1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 Čo sa deje? 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,630 -Čo máte všetci spoločné? -Všetci sme sami. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,298 Otec ma opustil, keď som mala tri roky. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 Žiadame vás, aby ste išli na misiu. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Riskantnú, tajnú misiu, 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 ktorú bohužiaľ zvládnu len deti. 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,558 Skryté správy prichádzajú z Inštitútu na ostrove Harbor. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 Vy štyria sa infiltrujete do inštitútu ako moji tajní agenti. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 Prečo dokážu toto zastaviť len štyri deti? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Nie hocijaké deti. 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 Štyri výnimočné deti. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,529 Benediktová tajomná spoločnosť. 13 00:00:29,612 --> 00:00:32,323 Vitajte, noví študenti. Som váš riaditeľ, doktor L. D. Curtain. 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 L.D. Curtain je váš brat. 15 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 -Je to muž, ktorého sme hľadali. -Áno. 16 00:00:36,661 --> 00:00:39,247 Táto galéria obsahuje môj najcennejší vynález. 17 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 -Našepkávač. -Učebnicové vymývanie mozgov. 18 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 Nielen Stonetownu, ale celého sveta. 19 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 -Zbohom, slobodná vôľa. -Je čas ísť. 20 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Áno, Kate. Ideme prepadnúť vežu. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Ochranka do našepkávacej miestnosti. 22 00:00:51,551 --> 00:00:52,969 -Červený kód. -Ochranka… 23 00:00:53,053 --> 00:00:56,639 Nie som poškodená osoba, ktorá potrebuje samoliečbu! 24 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Ani nejaký… 25 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 -Každú chvíľu sa prebudí. -A privolal pomoc. 26 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 -Čo to robíš? -Zostáva už len zlomiť jeho vôľu. 27 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 Je to stroj. 28 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 Prečo nemôžeš jednoducho ísť s ním? 29 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Áno! 30 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Páni, podarilo sa jej to. 31 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Toto je Curtain. 32 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Pohov. Pohotovosť sa skončila. 33 00:01:17,368 --> 00:01:18,286 Aký je to pocit 34 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 -nemať žiadnu pamäť? -Bolo to ako hľadanie 35 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 odpovede, ktorá je predo mnou. 36 00:01:22,582 --> 00:01:23,833 Bola si to ty, Kate. 37 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Vždy si to bola ty. 38 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 -Som na teba taká hrdá. -Chcem s tebou žiť. 39 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 Aj ja som o tom premýšľala. 40 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Rozmýšľal si už o svojom ďalšom štúdiu? 41 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 Chcel som sa dostať na Boatwrightskú akadémiu. 42 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Ach, to si naozaj zaslúžiš. 43 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Tam si ťa budú vážiť. 44 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 -Constance. -S úctou odmietam. 45 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 -Odmietaš? -Adopciu. 46 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 Zostanem tu, ale kašlime na papierovačky. 47 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 -Čo budete robiť vy? -Nájdem ho. 48 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 Nevzdám to s ním. 49 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 -Našepkávač je len suvenír. -Skutočne? 50 00:01:50,902 --> 00:01:52,654 Mám niečo lepšie. 51 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 No, toto by mohlo byť zaujímavé. 52 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Moja milá spoločnosť, 53 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 za tie roky, odkedy sme boli spolu, 54 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 život sa uberal prekvapujúcim smerom, však? 55 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 Z ničoho nič sme sa ocitli na nečakaných miestach. 56 00:02:21,141 --> 00:02:22,100 Sedem sekúnd. 57 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 Ako to, že tá tvoja je o toľko rýchlejšia? 58 00:02:25,687 --> 00:02:28,106 Vytvoril som výživový doplnok na rastlinnom základe, 59 00:02:28,189 --> 00:02:29,774 ktorý zvýšil jej mitochondriálnu funkciu. 60 00:02:29,858 --> 00:02:31,109 Hviezda. 61 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 S úžasnými novými ľuďmi zažívame veci, 62 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 ktoré sme si nikdy nevedeli predstaviť. 63 00:02:44,164 --> 00:02:49,711 Každý deň nás prekvapuje ten nepolapiteľný stav známy ako harmónia. 64 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Áno, v neočakávaných veciach sa skrýva radosť. 65 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Vďaka nim je život pestrejší. 66 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Vzrušujúcejší. 67 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Inovatívnejší. 68 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 Neefektívny. 69 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 -Vymením čas za zábavu. -To je dobrý obchod. 70 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Madge. 71 00:03:28,291 --> 00:03:29,167 Čo tam máš? 72 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Ale… 73 00:03:37,717 --> 00:03:40,511 nie všetky prekvapenia sú dobré. 74 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 Pokojná plavba sa môže náhle zmeniť na rozbúrené more. 75 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Preto je dôležité, že máme jeden druhého. 76 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 A práve preto vás všetkých pozývam na nové dobrodružstvo. 77 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Sme rodina. 78 00:03:54,192 --> 00:03:57,820 A hoci každodenný život nás môže poslať rôznymi smermi, 79 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 keď narazíme na búrku, 80 00:04:00,448 --> 00:04:05,995 je čas, aby sa táto rodina znova zišla. 81 00:04:50,957 --> 00:04:54,377 BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ 82 00:04:59,299 --> 00:05:01,134 NA MOTÍVY KNIHY „BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ” 83 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 OD TRENTONA LEE STEWARTA 84 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 -Naším vzácnym hosťom je Dr. L.D. Curtain. -To som ja. 85 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 Zastavujú vás ľudia na ulici, aby sa vám poďakovali? 86 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 Prečo by to robili? 87 00:05:15,481 --> 00:05:18,901 Možno preto, že ste sa sám vyriešili Krízu? 88 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Jednu z najväčších kríz našej doby. 89 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 -Áno. -Ľudia vás nazývajú hrdinom. 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Ale nie. 91 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Som len obyčajný človek. 92 00:05:27,285 --> 00:05:30,163 Som človek, ktorý odhalil problém 93 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 a vyňuchal nečestného vedca, ktorý je za to zodpovedný. 94 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 -Doktora Garrisona. -Áno. 95 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 Cítite sa osobne zradený? 96 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Samozrejme, že áno. Áno, cítim. 97 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Ale toto nie je o mne. Ja som len… 98 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 Som len vďačný, že som mal jedinečný intelekt 99 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 a vedel som, ako to vyriešiť. 100 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Pre všetkých. 101 00:05:50,099 --> 00:05:54,520 -A teraz váš najnovší počin, šťastie. -Šťastie. 102 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Prednášky, televízne špeciály, nová kniha. 103 00:05:58,358 --> 00:06:00,943 Stal sa z vás akýsi guru. 104 00:06:01,027 --> 00:06:03,738 Zbavujete svet smútku, jedného človeka za druhým. 105 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 -Áno. -Vraj dokážete urobiť šťastným každého. 106 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Nemám kontrolu nad tým, čo sa hovorí, ale áno. 107 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 Dokážem. 108 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 Aha, zdvihnuté obočie. 109 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 Nechcete byť šťastná? 110 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Celý čas? 111 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 Nie sú to práve vzostupy a pády, ktoré nás robia človekom? 112 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 Nie. Myslím, že to je vaša vnútorná negativita. 113 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 Prečo si nevybrať šťastie? 114 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 Niečo sa vás opýtam. 115 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 Viete, že si to zaslúžite, Hannah? 116 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 Vedeli ste, že radosť a príjemný pocit si môžete vybrať? 117 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 So mnou je to možné. 118 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Vyberte si… 119 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 šťastie. 120 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 Čo je? 121 00:06:55,957 --> 00:06:59,752 Cítim ohromujúci pocit pohody. 122 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Nie je to úžasné? 123 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Poď si dať raňajky. 124 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 Nie som hladná. 125 00:07:19,647 --> 00:07:23,693 To hovoríš, lebo si ešte neochutnala moju palacinku holandského dieťaťa. 126 00:07:24,360 --> 00:07:25,403 Deti. 127 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Tri, dva, jedna. 128 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 -Dobré popoludnie, rezidencia Benedikta. -Kto je tam? 129 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Kde je Rhonda? 130 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 Kamarátka moja, to by si už mala vedieť. 131 00:07:41,544 --> 00:07:44,380 Viem. Práve som pracovala na svojej vlastnej postave. 132 00:07:45,214 --> 00:07:47,633 -Svetobežníčka. -Veľmi presvedčivé. 133 00:07:48,217 --> 00:07:49,886 -Ako sa máš ty? -Dobre. 134 00:07:49,969 --> 00:07:53,222 Nápovedy sú náročné, ale dobré. Deťom sa to bude páčiť. 135 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Och, tak veľmi sa na teba teším. 136 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 Hej, máme nedokončenú prácu. 137 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 Stonetownskí drevorubači majú plynulý rytmus, 138 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 ale nevyrovná sa to konštantnej nórskej sile. 139 00:08:03,900 --> 00:08:06,444 A víťazstvo získava tím z Bergenu. 140 00:08:06,527 --> 00:08:09,489 Nie! 141 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 Európsky pohár sa tento rok koná v Antverpách. Tam získame vykúpenie. 142 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Takže tam si. 143 00:08:15,077 --> 00:08:16,454 Antverpy. 144 00:08:16,537 --> 00:08:18,831 Pekný pokus. Vieš, že ti to nemôžem povedať. 145 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Ako sa má pán Benedikt? 146 00:08:21,459 --> 00:08:25,588 Podráždený, občas nepríjemný, inokedy len podráždený. 147 00:08:27,340 --> 00:08:30,092 Stále sa trápi tou nespravodlivosťou. 148 00:08:30,176 --> 00:08:33,554 Myslím, že tie indície sú rovnako pre neho ako pre deti. 149 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 Súhlasím. Len by som si priala, aby… Och, počkaj. 150 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Kam ide? Pán Benedikt? 151 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 Haló? 152 00:08:43,814 --> 00:08:46,442 -Kam idete? -Na vlakovú stanicu. 153 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 -Ideme na sympózium. -Na sympózium? 154 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Áno. Pozrite sa. 155 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 Máte tam vôbec mať prednášku? 156 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 No, som vážený vedec, takže… 157 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Nemôže tam hovoriť ktokoľvek. 158 00:08:59,497 --> 00:09:02,500 No, kým čakáme na deti, mohli by sme tento čas využiť na dobré veci. 159 00:09:02,583 --> 00:09:05,253 Nemyslíte? A pravda už nemôže dlhšie čakať. 160 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Nikto nechce počuť pravdu. 161 00:09:09,173 --> 00:09:12,718 Skúšali ste to viackrát, pán Benedikt, 162 00:09:12,802 --> 00:09:13,761 a nikoho to nezaujíma. 163 00:09:13,844 --> 00:09:16,764 Dôležité je, že Kríza sa skončila. 164 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 Koho zaujíma, že váš brat má všetky zásluhy 165 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 a vám sa vysmievajú? 166 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 -Kto sa mi vysmieva? -Na tom nezáleží. 167 00:09:21,811 --> 00:09:24,814 Ľudia sa vrátili k svojim životom. Na tom záleží. 168 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Mohli by sme to nazvať víťazstvom a užiť si to? 169 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Nikto nie je v bezpečí, keď môjho brata vnímajú ako nejakého guru 170 00:09:32,488 --> 00:09:34,865 a má takýto vplyv. Toto je… 171 00:09:36,325 --> 00:09:37,868 Zdá sa, že sme celkom v bezpečí. 172 00:09:38,995 --> 00:09:41,747 Hej, je v poriadku, že naňho žiarlite. 173 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 -Nič z tohto nie je fér. -Prepáčte. 174 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 Pravda je dôležitá. 175 00:09:48,713 --> 00:09:52,466 Nie je to konferencia na vysokej úrovni, dokonca ani na strednej úrovni. 176 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Nie som žiarlivý. S dovolením. 177 00:09:54,885 --> 00:09:56,095 Pán Benedikt! 178 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 Prepáčte. 179 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 -Pán Benedikt. -Prepáčte. Z cesty. 180 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Pán Benedict. 181 00:10:07,106 --> 00:10:09,859 Prepáčte. Prepáčte. Pán Benedikt. 182 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Kde… 183 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 Pán Benedikt. 184 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 Pán Benedikt. 185 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Pán Benedikt. 186 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 Hej! 187 00:10:23,789 --> 00:10:27,001 ODCHODY VLAKOV 188 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 DOBRODRUŽSTVO ZAČÍNA NA PANSTVE! (ZBAĽTE SA NA DOBRODRUŽSTVO) 189 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 Píše sa tu, že sa máme zbaliť na dobrodružstvo, 190 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 možno pár kusov oblečenia navyše. 191 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Všetko je v mojom vedierku alebo sa dá zohnať 192 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 pomocou toho, čo mám vo vedierku. 193 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Zbalím malú tašku na cestu a nejaké oriešky. 194 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 -To nie je potrebné. -Čo tak… 195 00:10:45,978 --> 00:10:46,896 toto? 196 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 Je to multifunkčný nástroj. 197 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 Vyrezal som to do vedierka. 198 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 Aha, to je naozaj pekné, ale nemám miesto… 199 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 Zmestí sa tam navijak. 200 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Dokážem sa o seba postarať. 201 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Ja viem, že vieš, moja milá, ale aj mojou úlohou postarať sa o teba. 202 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Okrem toho. 203 00:11:11,420 --> 00:11:12,380 Mali by sme ísť. 204 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 Čo keby som mal vlastné vedierko? 205 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Alebo možno vedro? 206 00:11:24,558 --> 00:11:25,851 To by bolo super. 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 Máš plány na leto? 208 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 Pošleme grapefruit na nízku obežnú dráhu Zeme. 209 00:11:37,905 --> 00:11:40,282 To znie úžasne. 210 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 Prosím, príď. Môžeš nám pomôcť s tepelnými štítmi. 211 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 To by som naozaj rád, 212 00:11:44,620 --> 00:11:46,997 ale mám stretnutie, na ktoré musím ísť. 213 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Som si istý, že aj to bude super. 214 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 Môžeme ísť? 215 00:11:56,632 --> 00:11:58,884 Jasné. Ale je už skoro jedenásť. 216 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 Ach, ten poštár. Áno, je dochvíľny. 217 00:12:02,555 --> 00:12:04,849 Lepkavému som napísal toľko listov. 218 00:12:06,100 --> 00:12:08,477 Musia mať veľa listov alebo problém s preposielaním. 219 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 Dnes by sa tá hrádza mohla prelomiť. 220 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 Uvidíš ho naozaj čoskoro. Uvidíš ich všetkých. 221 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Zaujímalo by ma, či si nervózny, že ich opäť uvidíš, 222 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 či to bude rovnaké? 223 00:12:25,911 --> 00:12:28,080 Ľudia radi komunikujú rôznymi spôsobmi. 224 00:12:29,540 --> 00:12:31,792 Niekedy je to proste tak. 225 00:12:31,876 --> 00:12:34,587 Okrem toho, nezáleží na tom, koľko času uplynulo, 226 00:12:35,755 --> 00:12:39,467 poznajú ťa a záleží im na tebe. 227 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 A to sa nezmení. 228 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Ale aj tak môžeme počkať. 229 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 Rada ťa vidím. 230 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Máš všetko? 231 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Dobre sa bav, dobre? 232 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Všetci vyzerajú gangstersky a čudne. 233 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Všetci sme vyrástli. 234 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Nie, to nie je ono. 235 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 Mali by sme sa objať? 236 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 Nebuď odpudivý. 237 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Musíme si uctiť túto chvíľu. 238 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Dobre. Sme späť. 239 00:14:09,014 --> 00:14:11,767 Prejdime rovno na vec. Constance zabila stroj svojou mysľou. 240 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Áno, mám otázky. 241 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 Ja tiež. Poďme dovnútra. 242 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Je to naozaj už rok? 243 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Nie tak celkom. 244 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 -Psí muž? -Zhromaždi deti. 245 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 Tak rada vás vidím, naozaj. 246 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 Toto mala byť radostná udalosť. 247 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 -Ale? -Pán Benedikt a Číslo dva… 248 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 sú nezvestní. 249 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 Čo tým myslíš? 250 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 -Vyjadrila sa celkom jasne. -Ako? Čo sa stalo? 251 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 Benedikt a Číslo dva cestovali po Európe 252 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 a nastražili tam indície, ktoré nás mali doviezť k veľkému stretnutiu. 253 00:15:24,965 --> 00:15:26,216 Zábava! 254 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 Čo? Znie to ako zábava. 255 00:15:29,011 --> 00:15:30,930 Už zmeškali svoje druhé povinné hlásenie. 256 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 -Ja ne… -Je to spoľahlivý, bezchybný systém 257 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 bezpečnosti v zahraničí. 258 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 A poznáte Číslo dva. Ani jedno by nikdy nezmeškala. 259 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 Dvakrát? Nemysliteľné. 260 00:15:41,106 --> 00:15:44,818 -Oni sa odmlčali. Zmizli. -Čo budeme robiť? 261 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Milligan a ja musíme vynaložiť všetko úsilie, aby sme ich našli. 262 00:15:47,738 --> 00:15:50,699 A samozrejme, pátranie po indíciách je odvolané. 263 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 Je mi to veľmi ľúto. 264 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 Ďakujem ti, François. 265 00:15:56,330 --> 00:15:58,165 Všetko, čo povieš, by mohlo byť dôležité. 266 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 Bohužiaľ, ani my sme nič nenašli. 267 00:16:00,459 --> 00:16:03,754 Stratili sme stopu a čas je veľmi dôležitý… 268 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 Takže kedy odchádzame do Európy? 269 00:16:08,801 --> 00:16:11,303 Chceme sa zúčastniť na pátraní. Viem, že môžeme pomôcť. 270 00:16:11,387 --> 00:16:13,889 -Je mi to ľúto, Reynie, ale nie. -Ďakujem. 271 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Nie. 272 00:16:16,016 --> 00:16:18,560 Emocionálne to chápem, ale je to nereálne. 273 00:16:18,644 --> 00:16:19,853 Potenciálne kontraproduktívne. 274 00:16:19,937 --> 00:16:20,980 Nebezpečné. 275 00:16:21,063 --> 00:16:25,859 To som si nechávala na koniec, ale áno, mohlo by to byť veľmi nebezpečné. 276 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 Príliš veľa neznámych. Takže nie. 277 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 Rozhodné nie. 278 00:16:32,866 --> 00:16:33,826 Je mi to veľmi ľúto. 279 00:16:33,909 --> 00:16:36,453 Zavolala som pani Perumalovej a na Boatwrightskú akadémiu. 280 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 Všetkých vás čoskoro odvedú domov. 281 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 Je to ťažké, ja viem. Ale… 282 00:16:50,300 --> 00:16:51,552 postaráme sa o to. 283 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 Nájdeme ich, áno? 284 00:16:56,640 --> 00:16:58,976 Nerozumiem tomu. Mali by sme ísť. 285 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Prečo nás nechávajú v rukách iných ľudí? 286 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Len sa správajú logicky a bezpečne. 287 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 Nevieme, kde sú, ani čo sa stalo. 288 00:17:06,191 --> 00:17:09,236 Stále robíme nebezpečné veci. Tým sme známi. 289 00:17:09,319 --> 00:17:13,198 Chce niekto vidieť prvú stopu k nášmu zrušenému hľadaniu indícií? 290 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 -Vzala som ju od Rhondy. -Prečo? 291 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Keď ti dám dôvod, poteší ťa to? 292 00:17:19,621 --> 00:17:22,082 -Možno. -Pán Benedikt zmizol. 293 00:17:22,166 --> 00:17:24,835 Možno do studne, možno do vzduchu. 294 00:17:25,544 --> 00:17:27,379 Tak či onak, už ho neuvidíme. 295 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 Constance. 296 00:17:28,464 --> 00:17:30,549 Chcel by, aby sme pátrali po indíciách. 297 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 Možno je to jeho posledný darček pre nás. Jeho dedičstvo. 298 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 No tak, Reynie. 299 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 Možno je hlavnou cenou nová svetrová vesta. 300 00:17:40,517 --> 00:17:44,563 Nie, odmenou je stretnutie s ním. 301 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Vymyslel indície, ktoré nás dovedú k miestu, kde sa nachádza. 302 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Kde sa nachádzal. 303 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 Pomocou nich sa môžeme dostať do Európy a nájsť pána Benedikta. 304 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 Alebo aspoň nájsť studňu. 305 00:17:54,198 --> 00:17:56,867 To nás dostane blízko k poslednému kontaktnému bodu. 306 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 Odtiaľ zachytíme stopu. 307 00:17:58,327 --> 00:18:01,246 Rhonda a Mulligan nám to nikdy nedovolia. Počul si ich. Príliš nebezpečné. 308 00:18:01,330 --> 00:18:03,332 -Tak ja som za. -Ja tiež. 309 00:18:03,415 --> 00:18:05,959 Chcem preskúmať hranice ľudských skúseností. 310 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 Povedali nám, že sme schopní čohokoľvek. 311 00:18:09,755 --> 00:18:11,840 A vy viete, čo sme urobili a kým sme. 312 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Sme Benediktova tajomná spoločnosť. 313 00:18:15,594 --> 00:18:16,553 Takže poďme po nich. 314 00:18:18,472 --> 00:18:20,140 Aká je prvá stopa? 315 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 „Hľadáte niečo? Otvorte ma. 316 00:18:26,105 --> 00:18:28,315 Niečo vaše je vo mne, nepochybujte o tom. 317 00:18:28,899 --> 00:18:31,443 Nádej vždy vo mne nájdete. 318 00:18:31,527 --> 00:18:35,072 Najprv však príde beznádej, prekvapenie až potom.” 319 00:18:35,155 --> 00:18:38,117 Rýmovanie je najnižšia forma básnického vyjadrovania. 320 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 „Hľadaná vec závisí od hľadajúceho. 321 00:18:40,452 --> 00:18:42,746 Jeden hľadá drievko, iný pierko. 322 00:18:43,705 --> 00:18:46,166 Niektorí prírodu, iní opateru. 323 00:18:46,250 --> 00:18:49,628 Otázka líši sa, od jedného k druhému. 324 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 Ak nevieš, čo tým myslím, a pomôcku malú chceš, 325 00:18:52,589 --> 00:18:56,176 odpoveď na otázku leží vo mne tiež.” 326 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 To je všetko? To je nemožné. 327 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 Toľko vecí sa nezmestí do ničoho. 328 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 A to hovorí niekto s čarovným vedierkom. 329 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 -Kam ideš? -Do knižnice. 330 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 Šofér? 331 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 Šofér? 332 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -Akoby to bola figurína. -Proste tvrdohlavý. 333 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Prepáčte. 334 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Šofér. 335 00:19:35,924 --> 00:19:38,177 Šofér! 336 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 -Bravčovú pomazánku? -Nie. 337 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Nie? 338 00:19:56,612 --> 00:19:59,531 No, aspoň občerstvenie je dobré na našom únose. 339 00:19:59,615 --> 00:20:02,367 Áno. Áno. Áno. 340 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 Prečo by to tak zorganizovali, keby nám chceli ublížiť? 341 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 No, mnohí sociopati sú neochvejne zdvorilí. 342 00:20:10,000 --> 00:20:13,754 Nuž, mohol by to byť dobrodinec, mocný dobrodinec. 343 00:20:13,837 --> 00:20:17,758 Ale áno, niekto, kto chce pomôcť. Áno. 344 00:20:27,226 --> 00:20:30,938 Slovník, jasné. Je zoradený podľa abecedy. 345 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 „Nádej prichádza po beznádeji, ale pred prekvapením.” 346 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 A „odpoveď na otázku leží vo mne tiež.” 347 00:20:35,734 --> 00:20:39,613 -Definícia pre slovník je… -V slovníku. 348 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 Ale v ktorom slovníku? Benedikt je nimi dosť posadnutý. 349 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 V dome je ich 17, teda 28, ak počítame aj cudzie jazyky. 350 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Naposledy, keď som ich počítal. 351 00:20:49,248 --> 00:20:51,333 Odkedy si odišiel, stalo sa toho veľa, George. 352 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 Získal veľa slovníkov. 353 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 Pri takom množstve sa musíme rozdeliť. 354 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 -Lepkavý, knižnica. Vy… -Benediktova pracovňa. 355 00:21:03,720 --> 00:21:06,181 Slovník… 356 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 Nepochopil som jeho systém organizácie poličiek. 357 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Neexistuje žiadny systém. 358 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 Som si istý, že knižnica v Boatwrighte je šialene usporiadaná. 359 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Je. Takmer všetko je. 360 00:21:20,028 --> 00:21:21,405 To určite áno. 361 00:21:21,905 --> 00:21:26,368 A ako je to… čo ja viem, s doručovaním pošty? 362 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 -S doručovaním pošty? -Len náhodný príklad. 363 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 -Ako to funguje? -Jednoducho ideme na poštu. 364 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 Každý má poštovú schránku. Nič zvláštne. 365 00:21:38,880 --> 00:21:41,216 Aj keď je to trochu smiešne. 366 00:21:41,300 --> 00:21:43,343 Sú tam stoly pre študentské kluby. 367 00:21:43,427 --> 00:21:44,803 Raketová technika, debatéri, vieš? 368 00:21:44,886 --> 00:21:47,264 -Jedného dňa, Dill a Bees… -Bees? 369 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 Bees, Brady Beesley? 370 00:21:49,474 --> 00:21:51,601 Každopádne, obliekli sa do čierneho, 371 00:21:51,685 --> 00:21:54,938 pripravili stôl s prázdnym čiernym nápisom a prázdnymi menovkami. 372 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 Klub ničoty. Prihlásilo sa im asi 25 ľudí. 373 00:21:57,941 --> 00:22:00,319 -Bolo to zábavné. -Super. 374 00:22:00,402 --> 00:22:03,780 Takže sa zdá, že systém doručovania pošty funguje dobre. 375 00:22:05,198 --> 00:22:07,075 Nie som si istý, o čom to hovoríš. 376 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 Chýbal si mi. 377 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 Rád ťa vidím. 378 00:22:20,630 --> 00:22:22,049 UNIVERZITNÝ SLOVNÍK MERRIAM WEBSTER 379 00:22:25,635 --> 00:22:29,097 -Chcem vedieť o živote na vidieku. -Dobre. 380 00:22:29,181 --> 00:22:32,684 -Dojíš kravu? -Príležitostne. 381 00:22:32,768 --> 00:22:35,771 -Kŕmiš ošípané? -Ak je to potrebné. 382 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 Žneš? 383 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 Len počas žatvy. 384 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Čo žneš? Osamelosť? 385 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 -Určite to tam nie je osamelé. -Och, áno. 386 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 Len ty a tvoj otec proti celému svetu. 387 00:22:49,117 --> 00:22:50,243 Tak trochu ako ty. 388 00:22:51,578 --> 00:22:53,955 Aké to je mať za otca Benedikta? 389 00:22:54,039 --> 00:22:56,333 Nie otca, ale spolubývajúceho. 390 00:22:57,125 --> 00:22:58,001 Dobre. 391 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 Úctivý odstup, inteligentná konverzácia. 392 00:23:01,755 --> 00:23:06,176 Dovolím mu, aby si myslel, že je dobrý v šachu, on mi nosí výživné jedlo. 393 00:23:06,885 --> 00:23:08,136 Ani neviem, čo hľadám. 394 00:23:08,220 --> 00:23:11,306 -Konečne trochu pravdy. -Čo? 395 00:23:11,390 --> 00:23:13,892 Hovorila som o slovníkoch. 396 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Môžeš ma kritizovať, koľko chceš, ale máš ma rada. 397 00:23:18,897 --> 00:23:20,190 Priznala si to. 398 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Ahojte. 399 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 Čo sa deje? 400 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 Len sa snažím rozšíriť si slovnú zásobu. 401 00:23:30,867 --> 00:23:32,327 Na farme nie je veľa kníh. 402 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 Aha, chcela by si na farme viac kníh? Rád ich objednám. 403 00:23:36,790 --> 00:23:40,043 Viem, že moja zbierka je obmedzená na historické trilery. 404 00:23:40,127 --> 00:23:44,214 Nie, to je v pohode. To je v pohode. 405 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 Tak dobre. 406 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 Nič, s čím by ste potrebovali pomôcť? Nič sa nedeje? 407 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 Nie. 408 00:24:01,773 --> 00:24:03,483 O chvíľu sa uvidíme. 409 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Sklapni. 410 00:24:18,415 --> 00:24:21,334 -Je tam nejaký slovník? -Nie. Nie, len sa tu hrabem. 411 00:24:25,755 --> 00:24:27,048 Našla som to. 412 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Kniha v knihe. 413 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 „Cestovatelia by si vždy mali viesť denníky. 414 00:24:42,230 --> 00:24:43,773 Denníky by mali uchovávať tajomstvá. 415 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 Čítajte rýchlo a choďte ďalej. 416 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 Šťastnú cestu, pán Benedikt.” 417 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 Čo sa tam píše? 418 00:24:55,118 --> 00:24:56,286 Toto sú… 419 00:24:57,746 --> 00:24:58,622 nezmysly. 420 00:25:00,123 --> 00:25:04,753 Počkať, posledné slovo na každej strane je napísané kurzívou. 421 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 „Zapíšte si ruže 422 00:25:09,925 --> 00:25:16,598 a chopte sa svojej šance. 423 00:25:16,681 --> 00:25:19,434 Vezmite si šitie… 424 00:25:19,518 --> 00:25:24,356 Využite… návnadu… odpoveď… 425 00:25:24,439 --> 00:25:28,735 Žralok… skratku… naučte sa cestu… 426 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 mäso, skratka, úder.” 427 00:25:35,617 --> 00:25:37,410 -To je všetko. -Tak dobre. 428 00:25:38,286 --> 00:25:40,622 -Veľmi jasné. -Čo to znamená? 429 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Nemáte pocit, že ste sa dostal do tranzu? 430 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 Možno je to niečo štrukturálne. 431 00:25:46,711 --> 00:25:48,880 Skrýša ukrytá v skrýši? 432 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Štrukturálne. Áno. Daj mi to. 433 00:25:56,930 --> 00:25:58,723 -Čo to robíš? -Constance. 434 00:25:58,807 --> 00:26:00,559 Rôzne veľké strany. Oddelila som ich. 435 00:26:00,642 --> 00:26:03,270 To sú nerovné okraje. Je to prémiový spôsob nákupu kníh. 436 00:26:03,353 --> 00:26:06,439 Pán Benedikt by nás nikdy nežiadal, aby sme zneuctili knihu. 437 00:26:06,523 --> 00:26:10,151 -Áno, nie je mi to príjemné. -No, hodiny tikajú. 438 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 Radšej sa pohni. 439 00:26:12,904 --> 00:26:15,699 Čítame to pomaly. Vravel, že to máme prečítať rýchlo. 440 00:26:19,869 --> 00:26:23,456 „Využite skratku.” 441 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Využite skratku. 442 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 -Akú skratku? -Je to loď. 443 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 -Loď? -Nie hocijaká loď. 444 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 Najrýchlejšia loď na svete. 445 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Odoberám Námorný mesačník. 446 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 -George, si mladý muž, to je smutné. -Čo? 447 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 Je to neuveriteľné okno do sveta. 448 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Sú tam správy, politika, názory, recepty. 449 00:26:48,064 --> 00:26:53,361 Ide o to, že Benedikt vie, že miluješ námornícke veci. 450 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 Áno, veľa sme o tom hovorili. 451 00:26:55,030 --> 00:26:56,448 Vedel, že by si to vedel. 452 00:27:01,202 --> 00:27:02,996 Takže je to loď. 453 00:27:03,872 --> 00:27:06,249 -Ktorá je práve teraz v prístave. -Ako… 454 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 V námorníckej komunite 455 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 vždy vieme, kde sa nachádzajú vlajkové lode. 456 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 To vie každý, Kate. 457 00:27:11,338 --> 00:27:14,633 Takže ak išlo o to, že sme mali dnes odísť… 458 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 Mali by sme ísť do prístavu. 459 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 Len ísť do prístavu? Čo potom? 460 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 On to už vymyslel. Taký bol plán. 461 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Vyjasní sa to. 462 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Ja tomu verím. 463 00:27:30,482 --> 00:27:33,360 Takže to naozaj urobíme? 464 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Nájdeme ich. 465 00:27:38,156 --> 00:27:39,949 Ale všetci sa musíme dohodnúť. 466 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 Ideme do toho? 467 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 Ideme do toho. 468 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Haló, tu Rhonda. Áno? 469 00:28:22,367 --> 00:28:26,162 STONETOWNSKÝ PRÍSTAV 470 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 DOPRAVNÝ SYSTÉM STONETOWNSKÉHO PRÍSTAVU 471 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 Odpovedzte, prosím! Váš odvoz tu bude čoskoro. 472 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Milligan! 473 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Prepáč, museli sme záležitosti vziať do vlastných rúk. 474 00:28:58,903 --> 00:29:01,364 Nemaj strach. Budeme opatrní. Šťastnú cestu. 475 00:29:06,953 --> 00:29:08,079 Čože? 476 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 SKRATKA 477 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Posledná výzva pre SS Skratku. 478 00:29:13,668 --> 00:29:15,044 Všetci cestujúci na palube. 479 00:29:15,128 --> 00:29:16,963 Posledný signál pre SS Skratku. 480 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 Weatherallová, Kate? 481 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 Muldoon, Reynard? 482 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Je možné, že ste tu pod iným menom? 483 00:29:23,845 --> 00:29:26,973 Skúste pán Nicholas Benedikt. Musí tam byť. 484 00:29:27,182 --> 00:29:29,684 Ako som povedala, lístky na vyzdvihnutie tu máme veľmi zriedka. 485 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 Zvyčajne sú doručené osobne a podpísané. 486 00:29:33,271 --> 00:29:34,856 Doručené osobne. 487 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 Takmer bez výnimky. 488 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Prosím, ostatní ľudia tu čakajú na obslúženie. 489 00:29:41,279 --> 00:29:43,615 -To bolo druhé varovanie. -Prosím. 490 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 My len dovymyslíme pár ďalších mien. 491 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Také sloveso neexistuje. 492 00:29:46,743 --> 00:29:48,620 Rhonda Kazembeová. Milligan? 493 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 Určite rozumiete, prečo strácate dôveryhodnosť. 494 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 A my máme veľmi málo času. 495 00:29:54,209 --> 00:29:55,835 Ďalší, prosím. 496 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Nečakala som, že zlyháme kvôli lístkom 497 00:30:00,173 --> 00:30:02,759 -ešte predtým, ako začneme. -Musíme niečo vymyslieť. 498 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 Tento plán… bol prinajlepšom naivný. 499 00:30:06,596 --> 00:30:07,847 Kam ideš? 500 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 -Musíme na tom člne byť. -Na lodi. 501 00:30:11,726 --> 00:30:13,853 Nazvi to člnom na palube a dostaneš prísne pokarhanie. 502 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 -Prísne. -Čo? 503 00:30:16,731 --> 00:30:20,026 -Aha, pekne. -Potrebujem nápady. 504 00:30:20,109 --> 00:30:23,238 Ak toto všetko nie je znamenie, neviem, čo je. 505 00:30:23,321 --> 00:30:24,614 Potrebujú nás. 506 00:30:24,697 --> 00:30:26,491 Ktovie, aké nebezpečenstvo im hrozí? 507 00:30:30,537 --> 00:30:34,207 RAFINOVANÝ CUKOR 508 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Je čas, pane. 509 00:31:49,115 --> 00:31:51,451 No aspoň nám dali dobré raňajky. 510 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Aké milé od neho. 511 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 Ach, on. 512 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 Tak rád ťa vidím, brat. 513 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 A tvoju spoločníčku. 514 00:32:19,270 --> 00:32:21,481 Žiadam naše okamžité prepustenie. 515 00:32:22,273 --> 00:32:24,651 Prepustenie? Z čoho? 516 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 No, nebuď obmedzená, spoločníčka. 517 00:32:28,571 --> 00:32:30,073 Číslo dva. 518 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 Nepoznám vašu organizačnú štruktúru. 519 00:32:34,827 --> 00:32:36,996 -Prečo? -Prečo čo? 520 00:32:37,080 --> 00:32:38,706 Prečo sme tu? 521 00:32:40,625 --> 00:32:43,711 Nemôžem sa dočkať, až vám to poviem. 522 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 Viem, že budete… 523 00:32:47,882 --> 00:32:48,758 nadšení. 524 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 Príliš neskoro. 525 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Toto je… trochu prekvapujúce. 526 00:33:08,736 --> 00:33:10,822 Dá sa to tak povedať. 527 00:33:11,990 --> 00:33:12,824 Reynie taký nie je. 528 00:33:13,825 --> 00:33:15,493 Kate je presne taká. 529 00:33:15,576 --> 00:33:17,954 Povedali sme im, že nie je nič, čo by nedokázali. 530 00:33:18,913 --> 00:33:20,456 Presne toto sme od nich žiadali. 531 00:33:22,041 --> 00:33:25,086 -Možno… -Nám uverili. 532 00:35:16,739 --> 00:35:18,741 Preklad titulkov: Róbert Kandrik