámos muito sobre isso.
453
00:26:55,030 --> 00:26:56,448
Ele sabia que tu saberias.
454
00:27:01,202 --> 00:27:02,996
Então, é o navio.
455
00:27:03,872 --> 00:27:06,249
-Que está atracado agora.
-Como...
456
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
Na comunidade náutica,
457
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
sabemos sempre
o paradeiro dos navios principais.
458
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Toda a gente sabe isso, Kate.
459
00:27:11,338 --> 00:27:14,633
Se a ideia era partirmos hoje...
460
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
É melhor irmos para o porto.
461
00:27:16,217 --> 00:27:18,803
Só ir para o porto? E depois?
462
00:27:21,222 --> 00:27:23,975
Ele terá tratado disso. O plano era este.
463
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Vai tornar-se claro.
464
00:27:26,811 --> 00:27:27,979
Tenho fé.
465
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
Então, vamos mesmo fazer isto?
466
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Vamos encontrá-los.
467
00:27:38,156 --> 00:27:39,949
Mas temos de estar todos de acordo.
468
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Vamos fazer isto?
469
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
Vamos fazer isto.
470
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Olá, fala a Rhonda. Sim?
471
00:28:22,367 --> 00:28:26,162
PORTO DE STONETOWN
472
00:28:26,246 --> 00:28:28,498
PORTO DE STONETOWN
SISTEMA DE TRANSPORTE
473
00:28:41,636 --> 00:28:44,973
Respondam, por favor!
A vossa boleia está a chegar.
474
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Milligan!
475
00:28:55,442 --> 00:28:58,820
Desculpa.
Tivemos de resolver isto por nós.
476
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
Não te preocupes.
Teremos cuidado. Boa viagem.
477
00:29:06,953 --> 00:29:08,079
O quê?
478
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
ATALHO
479
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
Última chamada para o SS Atalho.
480
00:29:13,668 --> 00:29:15,044
Todos os passageiros a bordo.
481
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
Última chamada para o SS Atalho.
482
00:29:17,046 --> 00:29:18,089
Weatherall, Kate?
483
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
Muldoon, Reynard?
484
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
Estarão associados a outro nome?
485
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
Tente o Sr. Nicholas Benedict.
Têm de estar aqui.
486
00:29:27,182 --> 00:29:29,684
Como eu disse,
é raro haver bilhetes para levantamento.
487
00:29:29,768 --> 00:29:33,188
Normalmente,
são entregues em mão e assinados.
488
00:29:33,271 --> 00:29:34,856
Entregues em mão.
489
00:29:34,939 --> 00:29:36,191
Quase sem exceção.
490
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Por favor!
Há mais gente a precisar de ser atendida.
491
00:29:41,279 --> 00:29:43,615
-Foi o segundo aviso.
-Por favor.
492
00:29:43,698 --> 00:29:45,325
Estamos só
a "manifestazer" mais uns nomes.
493
00:29:45,408 --> 00:29:46,659
Não é um verbo.
494
00:29:46,743 --> 00:29:48,620
Rhonda Kazembe. Milligan?
495
00:29:48,703 --> 00:29:51,539
Decerto compreende
porque está a perder credibilidade.
496
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
E o tempo é muito limitado.
497
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
Próximo, por favor.
498
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Não previ que os bilhetes nos impedissem
499
00:30:00,173 --> 00:30:02,759
-mesmo antes de começarmos.
-Temos de pensar em algo.
500
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
Este plano foi, quando muito, ingénuo.
501
00:30:06,596 --> 00:30:07,847
Aonde vais?
502
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
-Temos de entrar naquele barco.
-Navio.
503
00:30:11,726 --> 00:30:13,853
Chama-lhe isso a bordo e não te poupam.
504
00:30:13,937 --> 00:30:16,648
-"Popa".
-O quê?
505
00:30:16,731 --> 00:30:20,026
-Boa!
-Preciso de ideias.
506
00:30:20,109 --> 00:30:23,238
Se isto não é um sinal,
não sei o que será.
507
00:30:23,321 --> 00:30:24,614
Eles precisam de nós.
508
00:30:24,697 --> 00:30:26,491
Quem sabe o perigo que podem correr?
509
00:30:30,537 --> 00:30:34,207
AÇÚCAR REFINADO
510
00:31:36,603 --> 00:31:37,812
Está na hora, senhor.
511
00:31:49,115 --> 00:31:51,451
Pelo menos,
deram-nos um bom pequeno-almoço.
512
00:31:52,452 --> 00:31:53,328
Que simpatia.
513
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
É ele...
514
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
Que bom ver-te, meu irmão.
515
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
E à tua sócia.
516
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
Exijo a nossa libertação imediata.
517
00:32:22,273 --> 00:32:24,651
Libertação? De quê?
518
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
Não limites o teu ponto de vista,
Associada.
519
00:32:28,571 --> 00:32:30,073
Número Dois.
520
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
Desconheço o vosso organigrama.
521
00:32:34,827 --> 00:32:36,996
-Porquê?
-Porquê o quê?
522
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
Porque estamos aqui?
523
00:32:40,625 --> 00:32:43,711
Mal posso esperar
para partilhar isso contigo.
524
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
Sei que vais ficar...
525
00:32:47,882 --> 00:32:48,758
... eufórico.
526
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
Chegámos tarde.
527
00:33:00,687 --> 00:33:03,106
-Boa viagem.
-Boa viagem.
528
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Isto é... uma surpresa.
529
00:33:08,736 --> 00:33:10,822
É o mais justo a dizer.
530
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Isto não é típico do Reynie.
531
00:33:13,866 --> 00:33:15,493
É mesmo típico da Kate.
532
00:33:15,576 --> 00:33:17,954
Dissemos-lhes que não havia nada
que não conseguissem fazer.
533
00:33:18,913 --> 00:33:20,456
Foi quem lhes pedimos que fossem.
534
00:33:22,041 --> 00:33:25,086
-Talvez...
-Acreditaram em nós.
535
00:35:16,739 --> 00:35:18,741
Legendas: José Fernandes