1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
Ce se întâmplă?
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,630
- Ce aveți voi toți în comun?
- Suntem singuri.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,298
Tata a fugit și m-a părăsit la trei ani.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
Vă cerem să mergeți într-o misiune.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
O misiune riscantă sub acoperire și, din
păcate,
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
una care poate fi realizată doar de copii.
7
00:00:13,346 --> 00:00:16,558
Mesaje ascunse.
Vin de la institutul de pe insula Harbor.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
Voi patru vă veți infiltra
în institut ca agenții mei secreți.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,272
De ce crezi că patru copii pot opri asta?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Nu doar copii.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
Patru copii extraordinari.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,529
Misterioasa Societate Benedict.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Bun venit, elevi noi!
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,782
Eu sunt directorul vostru,
dr. L.D. Curtain.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
L.D. Curtain e fratele vostru.
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
- El e cel pe care l-am vânat.
- Da.
17
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
Galeria asta conține cea
mai prețioasă invenție a mea.
18
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
- Îmblânzitorul.
- Controlul minții ca la carte.
19
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
Nu doar al Stonetown-ului,
ci al întregii lumi.
20
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
- Adio, liber arbitru!
- E timpul să plecăm.
21
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
Da, Kate. Vom face o razie în turn.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Paza în Camera Șoaptelor!
23
00:00:51,551 --> 00:00:52,969
- Cod roșu.
- Paza disponibilă…
24
00:00:53,053 --> 00:00:56,639
Nu sunt o persoană cu probleme
care are nevoie de auto-vindecare!
25
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Sau așa ceva…
26
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
- Se va trezi în orice clipă.
- Și a strigat după ajutor.
27
00:01:01,311 --> 00:01:04,064
- Ce faci?
- Nu trebuie decât să-i destram voința.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
E o mașinărie.
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
De ce nu te conformezi?
30
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
Da!
31
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Uau, a reușit.
32
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Aici Cortina.
33
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Pe loc repaus.
Situația Critică a luat sfârșit.
34
00:01:17,368 --> 00:01:19,245
Cum te simți? Nu-ți amintești nimic.
35
00:01:19,329 --> 00:01:20,830
Am simțit nevoia să caut.
36
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
Să găsesc răspunsul în fața mea.
37
00:01:22,582 --> 00:01:23,833
Tu ai fost, Kate.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Mereu ai fost tu.
39
00:01:26,211 --> 00:01:28,630
- Sunt mândră de tine.
- Vreau să vin să locuiesc cu tine.
40
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
Și eu m-am gândit la asta.
41
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Te-ai gândit la continuarea studiilor?
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
Speram să ajung la Academia Boatwright.
43
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
O meriți din plin.
44
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Vei fi apreciat acolo.
45
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
- Constance!
- Cu respect, refuz.
46
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
- Refuzi?
- Adopția.
47
00:01:41,226 --> 00:01:43,937
Rămân aici, dar să nu insistăm.
48
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
- Ce o să faci?
- O să-l găsesc.
49
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
Nu voi renunța la el.
50
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
- Îmblânzitorul e doar un suvenir.
- Serios?
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
Am ceva mai bun.
52
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Ar putea fi interesant.
53
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
Dragă Societate,
54
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
în anii de când suntem împreună,
55
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
viața a luat niște întorsături
surprinzătoare, nu-i așa?
56
00:02:15,885 --> 00:02:20,181
Din senin,
ne trezim în locuri neașteptate.
57
00:02:21,141 --> 00:02:22,350
Șapte secunde.
58
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
- Cum de a ta e așa de rapidă?
- Uimitor.
59
00:02:25,687 --> 00:02:28,189
Am creat un supliment alimentar bazat pe
plante
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
care să-i crească funcția mitocondrială.
61
00:02:30,358 --> 00:02:31,693
Star rock.
62
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Cu oameni noi, uimitori, care
experimentează lucruri
63
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
pe care nu le credeam posibile.
64
00:02:44,164 --> 00:02:49,711
Sau în surpriza de zi cu zi a acestei
situații dificile numită armonie.
65
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
Da, există bucurie în neprevăzut.
66
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Poate face viața mai colorată.
67
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
Mai interesantă.
68
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Inovativă.
69
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
Nu e eficient.
70
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
- Prefer să mă distrez.
- E un târg bun.
71
00:03:24,829 --> 00:03:25,747
Madge!
72
00:03:28,166 --> 00:03:29,167
Ce ai acolo?
73
00:03:35,840 --> 00:03:40,470
Dar nu toate surprizele sunt bune.
74
00:03:40,553 --> 00:03:44,515
O cursă lină poate deveni brusc dificilă.
75
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
De aceea e important să
ne avem unii pe alții.
76
00:03:48,311 --> 00:03:52,690
Și de aceea vă invit într-o nouă aventură.
77
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
Suntem o familie.
78
00:03:54,192 --> 00:03:57,820
Deși viața de zi cu zi ne poate trimite
în direcții diferite,
79
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
când dăm de aceste furtuni,
80
00:04:00,448 --> 00:04:05,995
e timpul ca această familie să se
regrupeze.
81
00:04:50,957 --> 00:04:54,377
MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT
82
00:04:59,716 --> 00:05:00,717
BAZAT PE ROMANUL
MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT
83
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
DE TRENTON LEE STEWART
84
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
- Stimatul invitat e dr. K. De Cortina.
- Eu sunt.
85
00:05:10,018 --> 00:05:13,354
Oamenii te opresc pe
stradă să-ți mulțumească?
86
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
De ce ar face asta?
87
00:05:15,481 --> 00:05:18,901
Poate pentru că ai rezolvat
singur Situația Critică?
88
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Una dintre cele mai mari
crize din viața noastră.
89
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
- Da.
- Oamenii te numesc erou.
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Nu.
91
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Sunt doar un om simplu.
92
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
Ei bine, eu sunt un om
care a văzut o problemă
93
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
și l-a mirosit pe cercetătorul
rebel responsabil.
94
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
- Doctor Garrison.
- Da.
95
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
Te simți trădat personal?
96
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Sigur că da. Da.
97
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Dar nu e vorba de mine. Eu doar
98
00:05:43,217 --> 00:05:46,137
mă bucur că am avut intelectul unic
99
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
și știu cum să rezolv problema.
100
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Pentru toată lumea.
101
00:05:50,099 --> 00:05:54,520
- Acum, ultima ta inițiativă, Fericirea.
- Fericirea.
102
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Prelegeri, programe de televiziune,
o carte nouă.
103
00:05:58,358 --> 00:06:00,943
Ai devenit un fel de guru.
104
00:06:01,027 --> 00:06:03,738
Scapi lumea de tristețe, om cu om.
105
00:06:03,821 --> 00:06:06,824
- Da.
- Aparent poți face fericit pe oricine.
106
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
Nu pot controla ce spun ei, dar da.
107
00:06:11,537 --> 00:06:12,455
Pot.
108
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
O sprânceană ridicată.
109
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
Nu vrei să fii fericită?
110
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
Tot timpul?
111
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
Nu suișurile și
coborâșurile ne fac oameni?
112
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
Nu. Cred că asta e
negativitatea ta interioară.
113
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
De ce să nu alegi fericirea?
114
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
Să te întreb ceva.
115
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
Știai că o meriți, Hannah?
116
00:06:35,728 --> 00:06:40,108
Știai că poți alege bucuria
și sentimentele plăcute?
117
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
Cu mine, e posibil.
118
00:06:45,238 --> 00:06:49,117
Alege fericirea.
119
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
Ce e?
120
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
Am un sentiment copleșitor de bine.
121
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Nu e minunat?
122
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Hai la micul dejun.
123
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
Nu mi-e foame.
124
00:07:19,647 --> 00:07:23,693
Spui asta înainte
să guști puiul meu olandez.
125
00:07:24,360 --> 00:07:25,278
Puișori.
126
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Trei, doi, unu.
127
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
- Bună ziua, reședința Benedict.
- Cine e?
128
00:07:36,581 --> 00:07:37,999
Unde e Rhonda?
129
00:07:38,082 --> 00:07:41,335
Prietenă, ar trebui să știi
că nu merge așa.
130
00:07:41,419 --> 00:07:44,380
Știu. Lucram și eu la un personaj.
131
00:07:45,214 --> 00:07:47,592
- Călător mondial.
- Foarte convingător.
132
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
- Ce mai faci?
- Foarte bine.
133
00:07:49,886 --> 00:07:53,222
Indiciile sunt solicitante,
dar corecte. Copiilor le va plăcea.
134
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Cât mă bucur că te văd!
135
00:07:55,349 --> 00:07:58,478
Avem treburi neterminate.
136
00:07:58,561 --> 00:08:01,606
Tăietorii de lemne de la Stonetown
stabilesc un ritm constant,
137
00:08:01,689 --> 00:08:03,691
dar nu se compară cu
puterea norvegianăîndelungată.
138
00:08:03,774 --> 00:08:06,444
Și câștigă echipa din Bergen.
139
00:08:06,527 --> 00:08:09,447
Nu!
140
00:08:09,572 --> 00:08:13,159
Cupa Europeană se ține la Antwerp anul
ăsta. Ne vom răscumpăra greșelile acolo.
141
00:08:13,743 --> 00:08:14,994
Deci aici erai.
142
00:08:15,077 --> 00:08:16,370
La Antwerp.
143
00:08:16,454 --> 00:08:18,789
Bună încercare. Știi că nu-ți pot spune.
144
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Ce face domnul Benedict?
145
00:08:21,501 --> 00:08:26,005
E iritabil, enervant uneori,
iritabil alteori.
146
00:08:27,423 --> 00:08:30,051
Încă se gândește la nedreptate.
147
00:08:30,176 --> 00:08:33,554
Vânătoarea de comori e și pentru el,
și pentru copii.
148
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
De acord. Mi-aș dori să fie așa. Stai!
149
00:08:37,808 --> 00:08:40,436
Unde se duce? Domnule Benedict?
150
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
Alo?
151
00:08:43,814 --> 00:08:46,484
- Unde mergeți?
- La gară.
152
00:08:46,567 --> 00:08:50,613
- Mergem la un simpozion.
- Un simpozion?
153
00:08:50,696 --> 00:08:51,864
Da. Uite.
154
00:08:53,157 --> 00:08:54,575
Ești invitat măcar să vorbești?
155
00:08:54,659 --> 00:08:57,036
Sunt un om de știință respectat. Vor…
156
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Nu e spectacol de amatori.
157
00:08:59,288 --> 00:09:02,542
Cât așteptăm copiii, m-am gândit să
folosim timpul ăsta bine.
158
00:09:02,625 --> 00:09:05,211
Nu crezi?
Și adevărul nu mai poate aștepta.
159
00:09:05,294 --> 00:09:07,213
Nimeni nu vrea să audă adevărul.
160
00:09:08,965 --> 00:09:12,635
Ați încercat de mai multe ori,
domnule Benedict,
161
00:09:12,718 --> 00:09:14,303
dar nimeni nu e interesat.
162
00:09:14,387 --> 00:09:16,556
Important e că Situația Critică
s-a încheiat.
163
00:09:16,639 --> 00:09:18,432
Cui îi pasă că fratele tău primește
laudele,
164
00:09:18,516 --> 00:09:19,600
iar tu ești batjocorit?
165
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
- Cine râde de mine?
- Nu contează.
166
00:09:21,811 --> 00:09:24,772
Oamenii și-au reluat viețile.
Asta contează.
167
00:09:24,855 --> 00:09:28,568
S-o numim victorie și să ne bucurăm de ea?
168
00:09:28,651 --> 00:09:32,363
Nimeni nu e în siguranță cu fratele meu
ca un guru
169
00:09:32,446 --> 00:09:34,824
cu atâta influență. Asta e.
170
00:09:36,117 --> 00:09:37,868
Se pare că suntem în siguranță.
171
00:09:38,786 --> 00:09:41,706
E în regulă să fii gelos pe el.
172
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
- Nu e corect.
- Scuză-mă.
173
00:09:44,500 --> 00:09:46,460
Adevărul e important.
174
00:09:48,504 --> 00:09:52,258
Nici măcar nu e o conferință de nivel
înalt, nici măcar de nivel mijlociu.
175
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
Nu sunt gelos. Mă scuzați.
176
00:09:54,885 --> 00:09:56,095
Domnule Benedict!
177
00:09:58,014 --> 00:09:59,765
Mă scuzați.
178
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
- Domnule Benedict!
- Mă scuzați. La o parte!
179
00:10:03,269 --> 00:10:04,395
Domnule Benedict!
180
00:10:07,064 --> 00:10:09,817
Scuzați-mă! Domnule Benedict!
181
00:10:11,611 --> 00:10:12,570
Unde?
182
00:10:13,362 --> 00:10:15,114
Domnule Benedict!
183
00:10:16,657 --> 00:10:17,992
Domnule Benedict!
184
00:10:19,493 --> 00:10:20,828
Domnule Benedict!
185
00:10:21,787 --> 00:10:22,788
Hei!
186
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
MERSUL TRENURILOR
187
00:10:27,043 --> 00:10:28,044
ÎNCEPE O AVENTURĂ!
188
00:10:28,127 --> 00:10:29,128
(PREGĂTIȚI-VĂ DE AVENTURĂ)
189
00:10:32,048 --> 00:10:34,050
Scrie să vă luați bagaje pentru aventură,
190
00:10:34,133 --> 00:10:36,052
poate și câteva haine în plus.
191
00:10:36,135 --> 00:10:38,262
Tot ce-mi trebuie e în găleată sau pot lua
192
00:10:38,346 --> 00:10:39,930
cu ce e în găleată și duce în găleată.
193
00:10:40,014 --> 00:10:42,975
O să-mi iau o pungă mică sau amestec.
194
00:10:43,059 --> 00:10:46,854
- Nu e nevoie.
- Dar ăsta?
195
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
E o unealtă multifuncțională.
196
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
L-am cioplit pentru găleată.
197
00:10:51,567 --> 00:10:55,321
Foarte frumos, dar n-am loc.
198
00:10:55,404 --> 00:10:57,031
Ai pus un troliu acolo.
199
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
Pot să am grijă de mine.
200
00:10:59,950 --> 00:11:03,746
Știu că poți, Pisicuță,
dar e datoria mea să am grijă și de tine.
201
00:11:04,789 --> 00:11:05,831
În plus.
202
00:11:11,212 --> 00:11:12,296
Ar trebui să mergem.
203
00:11:18,344 --> 00:11:20,596
Dacă aș avea propria găleată?
204
00:11:20,680 --> 00:11:22,390
Din metal, poate?
205
00:11:24,350 --> 00:11:25,810
Ar fi tare.
206
00:11:32,149 --> 00:11:33,943
Avem planuri vara asta.
207
00:11:34,026 --> 00:11:37,613
Vom trimite un grepfrut
în orbita joasă a Pământului.
208
00:11:37,697 --> 00:11:40,074
Sună minunat.
209
00:11:40,157 --> 00:11:42,660
Vino, te rog.
Te putem folosi ca scut termic.
210
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Mi-ar plăcea,
211
00:11:44,412 --> 00:11:46,789
dar trebuie să ajung la o reuniune.
212
00:11:46,872 --> 00:11:48,749
Sunt sigur că și asta va fi grozav.
213
00:11:53,921 --> 00:11:55,089
Ești gata să mergem?
214
00:11:56,424 --> 00:11:58,843
Sigur. Dar e aproape 11:00.
215
00:11:59,552 --> 00:12:02,471
A, poștașul. Da, e punctual.
216
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
I-am scris lui Sticky atâtea scrisori.
217
00:12:05,891 --> 00:12:08,436
Trebuie să fie o problemă la poștă.
218
00:12:09,061 --> 00:12:10,730
Asta poate fi ziua când se rupe barajul.
219
00:12:10,813 --> 00:12:13,899
O să-l vezi foarte curând.
O să-i vezi pe toți.
220
00:12:17,445 --> 00:12:20,573
Ai emoții să-i revezi?
221
00:12:21,323 --> 00:12:22,700
Va fi la fel?
222
00:12:25,703 --> 00:12:28,080
Oamenilor le place să
comunice în moduri diferite.
223
00:12:29,331 --> 00:12:31,584
Uneori, e la fel de simplu.
224
00:12:31,667 --> 00:12:34,378
În plus, indiferent cât timp a trecut,
225
00:12:35,546 --> 00:12:39,258
ei te cunosc și țin la tine.
226
00:12:39,341 --> 00:12:40,676
Asta nu se va schimba.
227
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Totuși, putem aștepta.
228
00:12:53,189 --> 00:12:54,440
Mă bucur să te văd.
229
00:13:17,254 --> 00:13:18,422
Ai luat tot?
230
00:13:18,547 --> 00:13:20,591
Distracție plăcută!
231
00:13:21,967 --> 00:13:23,761
O să fie grozav.
232
00:13:25,888 --> 00:13:27,139
Distracție plăcută!
233
00:13:45,866 --> 00:13:47,618
Toți arată ciudat și deșirați.
234
00:13:49,161 --> 00:13:50,204
Am crescut cu toții.
235
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Nu. Nu e asta.
236
00:13:55,960 --> 00:13:58,212
Ne îmbrățișăm?
237
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Nu fi respingător.
238
00:14:01,924 --> 00:14:03,926
Trebuie să marcăm ocazia.
239
00:14:06,595 --> 00:14:07,847
Bine. Ne-am întors.
240
00:14:08,973 --> 00:14:11,725
Elefant în cameră.
Constance a ucis un aparat cu mintea.
241
00:14:12,434 --> 00:14:14,395
Da, am întrebări.
242
00:14:14,478 --> 00:14:16,438
Și eu. Să intrăm.
243
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Chiar a trecut un an?
244
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
Nu tocmai.
245
00:14:55,311 --> 00:14:58,022
- Omul cu câinele?
- Adună copiii.
246
00:15:00,774 --> 00:15:03,444
Mă bucur să te văd, serios.
247
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
Trebuia să fie o ocazie fericită.
248
00:15:07,948 --> 00:15:10,534
- Dar?
- Domnul Benedict și Numărul Doi
249
00:15:11,410 --> 00:15:12,328
au dispărut.
250
00:15:13,537 --> 00:15:14,872
Cum adică?
251
00:15:14,955 --> 00:15:18,125
- Sentința ei părea destul de clară.
- Cum? Ce s-a întâmplat?
252
00:15:18,208 --> 00:15:20,920
Benedict și Numărul Doi au călătorit
prin Europa și au
253
00:15:21,003 --> 00:15:24,882
pus indicii pentru o vânătoare de comori,
care ne-ar duce la o mare reuniune.
254
00:15:24,965 --> 00:15:26,008
Distractiv!
255
00:15:27,051 --> 00:15:28,719
Ce? Pare distractiv.
256
00:15:28,802 --> 00:15:30,888
Tocmai au ratat al doilea
check-in obligatoriu.
257
00:15:31,013 --> 00:15:33,682
E un sistem infailibil pe care-l facem
258
00:15:33,766 --> 00:15:35,267
pentru siguranța de peste hotare.
259
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
Și, știi, Numărul Doi.
Să rateze o dată, niciodată.
260
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
De două ori? De neconceput.
261
00:15:41,106 --> 00:15:44,610
- Au amuțit. Au dispărut.
- Ce facem?
262
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Eu și Milligan trebuie
să ne străduim să-i găsim.
263
00:15:47,738 --> 00:15:50,699
Și, desigur,
vânătoarea de comori s-a anulat.
264
00:15:51,700 --> 00:15:53,035
Îmi pare foarte rău.
265
00:15:55,162 --> 00:15:56,038
Mulțumesc, François.
266
00:15:56,121 --> 00:15:57,957
Orice mi-ai putea spune
ar putea fi interesant.
267
00:15:58,040 --> 00:16:00,167
Din păcate, nici noi nu am găsit nimic.
268
00:16:00,250 --> 00:16:03,545
I-am pierdut urma, iar timpul ne presează.
269
00:16:06,298 --> 00:16:08,634
Când plecăm spre Europa?
270
00:16:08,717 --> 00:16:11,095
Vrem să participăm la căutare.
Știu că vă putem ajuta.
271
00:16:11,178 --> 00:16:13,847
- Îmi pare rău, Reynie, dar nu.
- Mulțumesc.
272
00:16:14,890 --> 00:16:15,724
Nu.
273
00:16:15,808 --> 00:16:18,435
Înțeleg din punct de vedere emoțional,
dar nu e realist.
274
00:16:18,519 --> 00:16:19,812
Posibil contraproductiv.
275
00:16:19,937 --> 00:16:20,771
Periculos.
276
00:16:20,854 --> 00:16:25,651
Păstram asta pentru la sfârșit,
dar da, ar putea fi foarte periculos.
277
00:16:25,734 --> 00:16:28,028
Prea multe necunoscute. Răspunsul e nu.
278
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
Un nu categoric.
279
00:16:32,658 --> 00:16:33,826
Îmi pare foarte rău.
280
00:16:33,909 --> 00:16:36,453
Am sunat la Miss Perumal
și la Academia Boatwright.
281
00:16:36,537 --> 00:16:38,205
Veți fi duși acasă în curând.
282
00:16:46,588 --> 00:16:51,510
E greu, știu. Dar ne vom ocupa de asta.
283
00:16:51,593 --> 00:16:54,054
Îi vom găsi, da?
284
00:16:56,598 --> 00:16:58,767
Nu înțeleg. Ar trebui să plecăm.
285
00:16:58,851 --> 00:17:01,020
De ce ne lasă pe mâna altora?
286
00:17:01,103 --> 00:17:03,731
Sunt logici și ne țin în siguranță.
287
00:17:03,856 --> 00:17:05,899
Nu știm unde sunt sau ce s-a întâmplat.
288
00:17:05,983 --> 00:17:09,194
Mereu facem lucruri nesigure.
Asta e semnătura noastră.
289
00:17:09,278 --> 00:17:13,157
Vrea cineva să vadă primul indiciu
de la vânătoarea de comori anulată?
290
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
- L-am luat de la Rhonda.
- De ce?
291
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Dacă-ți dau un motiv, te consolează?
292
00:17:19,455 --> 00:17:22,082
- Poate.
- Domnul Benedict a dispărut.
293
00:17:22,166 --> 00:17:24,835
Poate într-un puț, poate într-o elice.
294
00:17:25,461 --> 00:17:27,296
Oricum ar fi, n-o să-l mai vedem.
295
00:17:27,379 --> 00:17:28,213
Constance!
296
00:17:28,297 --> 00:17:30,340
El ar vrea să mergem
la vânătoare de comori.
297
00:17:30,424 --> 00:17:33,469
Poate ca ultim dar pentru noi.
Moștenirea lui.
298
00:17:34,720 --> 00:17:36,305
Haide, Reynie!
299
00:17:36,388 --> 00:17:38,515
Poate că premiul e o vestă nouă.
300
00:17:40,309 --> 00:17:44,521
Nu, premiul e o reuniune cu el.
301
00:17:44,646 --> 00:17:47,483
Ne-a făcut un set de indicii
care să ne ducă unde e.
302
00:17:47,566 --> 00:17:48,525
Unde a fost.
303
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
Le putem folosi ca să ajungem în Europa
și să-l găsim pe domnul Benedict.
304
00:17:52,237 --> 00:17:54,073
Sau măcar să găsim puțul.
305
00:17:54,156 --> 00:17:56,658
Asta ne va duce aproape de
ultimul punct de contact.
306
00:17:56,742 --> 00:17:58,202
Vom lua urma de acolo.
307
00:17:58,285 --> 00:18:01,205
Rhonda și Mulligan nu ne vor lăsa.
I-ai auzit. E prea periculos.
308
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
- Atunci mă bag.
- Și eu.
309
00:18:03,415 --> 00:18:05,876
Tânjesc după frontierele
experienței umane.
310
00:18:05,959 --> 00:18:08,629
Ne-au spus că suntem capabili de orice.
311
00:18:09,546 --> 00:18:11,632
Știți ce am făcut și cine suntem.
312
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
Suntem misterioasa Societate Benedict.
313
00:18:15,385 --> 00:18:16,512
Să mergem după ei!
314
00:18:18,430 --> 00:18:19,264
Primul indiciu?
315
00:18:23,602 --> 00:18:25,813
„Căutați ceva? Deschideți-mă.
316
00:18:25,896 --> 00:18:28,107
Sunt sigur că ceva ce aveți în mine minte.
317
00:18:28,857 --> 00:18:31,235
Desigur, poți găsi mereu speranța în mine.
318
00:18:31,318 --> 00:18:34,905
Deși disperarea e pe primul loc,
iar apoi surpriza.”
319
00:18:34,988 --> 00:18:38,117
Rimatul e cea mai josnică
formă de exprimare poetică.
320
00:18:38,200 --> 00:18:40,327
„Ce e căutat depinde de căutător.
321
00:18:40,410 --> 00:18:42,704
Unul caută bobina, altul caută eprubeta.
322
00:18:43,497 --> 00:18:46,125
Alții caută natura. Alții pentru educație.
323
00:18:46,250 --> 00:18:49,419
Întrebarea va varia de
la un căutător la altul.
324
00:18:49,503 --> 00:18:52,297
Dacă nu ghiciți la ce mă refer,
iată un indiciu.
325
00:18:52,381 --> 00:18:55,968
Răspunsul, la ce mă refer,
se află și în mine.”
326
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
Asta e tot? E imposibil.
327
00:19:01,098 --> 00:19:02,558
Nimic nu poate ține toate astea.
328
00:19:02,641 --> 00:19:05,060
Și asta o spune cineva
care are găleata magică.
329
00:19:09,731 --> 00:19:11,859
- Unde te duci?
- La bibliotecă.
330
00:19:21,577 --> 00:19:22,578
Șofer?
331
00:19:23,912 --> 00:19:24,913
Șofer?
332
00:19:28,709 --> 00:19:31,712
- E ca și cum ai fi manechin.
- Implacabil.
333
00:19:31,795 --> 00:19:32,963
Scuză-mă.
334
00:19:33,964 --> 00:19:34,965
Șofer.
335
00:19:35,924 --> 00:19:38,177
Șofer!
336
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
- Rillette de porc?
- Nu.
337
00:19:51,648 --> 00:19:52,566
Nu?
338
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
Măcar proviziile sunt bune
pentru răpirea noastră.
339
00:19:59,990 --> 00:20:02,409
Da.
340
00:20:02,492 --> 00:20:05,579
De ce să fim atât de bine selectați
dacă suntem în pericol?
341
00:20:06,997 --> 00:20:09,708
Mulți sociopați sunt extrem de politicoși.
342
00:20:09,791 --> 00:20:13,545
Ar putea fi un binefăcător puternic.
343
00:20:13,629 --> 00:20:17,549
Dar da, cineva care vrea să ajute. Da.
344
00:20:27,226 --> 00:20:30,938
Dicționarul, desigur.
E în ordine alfabetică.
345
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
„Speranța vine după disperare,
dar înainte de surpriză.”
346
00:20:33,398 --> 00:20:35,651
Și „Ce vreau să spun se
află și în interiorul meu.”
347
00:20:35,734 --> 00:20:39,404
- Definiția pentru dicționare.
- În dicționar.
348
00:20:39,488 --> 00:20:40,948
Dar care dicționar?
349
00:20:41,031 --> 00:20:42,574
Benedict e obsedat de ele.
350
00:20:42,658 --> 00:20:45,577
Sunt 17 în casă,
28 cu tot cu limbi străine.
351
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
Ultima dată când am verificat.
352
00:20:49,039 --> 00:20:51,124
S-au întâmplat multe de
când ai plecat, George.
353
00:20:51,208 --> 00:20:52,834
S-au acumulat multe dicționare.
354
00:20:53,961 --> 00:20:55,879
Cu atâtea, trebuie să ne despărțim.
355
00:20:55,963 --> 00:20:58,757
- Sticky, biblioteca. Voi
- Biroul lui Benedict.
356
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Să mergem!
357
00:21:03,720 --> 00:21:05,973
Dicționarul.
358
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
Nu i-am înțeles niciodată
sistemul de depozitare.
359
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Nu există niciun sistem.
360
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
Sunt sigur că biblioteca de la
Boatwright e foarte organizată.
361
00:21:16,149 --> 00:21:18,610
Este. Cam totul este.
362
00:21:19,820 --> 00:21:20,779
Îmi imaginez.
363
00:21:21,697 --> 00:21:26,159
Cum merg lucrurile,
cum ar fi livrarea corespondenței?
364
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
Livrarea poștei? E doar un exemplu.
365
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
- Cum funcționează?
- Mergem la oficiul poștal.
366
00:21:34,584 --> 00:21:37,170
Toată lumea are o cutie poștală.
Nimic special.
367
00:21:38,839 --> 00:21:41,008
Deși e amuzant.
368
00:21:41,091 --> 00:21:43,302
Au niște mese unde se
organizează cluburile studențești.
369
00:21:43,385 --> 00:21:44,803
Rachete, dezbateri, știi?
370
00:21:44,886 --> 00:21:47,222
- Într-o zi, Eram cu Bees.
- Cu Bees?
371
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
Cu Bees, Brady Beesley?
372
00:21:49,516 --> 00:21:51,393
S-a îmbrăcat în negru și
373
00:21:51,476 --> 00:21:54,730
au pus o masă
cu un semn negru și ecusoane albe.
374
00:21:54,813 --> 00:21:57,649
Clubul Neantul. S-au înscris 25 de oameni.
375
00:21:57,733 --> 00:22:00,110
- A fost amuzant.
- Tare.
376
00:22:00,193 --> 00:22:03,780
Se pare că sistemul de livrare
a corespondenței e în stare bună.
377
00:22:04,990 --> 00:22:07,075
Nu știu despre ce vorbești.
378
00:22:08,493 --> 00:22:10,912
Dar mi-a fost dor de tine.
379
00:22:10,996 --> 00:22:12,247
Mă bucur să te văd.
380
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
MERRIAM DICȚIONAR UNIVERSITAR
381
00:22:25,427 --> 00:22:28,889
- Vreau să aflu mai mult de viața la țară.
- Bine.
382
00:22:28,972 --> 00:22:32,642
- Mulgi vaca?
- Ocazional.
383
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
- Dai la porci?
- Dacă e nevoie.
384
00:22:35,854 --> 00:22:39,149
- Recoltezi?
- Doar în timpul recoltei.
385
00:22:40,442 --> 00:22:42,986
Ce recoltezi? Singurătatea?
386
00:22:44,071 --> 00:22:46,323
- Cu siguranță nu e singurătate.
- Ba da.
387
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
Doar tu și tatăl tău împotriva lumii.
388
00:22:49,117 --> 00:22:50,243
Cam ca tine.
389
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
Cum e să-l ai pe Benedict drept tată?
390
00:22:54,039 --> 00:22:57,918
- Nu e tată, e coleg de cameră.
- Bine.
391
00:22:58,001 --> 00:23:01,380
Distanță respectabilă,
conversație inteligentă.
392
00:23:01,546 --> 00:23:04,091
Îl las să creadă că se pricepe la șah.
393
00:23:04,174 --> 00:23:05,967
Îmi aduce mâncare hrănitoare.
394
00:23:06,676 --> 00:23:08,095
Nici măcar nu știu ce caut.
395
00:23:08,178 --> 00:23:11,098
- În sfârșit, ceva adevăr.
- Ce?
396
00:23:11,181 --> 00:23:13,892
Mă refeream la dicționare.
397
00:23:16,561 --> 00:23:18,772
Poți să mă înțepi cât vrei, dar mă placi.
398
00:23:18,897 --> 00:23:19,981
Ai recunoscut.
399
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Bună!
400
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
Ce se întâmplă?
401
00:23:26,279 --> 00:23:29,783
Încerc să-mi îmbunătățesc vocabularul.
402
00:23:30,659 --> 00:23:32,285
Nu sunt multe cărți la fermă.
403
00:23:32,369 --> 00:23:36,665
Vrei mai multe cărți la fermă?
Pot face o comandă.
404
00:23:36,790 --> 00:23:40,001
Știu că colecția mea
vizează thrillerele istorice.
405
00:23:40,085 --> 00:23:44,172
Nu, e bine. E bine.
406
00:23:47,843 --> 00:23:49,386
Bine, atunci.
407
00:23:52,681 --> 00:23:56,268
Ai nevoie de ajutor? Nu se întâmplă nimic?
408
00:23:58,603 --> 00:23:59,813
Nu.
409
00:24:01,773 --> 00:24:03,275
Ne vedem imediat.
410
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Taci!
411
00:24:18,206 --> 00:24:21,293
- E vreun dicționar acolo?
- Nu. Nu, doar cotrobăiam.
412
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
L-am găsit.
413
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
O carte într-o carte.
414
00:24:40,270 --> 00:24:41,938
„Călătorii ar trebui să țină jurnale.
415
00:24:42,022 --> 00:24:43,732
Jurnalele trebuie să țină mereu secrete.
416
00:24:43,815 --> 00:24:45,525
Citiți repede și treceți mai departe.
417
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Drum bun, domnul Benedict.”
418
00:24:49,279 --> 00:24:50,530
Ce scrie?
419
00:24:55,035 --> 00:24:58,580
E o prostie.
420
00:25:00,081 --> 00:25:04,711
Stai, ultimul cuvânt de pe
fiecare pagină e scris cu italice.
421
00:25:06,505 --> 00:25:09,633
„Duceți
422
00:25:09,716 --> 00:25:16,389
trandafiri și riscați-vă.
423
00:25:16,473 --> 00:25:19,226
Apucați-vă de cusut.
424
00:25:19,309 --> 00:25:24,147
Luați-mi momeala,
425
00:25:24,231 --> 00:25:28,527
câini-de-mare, scurtătură, învață pasajul,
426
00:25:28,610 --> 00:25:32,030
aperitiv, scurtătură, upercut.”
427
00:25:35,408 --> 00:25:37,369
- Asta e.
- Bine.
428
00:25:38,078 --> 00:25:40,580
- Foarte clar.
- Ce înseamnă?
429
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Simte cineva că a intrat în transă?
430
00:25:44,000 --> 00:25:45,627
Poate e ceva structural.
431
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Un compartiment ascuns
într-un compartiment ascuns?
432
00:25:49,464 --> 00:25:52,342
Structură. Da. Dă-mi aia.
433
00:25:56,805 --> 00:25:58,598
- Ce faci?
- Constance!
434
00:25:58,682 --> 00:26:00,517
Pagini de mărimi diferite.
Tocmai le-am separat.
435
00:26:00,600 --> 00:26:03,228
Se numește decupaj în hârtie.
E cel mai bun mod de a lega cărți.
436
00:26:03,311 --> 00:26:06,398
Domnul Benedict nu ne-ar cere
să profanăm o carte.
437
00:26:06,481 --> 00:26:10,110
- Da, mă simt murdară.
- Timpul trece.
438
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Să ne mișcăm repede.
439
00:26:12,862 --> 00:26:15,657
Citim încet. A zis să citim repede.
440
00:26:19,744 --> 00:26:23,415
„Ia-o pe scurtătură.”
441
00:26:23,498 --> 00:26:24,833
Ia-o pe scurtătură.
442
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
- Care e scurtătura?
- E o navă.
443
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
- O navă?
- Nu orice navă.
444
00:26:33,800 --> 00:26:35,218
E cea mai rapidă navă din lume.
445
00:26:36,720 --> 00:26:38,638
Sunt abonat la revista lunară Maritim.
446
00:26:38,722 --> 00:26:42,017
- George, ca tânăr, e trist.
- Ce?
447
00:26:42,142 --> 00:26:44,477
E o fereastră incredibilă spre lume.
448
00:26:44,561 --> 00:26:47,772
Avem știri, politică, opinii, rețete.
449
00:26:48,064 --> 00:26:53,153
Benedict știe că-ți plac
chestiile nautice.
450
00:26:53,236 --> 00:26:54,904
Da, am vorbit mult despre asta.
451
00:26:54,988 --> 00:26:56,406
Știa că vei ști.
452
00:27:00,994 --> 00:27:02,954
Deci e vorba de vas.
453
00:27:03,663 --> 00:27:06,207
- Care e în port acum.
- Cum…
454
00:27:06,333 --> 00:27:07,500
În comunitatea maritimă,
455
00:27:07,584 --> 00:27:09,586
știm mereu
unde se află navele din clasa-amiral.
456
00:27:09,669 --> 00:27:11,212
Toată lumea știe asta, Kate.
457
00:27:11,296 --> 00:27:14,591
Dacă ideea era să plecăm azi,
458
00:27:14,716 --> 00:27:16,051
mai bine mergem în port.
459
00:27:16,134 --> 00:27:18,803
Să mergem în port? Și apoi?
460
00:27:21,014 --> 00:27:23,975
Își va fi dat seama. Ăsta era planul.
461
00:27:24,059 --> 00:27:27,979
Va deveni clar. Am încredere.
462
00:27:30,273 --> 00:27:33,151
Chiar facem asta?
463
00:27:35,111 --> 00:27:36,321
Îi vom găsi.
464
00:27:37,947 --> 00:27:39,741
Dar trebuie să fim de acord.
465
00:27:40,617 --> 00:27:42,035
O facem?
466
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
O facem.
467
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Bună, sunt Rhonda. Da?
468
00:28:22,325 --> 00:28:26,121
PORTUL STONETOWN
469
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
PORTUL STONETOWN
SISTEMUL DE TRANSPORT
470
00:28:41,428 --> 00:28:44,764
Răspundeți, vă rog!
Mașina va ajunge în curând.
471
00:28:52,105 --> 00:28:53,148
Milligan!
472
00:28:55,233 --> 00:28:58,653
Scuze, a trebuit să luăm
problema în propriile mâini.
473
00:28:58,737 --> 00:29:01,364
Nu-ți face griji. Vom fi atenți. Drum bun!
474
00:29:06,161 --> 00:29:07,078
Ce e?
475
00:29:08,163 --> 00:29:11,124
S.S. SCURTĂTURĂ
476
00:29:11,207 --> 00:29:13,585
Ultimul apel pentru Scurtătura SS.
477
00:29:13,668 --> 00:29:14,794
Toți pasagerii la bord.
478
00:29:14,878 --> 00:29:16,921
Ultimul apel pentru Scurtătura SS.
479
00:29:17,046 --> 00:29:18,089
Weatherall, Kate?
480
00:29:19,799 --> 00:29:21,134
Muldoon, Reynard?
481
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
Există vreun alt nume
sub care ar putea fi?
482
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
Domnul Nicholas Benedict.
Trebuie să fie aici.
483
00:29:27,056 --> 00:29:29,684
După cum v-am spus, se întâmplă
foarte rar să rămână bilete de luat.
484
00:29:29,768 --> 00:29:33,062
De obicei, sunt livrate manual și semnate.
485
00:29:33,146 --> 00:29:34,814
Livrate manual.
486
00:29:34,939 --> 00:29:36,191
Aproape fără excepție.
487
00:29:36,858 --> 00:29:39,944
Vă rog, și alții au nevoie de servire.
488
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
- A fost al doilea avertisment.
- Vă rog.
489
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
Will mai spune câteva nume.
490
00:29:45,366 --> 00:29:46,618
Ăsta nu e un verb, domnule.
491
00:29:46,743 --> 00:29:48,578
Rhonda Kazembe. Milligan.
492
00:29:48,661 --> 00:29:51,456
Sunt sigur că înțelegi de
ce îți pierzi credibilitatea.
493
00:29:51,539 --> 00:29:54,083
Și avem foarte puțin timp.
494
00:29:54,167 --> 00:29:55,794
Următorul, vă rog.
495
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
N-am prevăzut că vom da greș cu biletele
496
00:30:00,048 --> 00:30:02,717
- …înainte să începem.
- Trebuie să găsim o soluție.
497
00:30:02,801 --> 00:30:05,553
Planul ăsta era cel mult naiv.
498
00:30:06,763 --> 00:30:07,806
Unde te duci?
499
00:30:09,307 --> 00:30:11,392
- Trebuie să ajungem pe vapor.
- Pe vapor.
500
00:30:11,476 --> 00:30:13,812
Spune-i barcă la pupă și
vei primi o mustrare severă.
501
00:30:13,937 --> 00:30:16,606
- La pupă.
- Ce?
502
00:30:16,689 --> 00:30:19,984
- Drăguț.
- Am nevoie de idei.
503
00:30:20,068 --> 00:30:23,196
Dacă nici ăsta nu e un semn, nu știu ce e.
504
00:30:23,279 --> 00:30:24,572
Au nevoie de noi.
505
00:30:24,656 --> 00:30:26,449
Cine știe în ce pericol se află?
506
00:30:30,495 --> 00:30:34,165
ZAHĂR RAFINAT
507
00:31:36,477 --> 00:31:37,437
E timpul, domnule.
508
00:31:48,990 --> 00:31:51,451
Ei bine măcar ne-au
oferit un mic dejun bun.
509
00:31:52,410 --> 00:31:53,536
Ce drăguț din partea lui.
510
00:32:06,299 --> 00:32:08,176
A, el.
511
00:32:12,972 --> 00:32:16,142
Mă bucur să te văd, frate.
512
00:32:17,852 --> 00:32:19,312
Și asociatul tău.
513
00:32:19,395 --> 00:32:21,481
Cer eliberarea noastră imediată.
514
00:32:22,357 --> 00:32:24,943
Eliberare? De ce?
515
00:32:25,818 --> 00:32:28,029
Nu-ți limita perspectiva, Asociatule.
516
00:32:28,613 --> 00:32:29,989
Numărul Doi.
517
00:32:30,281 --> 00:32:31,908
Nu am acces la graficul tău de organizare.
518
00:32:34,869 --> 00:32:37,205
- De ce?
- De ce, ce?
519
00:32:37,288 --> 00:32:38,915
De ce suntem aici?
520
00:32:40,500 --> 00:32:43,586
Abia aștept să-ți spun.
521
00:32:44,963 --> 00:32:48,967
Știu că vei fi în al nouălea cer.
522
00:32:59,268 --> 00:33:00,478
Prea târziu.
523
00:33:00,561 --> 00:33:02,981
- Drum bun!
- Drum bun!
524
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
E o surpriză.
525
00:33:08,444 --> 00:33:10,989
E cât se poate de corect.
526
00:33:11,698 --> 00:33:13,032
Reynie nu e așa.
527
00:33:13,783 --> 00:33:15,368
Kate e așa.
528
00:33:15,451 --> 00:33:18,454
Le-am spus că pot face orice.
529
00:33:19,122 --> 00:33:20,456
Așa le-am cerut să fie.
530
00:33:22,041 --> 00:33:25,003
- Poate…
- Ne-au crezut.
531
00:35:16,739 --> 00:35:18,741
Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu