1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 Ce se întâmplă? 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,630 - Ce aveți voi toți în comun? - Suntem singuri. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,298 Tata a fugit și m-a părăsit la trei ani. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 Vă cerem să mergeți într-o misiune. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 O misiune riscantă sub acoperire și, din păcate, 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 una care poate fi realizată doar de copii. 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,558 Mesaje ascunse. Vin de la institutul de pe insula Harbor. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 Voi patru vă veți infiltra în institut ca agenții mei secreți. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,272 De ce crezi că patru copii pot opri asta? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Nu doar copii. 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 Patru copii extraordinari. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,529 Misterioasa Societate Benedict. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Bun venit, elevi noi! 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,782 Eu sunt directorul vostru, dr. L.D. Curtain. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,534 L.D. Curtain e fratele vostru. 16 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 - El e cel pe care l-am vânat. - Da. 17 00:00:36,661 --> 00:00:39,247 Galeria asta conține cea mai prețioasă invenție a mea. 18 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 - Îmblânzitorul. - Controlul minții ca la carte. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 Nu doar al Stonetown-ului, ci al întregii lumi. 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 - Adio, liber arbitru! - E timpul să plecăm. 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Da, Kate. Vom face o razie în turn. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Paza în Camera Șoaptelor! 23 00:00:51,551 --> 00:00:52,969 - Cod roșu. - Paza disponibilă… 24 00:00:53,053 --> 00:00:56,639 Nu sunt o persoană cu probleme care are nevoie de auto-vindecare! 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Sau așa ceva… 26 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 - Se va trezi în orice clipă. - Și a strigat după ajutor. 27 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 - Ce faci? - Nu trebuie decât să-i destram voința. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 E o mașinărie. 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 De ce nu te conformezi? 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Da! 31 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Uau, a reușit. 32 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Aici Cortina. 33 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Pe loc repaus. Situația Critică a luat sfârșit. 34 00:01:17,368 --> 00:01:19,245 Cum te simți? Nu-ți amintești nimic. 35 00:01:19,329 --> 00:01:20,830 Am simțit nevoia să caut. 36 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 Să găsesc răspunsul în fața mea. 37 00:01:22,582 --> 00:01:23,833 Tu ai fost, Kate. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Mereu ai fost tu. 39 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 - Sunt mândră de tine. - Vreau să vin să locuiesc cu tine. 40 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 Și eu m-am gândit la asta. 41 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Te-ai gândit la continuarea studiilor? 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 Speram să ajung la Academia Boatwright. 43 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 O meriți din plin. 44 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Vei fi apreciat acolo. 45 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 - Constance! - Cu respect, refuz. 46 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 - Refuzi? - Adopția. 47 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 Rămân aici, dar să nu insistăm. 48 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 - Ce o să faci? - O să-l găsesc. 49 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 Nu voi renunța la el. 50 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 - Îmblânzitorul e doar un suvenir. - Serios? 51 00:01:50,902 --> 00:01:52,654 Am ceva mai bun. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Ar putea fi interesant. 53 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Dragă Societate, 54 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 în anii de când suntem împreună, 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 viața a luat niște întorsături surprinzătoare, nu-i așa? 56 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 Din senin, ne trezim în locuri neașteptate. 57 00:02:21,141 --> 00:02:22,350 Șapte secunde. 58 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 - Cum de a ta e așa de rapidă? - Uimitor. 59 00:02:25,687 --> 00:02:28,189 Am creat un supliment alimentar bazat pe plante 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 care să-i crească funcția mitocondrială. 61 00:02:30,358 --> 00:02:31,693 Star rock. 62 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Cu oameni noi, uimitori, care experimentează lucruri 63 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 pe care nu le credeam posibile. 64 00:02:44,164 --> 00:02:49,711 Sau în surpriza de zi cu zi a acestei situații dificile numită armonie. 65 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Da, există bucurie în neprevăzut. 66 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Poate face viața mai colorată. 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Mai interesantă. 68 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Inovativă. 69 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 Nu e eficient. 70 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 - Prefer să mă distrez. - E un târg bun. 71 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Madge! 72 00:03:28,166 --> 00:03:29,167 Ce ai acolo? 73 00:03:35,840 --> 00:03:40,470 Dar nu toate surprizele sunt bune. 74 00:03:40,553 --> 00:03:44,515 O cursă lină poate deveni brusc dificilă. 75 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 De aceea e important să ne avem unii pe alții. 76 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Și de aceea vă invit într-o nouă aventură. 77 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Suntem o familie. 78 00:03:54,192 --> 00:03:57,820 Deși viața de zi cu zi ne poate trimite în direcții diferite, 79 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 când dăm de aceste furtuni, 80 00:04:00,448 --> 00:04:05,995 e timpul ca această familie să se regrupeze. 81 00:04:50,957 --> 00:04:54,377 MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT 82 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 BAZAT PE ROMANUL MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT 83 00:05:00,800 --> 00:05:01,801 DE TRENTON LEE STEWART 84 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 - Stimatul invitat e dr. K. De Cortina. - Eu sunt. 85 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 Oamenii te opresc pe stradă să-ți mulțumească? 86 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 De ce ar face asta? 87 00:05:15,481 --> 00:05:18,901 Poate pentru că ai rezolvat singur Situația Critică? 88 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Una dintre cele mai mari crize din viața noastră. 89 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 - Da. - Oamenii te numesc erou. 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Nu. 91 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Sunt doar un om simplu. 92 00:05:27,285 --> 00:05:30,163 Ei bine, eu sunt un om care a văzut o problemă 93 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 și l-a mirosit pe cercetătorul rebel responsabil. 94 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 - Doctor Garrison. - Da. 95 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 Te simți trădat personal? 96 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Sigur că da. Da. 97 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Dar nu e vorba de mine. Eu doar 98 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 mă bucur că am avut intelectul unic 99 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 și știu cum să rezolv problema. 100 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Pentru toată lumea. 101 00:05:50,099 --> 00:05:54,520 - Acum, ultima ta inițiativă, Fericirea. - Fericirea. 102 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Prelegeri, programe de televiziune, o carte nouă. 103 00:05:58,358 --> 00:06:00,943 Ai devenit un fel de guru. 104 00:06:01,027 --> 00:06:03,738 Scapi lumea de tristețe, om cu om. 105 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 - Da. - Aparent poți face fericit pe oricine. 106 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Nu pot controla ce spun ei, dar da. 107 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 Pot. 108 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 O sprânceană ridicată. 109 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 Nu vrei să fii fericită? 110 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Tot timpul? 111 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 Nu suișurile și coborâșurile ne fac oameni? 112 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 Nu. Cred că asta e negativitatea ta interioară. 113 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 De ce să nu alegi fericirea? 114 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 Să te întreb ceva. 115 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 Știai că o meriți, Hannah? 116 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 Știai că poți alege bucuria și sentimentele plăcute? 117 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Cu mine, e posibil. 118 00:06:45,238 --> 00:06:49,117 Alege fericirea. 119 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 Ce e? 120 00:06:55,957 --> 00:06:59,752 Am un sentiment copleșitor de bine. 121 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Nu e minunat? 122 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Hai la micul dejun. 123 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 Nu mi-e foame. 124 00:07:19,647 --> 00:07:23,693 Spui asta înainte să guști puiul meu olandez. 125 00:07:24,360 --> 00:07:25,278 Puișori. 126 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Trei, doi, unu. 127 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 - Bună ziua, reședința Benedict. - Cine e? 128 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 Unde e Rhonda? 129 00:07:38,082 --> 00:07:41,335 Prietenă, ar trebui să știi că nu merge așa. 130 00:07:41,419 --> 00:07:44,380 Știu. Lucram și eu la un personaj. 131 00:07:45,214 --> 00:07:47,592 - Călător mondial. - Foarte convingător. 132 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 - Ce mai faci? - Foarte bine. 133 00:07:49,886 --> 00:07:53,222 Indiciile sunt solicitante, dar corecte. Copiilor le va plăcea. 134 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Cât mă bucur că te văd! 135 00:07:55,349 --> 00:07:58,478 Avem treburi neterminate. 136 00:07:58,561 --> 00:08:01,606 Tăietorii de lemne de la Stonetown stabilesc un ritm constant, 137 00:08:01,689 --> 00:08:03,691 dar nu se compară cu puterea norvegianăîndelungată. 138 00:08:03,774 --> 00:08:06,444 Și câștigă echipa din Bergen. 139 00:08:06,527 --> 00:08:09,447 Nu! 140 00:08:09,572 --> 00:08:13,159 Cupa Europeană se ține la Antwerp anul ăsta. Ne vom răscumpăra greșelile acolo. 141 00:08:13,743 --> 00:08:14,994 Deci aici erai. 142 00:08:15,077 --> 00:08:16,370 La Antwerp. 143 00:08:16,454 --> 00:08:18,789 Bună încercare. Știi că nu-ți pot spune. 144 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Ce face domnul Benedict? 145 00:08:21,501 --> 00:08:26,005 E iritabil, enervant uneori, iritabil alteori. 146 00:08:27,423 --> 00:08:30,051 Încă se gândește la nedreptate. 147 00:08:30,176 --> 00:08:33,554 Vânătoarea de comori e și pentru el, și pentru copii. 148 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 De acord. Mi-aș dori să fie așa. Stai! 149 00:08:37,808 --> 00:08:40,436 Unde se duce? Domnule Benedict? 150 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 Alo? 151 00:08:43,814 --> 00:08:46,484 - Unde mergeți? - La gară. 152 00:08:46,567 --> 00:08:50,613 - Mergem la un simpozion. - Un simpozion? 153 00:08:50,696 --> 00:08:51,864 Da. Uite. 154 00:08:53,157 --> 00:08:54,575 Ești invitat măcar să vorbești? 155 00:08:54,659 --> 00:08:57,036 Sunt un om de știință respectat. Vor… 156 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Nu e spectacol de amatori. 157 00:08:59,288 --> 00:09:02,542 Cât așteptăm copiii, m-am gândit să folosim timpul ăsta bine. 158 00:09:02,625 --> 00:09:05,211 Nu crezi? Și adevărul nu mai poate aștepta. 159 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Nimeni nu vrea să audă adevărul. 160 00:09:08,965 --> 00:09:12,635 Ați încercat de mai multe ori, domnule Benedict, 161 00:09:12,718 --> 00:09:14,303 dar nimeni nu e interesat. 162 00:09:14,387 --> 00:09:16,556 Important e că Situația Critică s-a încheiat. 163 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 Cui îi pasă că fratele tău primește laudele, 164 00:09:18,516 --> 00:09:19,600 iar tu ești batjocorit? 165 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 - Cine râde de mine? - Nu contează. 166 00:09:21,811 --> 00:09:24,772 Oamenii și-au reluat viețile. Asta contează. 167 00:09:24,855 --> 00:09:28,568 S-o numim victorie și să ne bucurăm de ea? 168 00:09:28,651 --> 00:09:32,363 Nimeni nu e în siguranță cu fratele meu ca un guru 169 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 cu atâta influență. Asta e. 170 00:09:36,117 --> 00:09:37,868 Se pare că suntem în siguranță. 171 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 E în regulă să fii gelos pe el. 172 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 - Nu e corect. - Scuză-mă. 173 00:09:44,500 --> 00:09:46,460 Adevărul e important. 174 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Nici măcar nu e o conferință de nivel înalt, nici măcar de nivel mijlociu. 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Nu sunt gelos. Mă scuzați. 176 00:09:54,885 --> 00:09:56,095 Domnule Benedict! 177 00:09:58,014 --> 00:09:59,765 Mă scuzați. 178 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 - Domnule Benedict! - Mă scuzați. La o parte! 179 00:10:03,269 --> 00:10:04,395 Domnule Benedict! 180 00:10:07,064 --> 00:10:09,817 Scuzați-mă! Domnule Benedict! 181 00:10:11,611 --> 00:10:12,570 Unde? 182 00:10:13,362 --> 00:10:15,114 Domnule Benedict! 183 00:10:16,657 --> 00:10:17,992 Domnule Benedict! 184 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 Domnule Benedict! 185 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 Hei! 186 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 MERSUL TRENURILOR 187 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 ÎNCEPE O AVENTURĂ! 188 00:10:28,127 --> 00:10:29,128 (PREGĂTIȚI-VĂ DE AVENTURĂ) 189 00:10:32,048 --> 00:10:34,050 Scrie să vă luați bagaje pentru aventură, 190 00:10:34,133 --> 00:10:36,052 poate și câteva haine în plus. 191 00:10:36,135 --> 00:10:38,262 Tot ce-mi trebuie e în găleată sau pot lua 192 00:10:38,346 --> 00:10:39,930 cu ce e în găleată și duce în găleată. 193 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 O să-mi iau o pungă mică sau amestec. 194 00:10:43,059 --> 00:10:46,854 - Nu e nevoie. - Dar ăsta? 195 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 E o unealtă multifuncțională. 196 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 L-am cioplit pentru găleată. 197 00:10:51,567 --> 00:10:55,321 Foarte frumos, dar n-am loc. 198 00:10:55,404 --> 00:10:57,031 Ai pus un troliu acolo. 199 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 Pot să am grijă de mine. 200 00:10:59,950 --> 00:11:03,746 Știu că poți, Pisicuță, dar e datoria mea să am grijă și de tine. 201 00:11:04,789 --> 00:11:05,831 În plus. 202 00:11:11,212 --> 00:11:12,296 Ar trebui să mergem. 203 00:11:18,344 --> 00:11:20,596 Dacă aș avea propria găleată? 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,390 Din metal, poate? 205 00:11:24,350 --> 00:11:25,810 Ar fi tare. 206 00:11:32,149 --> 00:11:33,943 Avem planuri vara asta. 207 00:11:34,026 --> 00:11:37,613 Vom trimite un grepfrut în orbita joasă a Pământului. 208 00:11:37,697 --> 00:11:40,074 Sună minunat. 209 00:11:40,157 --> 00:11:42,660 Vino, te rog. Te putem folosi ca scut termic. 210 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Mi-ar plăcea, 211 00:11:44,412 --> 00:11:46,789 dar trebuie să ajung la o reuniune. 212 00:11:46,872 --> 00:11:48,749 Sunt sigur că și asta va fi grozav. 213 00:11:53,921 --> 00:11:55,089 Ești gata să mergem? 214 00:11:56,424 --> 00:11:58,843 Sigur. Dar e aproape 11:00. 215 00:11:59,552 --> 00:12:02,471 A, poștașul. Da, e punctual. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,849 I-am scris lui Sticky atâtea scrisori. 217 00:12:05,891 --> 00:12:08,436 Trebuie să fie o problemă la poștă. 218 00:12:09,061 --> 00:12:10,730 Asta poate fi ziua când se rupe barajul. 219 00:12:10,813 --> 00:12:13,899 O să-l vezi foarte curând. O să-i vezi pe toți. 220 00:12:17,445 --> 00:12:20,573 Ai emoții să-i revezi? 221 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 Va fi la fel? 222 00:12:25,703 --> 00:12:28,080 Oamenilor le place să comunice în moduri diferite. 223 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 Uneori, e la fel de simplu. 224 00:12:31,667 --> 00:12:34,378 În plus, indiferent cât timp a trecut, 225 00:12:35,546 --> 00:12:39,258 ei te cunosc și țin la tine. 226 00:12:39,341 --> 00:12:40,676 Asta nu se va schimba. 227 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Totuși, putem aștepta. 228 00:12:53,189 --> 00:12:54,440 Mă bucur să te văd. 229 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Ai luat tot? 230 00:13:18,547 --> 00:13:20,591 Distracție plăcută! 231 00:13:21,967 --> 00:13:23,761 O să fie grozav. 232 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 Distracție plăcută! 233 00:13:45,866 --> 00:13:47,618 Toți arată ciudat și deșirați. 234 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Am crescut cu toții. 235 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Nu. Nu e asta. 236 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Ne îmbrățișăm? 237 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Nu fi respingător. 238 00:14:01,924 --> 00:14:03,926 Trebuie să marcăm ocazia. 239 00:14:06,595 --> 00:14:07,847 Bine. Ne-am întors. 240 00:14:08,973 --> 00:14:11,725 Elefant în cameră. Constance a ucis un aparat cu mintea. 241 00:14:12,434 --> 00:14:14,395 Da, am întrebări. 242 00:14:14,478 --> 00:14:16,438 Și eu. Să intrăm. 243 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Chiar a trecut un an? 244 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Nu tocmai. 245 00:14:55,311 --> 00:14:58,022 - Omul cu câinele? - Adună copiii. 246 00:15:00,774 --> 00:15:03,444 Mă bucur să te văd, serios. 247 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 Trebuia să fie o ocazie fericită. 248 00:15:07,948 --> 00:15:10,534 - Dar? - Domnul Benedict și Numărul Doi 249 00:15:11,410 --> 00:15:12,328 au dispărut. 250 00:15:13,537 --> 00:15:14,872 Cum adică? 251 00:15:14,955 --> 00:15:18,125 - Sentința ei părea destul de clară. - Cum? Ce s-a întâmplat? 252 00:15:18,208 --> 00:15:20,920 Benedict și Numărul Doi au călătorit prin Europa și au 253 00:15:21,003 --> 00:15:24,882 pus indicii pentru o vânătoare de comori, care ne-ar duce la o mare reuniune. 254 00:15:24,965 --> 00:15:26,008 Distractiv! 255 00:15:27,051 --> 00:15:28,719 Ce? Pare distractiv. 256 00:15:28,802 --> 00:15:30,888 Tocmai au ratat al doilea check-in obligatoriu. 257 00:15:31,013 --> 00:15:33,682 E un sistem infailibil pe care-l facem 258 00:15:33,766 --> 00:15:35,267 pentru siguranța de peste hotare. 259 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 Și, știi, Numărul Doi. Să rateze o dată, niciodată. 260 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 De două ori? De neconceput. 261 00:15:41,106 --> 00:15:44,610 - Au amuțit. Au dispărut. - Ce facem? 262 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Eu și Milligan trebuie să ne străduim să-i găsim. 263 00:15:47,738 --> 00:15:50,699 Și, desigur, vânătoarea de comori s-a anulat. 264 00:15:51,700 --> 00:15:53,035 Îmi pare foarte rău. 265 00:15:55,162 --> 00:15:56,038 Mulțumesc, François. 266 00:15:56,121 --> 00:15:57,957 Orice mi-ai putea spune ar putea fi interesant. 267 00:15:58,040 --> 00:16:00,167 Din păcate, nici noi nu am găsit nimic. 268 00:16:00,250 --> 00:16:03,545 I-am pierdut urma, iar timpul ne presează. 269 00:16:06,298 --> 00:16:08,634 Când plecăm spre Europa? 270 00:16:08,717 --> 00:16:11,095 Vrem să participăm la căutare. Știu că vă putem ajuta. 271 00:16:11,178 --> 00:16:13,847 - Îmi pare rău, Reynie, dar nu. - Mulțumesc. 272 00:16:14,890 --> 00:16:15,724 Nu. 273 00:16:15,808 --> 00:16:18,435 Înțeleg din punct de vedere emoțional, dar nu e realist. 274 00:16:18,519 --> 00:16:19,812 Posibil contraproductiv. 275 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 Periculos. 276 00:16:20,854 --> 00:16:25,651 Păstram asta pentru la sfârșit, dar da, ar putea fi foarte periculos. 277 00:16:25,734 --> 00:16:28,028 Prea multe necunoscute. Răspunsul e nu. 278 00:16:29,571 --> 00:16:31,448 Un nu categoric. 279 00:16:32,658 --> 00:16:33,826 Îmi pare foarte rău. 280 00:16:33,909 --> 00:16:36,453 Am sunat la Miss Perumal și la Academia Boatwright. 281 00:16:36,537 --> 00:16:38,205 Veți fi duși acasă în curând. 282 00:16:46,588 --> 00:16:51,510 E greu, știu. Dar ne vom ocupa de asta. 283 00:16:51,593 --> 00:16:54,054 Îi vom găsi, da? 284 00:16:56,598 --> 00:16:58,767 Nu înțeleg. Ar trebui să plecăm. 285 00:16:58,851 --> 00:17:01,020 De ce ne lasă pe mâna altora? 286 00:17:01,103 --> 00:17:03,731 Sunt logici și ne țin în siguranță. 287 00:17:03,856 --> 00:17:05,899 Nu știm unde sunt sau ce s-a întâmplat. 288 00:17:05,983 --> 00:17:09,194 Mereu facem lucruri nesigure. Asta e semnătura noastră. 289 00:17:09,278 --> 00:17:13,157 Vrea cineva să vadă primul indiciu de la vânătoarea de comori anulată? 290 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 - L-am luat de la Rhonda. - De ce? 291 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Dacă-ți dau un motiv, te consolează? 292 00:17:19,455 --> 00:17:22,082 - Poate. - Domnul Benedict a dispărut. 293 00:17:22,166 --> 00:17:24,835 Poate într-un puț, poate într-o elice. 294 00:17:25,461 --> 00:17:27,296 Oricum ar fi, n-o să-l mai vedem. 295 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 Constance! 296 00:17:28,297 --> 00:17:30,340 El ar vrea să mergem la vânătoare de comori. 297 00:17:30,424 --> 00:17:33,469 Poate ca ultim dar pentru noi. Moștenirea lui. 298 00:17:34,720 --> 00:17:36,305 Haide, Reynie! 299 00:17:36,388 --> 00:17:38,515 Poate că premiul e o vestă nouă. 300 00:17:40,309 --> 00:17:44,521 Nu, premiul e o reuniune cu el. 301 00:17:44,646 --> 00:17:47,483 Ne-a făcut un set de indicii care să ne ducă unde e. 302 00:17:47,566 --> 00:17:48,525 Unde a fost. 303 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 Le putem folosi ca să ajungem în Europa și să-l găsim pe domnul Benedict. 304 00:17:52,237 --> 00:17:54,073 Sau măcar să găsim puțul. 305 00:17:54,156 --> 00:17:56,658 Asta ne va duce aproape de ultimul punct de contact. 306 00:17:56,742 --> 00:17:58,202 Vom lua urma de acolo. 307 00:17:58,285 --> 00:18:01,205 Rhonda și Mulligan nu ne vor lăsa. I-ai auzit. E prea periculos. 308 00:18:01,330 --> 00:18:03,332 - Atunci mă bag. - Și eu. 309 00:18:03,415 --> 00:18:05,876 Tânjesc după frontierele experienței umane. 310 00:18:05,959 --> 00:18:08,629 Ne-au spus că suntem capabili de orice. 311 00:18:09,546 --> 00:18:11,632 Știți ce am făcut și cine suntem. 312 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 Suntem misterioasa Societate Benedict. 313 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 Să mergem după ei! 314 00:18:18,430 --> 00:18:19,264 Primul indiciu? 315 00:18:23,602 --> 00:18:25,813 „Căutați ceva? Deschideți-mă. 316 00:18:25,896 --> 00:18:28,107 Sunt sigur că ceva ce aveți în mine minte. 317 00:18:28,857 --> 00:18:31,235 Desigur, poți găsi mereu speranța în mine. 318 00:18:31,318 --> 00:18:34,905 Deși disperarea e pe primul loc, iar apoi surpriza.” 319 00:18:34,988 --> 00:18:38,117 Rimatul e cea mai josnică formă de exprimare poetică. 320 00:18:38,200 --> 00:18:40,327 „Ce e căutat depinde de căutător. 321 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 Unul caută bobina, altul caută eprubeta. 322 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 Alții caută natura. Alții pentru educație. 323 00:18:46,250 --> 00:18:49,419 Întrebarea va varia de la un căutător la altul. 324 00:18:49,503 --> 00:18:52,297 Dacă nu ghiciți la ce mă refer, iată un indiciu. 325 00:18:52,381 --> 00:18:55,968 Răspunsul, la ce mă refer, se află și în mine.” 326 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 Asta e tot? E imposibil. 327 00:19:01,098 --> 00:19:02,558 Nimic nu poate ține toate astea. 328 00:19:02,641 --> 00:19:05,060 Și asta o spune cineva care are găleata magică. 329 00:19:09,731 --> 00:19:11,859 - Unde te duci? - La bibliotecă. 330 00:19:21,577 --> 00:19:22,578 Șofer? 331 00:19:23,912 --> 00:19:24,913 Șofer? 332 00:19:28,709 --> 00:19:31,712 - E ca și cum ai fi manechin. - Implacabil. 333 00:19:31,795 --> 00:19:32,963 Scuză-mă. 334 00:19:33,964 --> 00:19:34,965 Șofer. 335 00:19:35,924 --> 00:19:38,177 Șofer! 336 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 - Rillette de porc? - Nu. 337 00:19:51,648 --> 00:19:52,566 Nu? 338 00:19:56,403 --> 00:19:59,323 Măcar proviziile sunt bune pentru răpirea noastră. 339 00:19:59,990 --> 00:20:02,409 Da. 340 00:20:02,492 --> 00:20:05,579 De ce să fim atât de bine selectați dacă suntem în pericol? 341 00:20:06,997 --> 00:20:09,708 Mulți sociopați sunt extrem de politicoși. 342 00:20:09,791 --> 00:20:13,545 Ar putea fi un binefăcător puternic. 343 00:20:13,629 --> 00:20:17,549 Dar da, cineva care vrea să ajute. Da. 344 00:20:27,226 --> 00:20:30,938 Dicționarul, desigur. E în ordine alfabetică. 345 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 „Speranța vine după disperare, dar înainte de surpriză.” 346 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 Și „Ce vreau să spun se află și în interiorul meu.” 347 00:20:35,734 --> 00:20:39,404 - Definiția pentru dicționare. - În dicționar. 348 00:20:39,488 --> 00:20:40,948 Dar care dicționar? 349 00:20:41,031 --> 00:20:42,574 Benedict e obsedat de ele. 350 00:20:42,658 --> 00:20:45,577 Sunt 17 în casă, 28 cu tot cu limbi străine. 351 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 Ultima dată când am verificat. 352 00:20:49,039 --> 00:20:51,124 S-au întâmplat multe de când ai plecat, George. 353 00:20:51,208 --> 00:20:52,834 S-au acumulat multe dicționare. 354 00:20:53,961 --> 00:20:55,879 Cu atâtea, trebuie să ne despărțim. 355 00:20:55,963 --> 00:20:58,757 - Sticky, biblioteca. Voi - Biroul lui Benedict. 356 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Să mergem! 357 00:21:03,720 --> 00:21:05,973 Dicționarul. 358 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 Nu i-am înțeles niciodată sistemul de depozitare. 359 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Nu există niciun sistem. 360 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 Sunt sigur că biblioteca de la Boatwright e foarte organizată. 361 00:21:16,149 --> 00:21:18,610 Este. Cam totul este. 362 00:21:19,820 --> 00:21:20,779 Îmi imaginez. 363 00:21:21,697 --> 00:21:26,159 Cum merg lucrurile, cum ar fi livrarea corespondenței? 364 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 Livrarea poștei? E doar un exemplu. 365 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 - Cum funcționează? - Mergem la oficiul poștal. 366 00:21:34,584 --> 00:21:37,170 Toată lumea are o cutie poștală. Nimic special. 367 00:21:38,839 --> 00:21:41,008 Deși e amuzant. 368 00:21:41,091 --> 00:21:43,302 Au niște mese unde se organizează cluburile studențești. 369 00:21:43,385 --> 00:21:44,803 Rachete, dezbateri, știi? 370 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 - Într-o zi, Eram cu Bees. - Cu Bees? 371 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 Cu Bees, Brady Beesley? 372 00:21:49,516 --> 00:21:51,393 S-a îmbrăcat în negru și 373 00:21:51,476 --> 00:21:54,730 au pus o masă cu un semn negru și ecusoane albe. 374 00:21:54,813 --> 00:21:57,649 Clubul Neantul. S-au înscris 25 de oameni. 375 00:21:57,733 --> 00:22:00,110 - A fost amuzant. - Tare. 376 00:22:00,193 --> 00:22:03,780 Se pare că sistemul de livrare a corespondenței e în stare bună. 377 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Nu știu despre ce vorbești. 378 00:22:08,493 --> 00:22:10,912 Dar mi-a fost dor de tine. 379 00:22:10,996 --> 00:22:12,247 Mă bucur să te văd. 380 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 MERRIAM DICȚIONAR UNIVERSITAR 381 00:22:25,427 --> 00:22:28,889 - Vreau să aflu mai mult de viața la țară. - Bine. 382 00:22:28,972 --> 00:22:32,642 - Mulgi vaca? - Ocazional. 383 00:22:32,768 --> 00:22:35,771 - Dai la porci? - Dacă e nevoie. 384 00:22:35,854 --> 00:22:39,149 - Recoltezi? - Doar în timpul recoltei. 385 00:22:40,442 --> 00:22:42,986 Ce recoltezi? Singurătatea? 386 00:22:44,071 --> 00:22:46,323 - Cu siguranță nu e singurătate. - Ba da. 387 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 Doar tu și tatăl tău împotriva lumii. 388 00:22:49,117 --> 00:22:50,243 Cam ca tine. 389 00:22:51,578 --> 00:22:53,955 Cum e să-l ai pe Benedict drept tată? 390 00:22:54,039 --> 00:22:57,918 - Nu e tată, e coleg de cameră. - Bine. 391 00:22:58,001 --> 00:23:01,380 Distanță respectabilă, conversație inteligentă. 392 00:23:01,546 --> 00:23:04,091 Îl las să creadă că se pricepe la șah. 393 00:23:04,174 --> 00:23:05,967 Îmi aduce mâncare hrănitoare. 394 00:23:06,676 --> 00:23:08,095 Nici măcar nu știu ce caut. 395 00:23:08,178 --> 00:23:11,098 - În sfârșit, ceva adevăr. - Ce? 396 00:23:11,181 --> 00:23:13,892 Mă refeream la dicționare. 397 00:23:16,561 --> 00:23:18,772 Poți să mă înțepi cât vrei, dar mă placi. 398 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 Ai recunoscut. 399 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Bună! 400 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 Ce se întâmplă? 401 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 Încerc să-mi îmbunătățesc vocabularul. 402 00:23:30,659 --> 00:23:32,285 Nu sunt multe cărți la fermă. 403 00:23:32,369 --> 00:23:36,665 Vrei mai multe cărți la fermă? Pot face o comandă. 404 00:23:36,790 --> 00:23:40,001 Știu că colecția mea vizează thrillerele istorice. 405 00:23:40,085 --> 00:23:44,172 Nu, e bine. E bine. 406 00:23:47,843 --> 00:23:49,386 Bine, atunci. 407 00:23:52,681 --> 00:23:56,268 Ai nevoie de ajutor? Nu se întâmplă nimic? 408 00:23:58,603 --> 00:23:59,813 Nu. 409 00:24:01,773 --> 00:24:03,275 Ne vedem imediat. 410 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Taci! 411 00:24:18,206 --> 00:24:21,293 - E vreun dicționar acolo? - Nu. Nu, doar cotrobăiam. 412 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 L-am găsit. 413 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 O carte într-o carte. 414 00:24:40,270 --> 00:24:41,938 „Călătorii ar trebui să țină jurnale. 415 00:24:42,022 --> 00:24:43,732 Jurnalele trebuie să țină mereu secrete. 416 00:24:43,815 --> 00:24:45,525 Citiți repede și treceți mai departe. 417 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 Drum bun, domnul Benedict.” 418 00:24:49,279 --> 00:24:50,530 Ce scrie? 419 00:24:55,035 --> 00:24:58,580 E o prostie. 420 00:25:00,081 --> 00:25:04,711 Stai, ultimul cuvânt de pe fiecare pagină e scris cu italice. 421 00:25:06,505 --> 00:25:09,633 „Duceți 422 00:25:09,716 --> 00:25:16,389 trandafiri și riscați-vă. 423 00:25:16,473 --> 00:25:19,226 Apucați-vă de cusut. 424 00:25:19,309 --> 00:25:24,147 Luați-mi momeala, 425 00:25:24,231 --> 00:25:28,527 câini-de-mare, scurtătură, învață pasajul, 426 00:25:28,610 --> 00:25:32,030 aperitiv, scurtătură, upercut.” 427 00:25:35,408 --> 00:25:37,369 - Asta e. - Bine. 428 00:25:38,078 --> 00:25:40,580 - Foarte clar. - Ce înseamnă? 429 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Simte cineva că a intrat în transă? 430 00:25:44,000 --> 00:25:45,627 Poate e ceva structural. 431 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 Un compartiment ascuns într-un compartiment ascuns? 432 00:25:49,464 --> 00:25:52,342 Structură. Da. Dă-mi aia. 433 00:25:56,805 --> 00:25:58,598 - Ce faci? - Constance! 434 00:25:58,682 --> 00:26:00,517 Pagini de mărimi diferite. Tocmai le-am separat. 435 00:26:00,600 --> 00:26:03,228 Se numește decupaj în hârtie. E cel mai bun mod de a lega cărți. 436 00:26:03,311 --> 00:26:06,398 Domnul Benedict nu ne-ar cere să profanăm o carte. 437 00:26:06,481 --> 00:26:10,110 - Da, mă simt murdară. - Timpul trece. 438 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 Să ne mișcăm repede. 439 00:26:12,862 --> 00:26:15,657 Citim încet. A zis să citim repede. 440 00:26:19,744 --> 00:26:23,415 „Ia-o pe scurtătură.” 441 00:26:23,498 --> 00:26:24,833 Ia-o pe scurtătură. 442 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 - Care e scurtătura? - E o navă. 443 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 - O navă? - Nu orice navă. 444 00:26:33,800 --> 00:26:35,218 E cea mai rapidă navă din lume. 445 00:26:36,720 --> 00:26:38,638 Sunt abonat la revista lunară Maritim. 446 00:26:38,722 --> 00:26:42,017 - George, ca tânăr, e trist. - Ce? 447 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 E o fereastră incredibilă spre lume. 448 00:26:44,561 --> 00:26:47,772 Avem știri, politică, opinii, rețete. 449 00:26:48,064 --> 00:26:53,153 Benedict știe că-ți plac chestiile nautice. 450 00:26:53,236 --> 00:26:54,904 Da, am vorbit mult despre asta. 451 00:26:54,988 --> 00:26:56,406 Știa că vei ști. 452 00:27:00,994 --> 00:27:02,954 Deci e vorba de vas. 453 00:27:03,663 --> 00:27:06,207 - Care e în port acum. - Cum… 454 00:27:06,333 --> 00:27:07,500 În comunitatea maritimă, 455 00:27:07,584 --> 00:27:09,586 știm mereu unde se află navele din clasa-amiral. 456 00:27:09,669 --> 00:27:11,212 Toată lumea știe asta, Kate. 457 00:27:11,296 --> 00:27:14,591 Dacă ideea era să plecăm azi, 458 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 mai bine mergem în port. 459 00:27:16,134 --> 00:27:18,803 Să mergem în port? Și apoi? 460 00:27:21,014 --> 00:27:23,975 Își va fi dat seama. Ăsta era planul. 461 00:27:24,059 --> 00:27:27,979 Va deveni clar. Am încredere. 462 00:27:30,273 --> 00:27:33,151 Chiar facem asta? 463 00:27:35,111 --> 00:27:36,321 Îi vom găsi. 464 00:27:37,947 --> 00:27:39,741 Dar trebuie să fim de acord. 465 00:27:40,617 --> 00:27:42,035 O facem? 466 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 O facem. 467 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Bună, sunt Rhonda. Da? 468 00:28:22,325 --> 00:28:26,121 PORTUL STONETOWN 469 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 PORTUL STONETOWN SISTEMUL DE TRANSPORT 470 00:28:41,428 --> 00:28:44,764 Răspundeți, vă rog! Mașina va ajunge în curând. 471 00:28:52,105 --> 00:28:53,148 Milligan! 472 00:28:55,233 --> 00:28:58,653 Scuze, a trebuit să luăm problema în propriile mâini. 473 00:28:58,737 --> 00:29:01,364 Nu-ți face griji. Vom fi atenți. Drum bun! 474 00:29:06,161 --> 00:29:07,078 Ce e? 475 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 S.S. SCURTĂTURĂ 476 00:29:11,207 --> 00:29:13,585 Ultimul apel pentru Scurtătura SS. 477 00:29:13,668 --> 00:29:14,794 Toți pasagerii la bord. 478 00:29:14,878 --> 00:29:16,921 Ultimul apel pentru Scurtătura SS. 479 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 Weatherall, Kate? 480 00:29:19,799 --> 00:29:21,134 Muldoon, Reynard? 481 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Există vreun alt nume sub care ar putea fi? 482 00:29:23,845 --> 00:29:26,973 Domnul Nicholas Benedict. Trebuie să fie aici. 483 00:29:27,056 --> 00:29:29,684 După cum v-am spus, se întâmplă foarte rar să rămână bilete de luat. 484 00:29:29,768 --> 00:29:33,062 De obicei, sunt livrate manual și semnate. 485 00:29:33,146 --> 00:29:34,814 Livrate manual. 486 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 Aproape fără excepție. 487 00:29:36,858 --> 00:29:39,944 Vă rog, și alții au nevoie de servire. 488 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 - A fost al doilea avertisment. - Vă rog. 489 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 Will mai spune câteva nume. 490 00:29:45,366 --> 00:29:46,618 Ăsta nu e un verb, domnule. 491 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Rhonda Kazembe. Milligan. 492 00:29:48,661 --> 00:29:51,456 Sunt sigur că înțelegi de ce îți pierzi credibilitatea. 493 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 Și avem foarte puțin timp. 494 00:29:54,167 --> 00:29:55,794 Următorul, vă rog. 495 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 N-am prevăzut că vom da greș cu biletele 496 00:30:00,048 --> 00:30:02,717 - …înainte să începem. - Trebuie să găsim o soluție. 497 00:30:02,801 --> 00:30:05,553 Planul ăsta era cel mult naiv. 498 00:30:06,763 --> 00:30:07,806 Unde te duci? 499 00:30:09,307 --> 00:30:11,392 - Trebuie să ajungem pe vapor. - Pe vapor. 500 00:30:11,476 --> 00:30:13,812 Spune-i barcă la pupă și vei primi o mustrare severă. 501 00:30:13,937 --> 00:30:16,606 - La pupă. - Ce? 502 00:30:16,689 --> 00:30:19,984 - Drăguț. - Am nevoie de idei. 503 00:30:20,068 --> 00:30:23,196 Dacă nici ăsta nu e un semn, nu știu ce e. 504 00:30:23,279 --> 00:30:24,572 Au nevoie de noi. 505 00:30:24,656 --> 00:30:26,449 Cine știe în ce pericol se află? 506 00:30:30,495 --> 00:30:34,165 ZAHĂR RAFINAT 507 00:31:36,477 --> 00:31:37,437 E timpul, domnule. 508 00:31:48,990 --> 00:31:51,451 Ei bine măcar ne-au oferit un mic dejun bun. 509 00:31:52,410 --> 00:31:53,536 Ce drăguț din partea lui. 510 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 A, el. 511 00:32:12,972 --> 00:32:16,142 Mă bucur să te văd, frate. 512 00:32:17,852 --> 00:32:19,312 Și asociatul tău. 513 00:32:19,395 --> 00:32:21,481 Cer eliberarea noastră imediată. 514 00:32:22,357 --> 00:32:24,943 Eliberare? De ce? 515 00:32:25,818 --> 00:32:28,029 Nu-ți limita perspectiva, Asociatule. 516 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 Numărul Doi. 517 00:32:30,281 --> 00:32:31,908 Nu am acces la graficul tău de organizare. 518 00:32:34,869 --> 00:32:37,205 - De ce? - De ce, ce? 519 00:32:37,288 --> 00:32:38,915 De ce suntem aici? 520 00:32:40,500 --> 00:32:43,586 Abia aștept să-ți spun. 521 00:32:44,963 --> 00:32:48,967 Știu că vei fi în al nouălea cer. 522 00:32:59,268 --> 00:33:00,478 Prea târziu. 523 00:33:00,561 --> 00:33:02,981 - Drum bun! - Drum bun! 524 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 E o surpriză. 525 00:33:08,444 --> 00:33:10,989 E cât se poate de corect. 526 00:33:11,698 --> 00:33:13,032 Reynie nu e așa. 527 00:33:13,783 --> 00:33:15,368 Kate e așa. 528 00:33:15,451 --> 00:33:18,454 Le-am spus că pot face orice. 529 00:33:19,122 --> 00:33:20,456 Așa le-am cerut să fie. 530 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 - Poate… - Ne-au crezut. 531 00:35:16,739 --> 00:35:18,741 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu