1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
Čo sa deje?
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,630
-Čo máte všetci spoločné?
-Všetci sme sami.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,298
Otec ma opustil, keď som mala tri roky.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
Žiadame vás, aby ste išli na misiu.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
Riskantnú, tajnú misiu,
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
ktorú bohužiaľ zvládnu len deti.
7
00:00:13,346 --> 00:00:16,558
Skryté správy prichádzajú
z Inštitútu na ostrove Harbor.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
Vy štyria sa infiltrujete
do inštitútu ako moji tajní agenti.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,313
Prečo dokážu toto zastaviť len štyri deti?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Nie hocijaké deti.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
Štyri výnimočné deti.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,529
Benediktová tajomná spoločnosť.
13
00:00:29,612 --> 00:00:32,323
Vitajte, noví študenti.
Som váš riaditeľ, doktor L. D. Curtain.
14
00:00:32,407 --> 00:00:34,534
L.D. Curtain je váš brat.
15
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
-Je to muž, ktorého sme hľadali.
-Áno.
16
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
Táto galéria obsahuje
môj najcennejší vynález.
17
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
-Našepkávač.
-Učebnicové vymývanie mozgov.
18
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
Nielen Stonetownu, ale celého sveta.
19
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
-Zbohom, slobodná vôľa.
-Je čas ísť.
20
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
Áno, Kate. Ideme prepadnúť vežu.
21
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Ochranka do našepkávacej miestnosti.
22
00:00:51,551 --> 00:00:52,969
-Červený kód.
-Ochranka…
23
00:00:53,053 --> 00:00:56,639
Nie som poškodená osoba,
ktorá potrebuje samoliečbu!
24
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Ani nejaký…
25
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
-Každú chvíľu sa prebudí.
-A privolal pomoc.
26
00:01:01,311 --> 00:01:04,064
-Čo to robíš?
-Zostáva už len zlomiť jeho vôľu.
27
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
Je to stroj.
28
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
Prečo nemôžeš jednoducho ísť s ním?
29
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
Áno!
30
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Páni, podarilo sa jej to.
31
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Toto je Curtain.
32
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Pohov. Pohotovosť sa skončila.
33
00:01:17,368 --> 00:01:18,286
Aký je to pocit
34
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
-nemať žiadnu pamäť?
-Bolo to ako hľadanie
35
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
odpovede, ktorá je predo mnou.
36
00:01:22,582 --> 00:01:23,833
Bola si to ty, Kate.
37
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Vždy si to bola ty.
38
00:01:26,211 --> 00:01:28,630
-Som na teba taká hrdá.
-Chcem s tebou žiť.
39
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
Aj ja som o tom premýšľala.
40
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Rozmýšľal si už o svojom ďalšom štúdiu?
41
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
Chcel som sa dostať
na Boatwrightskú akadémiu.
42
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
Ach, to si naozaj zaslúžiš.
43
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Tam si ťa budú vážiť.
44
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
-Constance.
-S úctou odmietam.
45
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
-Odmietaš?
-Adopciu.
46
00:01:41,226 --> 00:01:43,937
Zostanem tu, ale kašlime na papierovačky.
47
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
-Čo budete robiť vy?
-Nájdem ho.
48
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
Nevzdám to s ním.
49
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
-Našepkávač je len suvenír.
-Skutočne?
50
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
Mám niečo lepšie.
51
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
No, toto by mohlo byť zaujímavé.
52
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
Moja milá spoločnosť,
53
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
za tie roky, odkedy sme boli spolu,
54
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
život sa uberal
prekvapujúcim smerom, však?
55
00:02:15,885 --> 00:02:20,181
Z ničoho nič sme sa ocitli
na nečakaných miestach.
56
00:02:21,141 --> 00:02:22,100
Sedem sekúnd.
57
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
Ako to, že tá tvoja je o toľko rýchlejšia?
58
00:02:25,687 --> 00:02:28,106
Vytvoril som
výživový doplnok na rastlinnom základe,
59
00:02:28,189 --> 00:02:29,774
ktorý zvýšil jej mitochondriálnu funkciu.
60
00:02:29,858 --> 00:02:31,109
Hviezda.
61
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
S úžasnými novými ľuďmi zažívame veci,
62
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
ktoré sme si nikdy nevedeli predstaviť.
63
00:02:44,164 --> 00:02:49,711
Každý deň nás prekvapuje ten nepolapiteľný
stav známy ako harmónia.
64
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
Áno, v neočakávaných veciach
sa skrýva radosť.
65
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Vďaka nim je život pestrejší.
66
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
Vzrušujúcejší.
67
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Inovatívnejší.
68
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
Neefektívny.
69
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
-Vymením čas za zábavu.
-To je dobrý obchod.
70
00:03:24,829 --> 00:03:25,747
Madge.
71
00:03:28,291 --> 00:03:29,167
Čo tam máš?
72
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Ale…
73
00:03:37,717 --> 00:03:40,511
nie všetky prekvapenia sú dobré.
74
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
Pokojná plavba sa môže
náhle zmeniť na rozbúrené more.
75
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Preto je dôležité, že máme jeden druhého.
76
00:03:48,311 --> 00:03:52,690
A práve preto vás všetkých pozývam
na nové dobrodružstvo.
77
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
Sme rodina.
78
00:03:54,192 --> 00:03:57,820
A hoci každodenný život
nás môže poslať rôznymi smermi,
79
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
keď narazíme na búrku,
80
00:04:00,448 --> 00:04:05,995
je čas, aby sa táto rodina znova zišla.
81
00:04:50,957 --> 00:04:54,377
BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ
82
00:04:59,299 --> 00:05:01,134
NA MOTÍVY KNIHY
„BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ”
83
00:05:01,217 --> 00:05:02,218
OD TRENTONA LEE STEWARTA
84
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
-Naším vzácnym hosťom je Dr. L.D. Curtain.
-To som ja.
85
00:05:10,018 --> 00:05:13,354
Zastavujú vás ľudia na ulici,
aby sa vám poďakovali?
86
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
Prečo by to robili?
87
00:05:15,481 --> 00:05:18,901
Možno preto,
že ste sa sám vyriešili Krízu?
88
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Jednu z najväčších kríz našej doby.
89
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
-Áno.
-Ľudia vás nazývajú hrdinom.
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Ale nie.
91
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Som len obyčajný človek.
92
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
Som človek, ktorý odhalil problém
93
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
a vyňuchal nečestného vedca,
ktorý je za to zodpovedný.
94
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
-Doktora Garrisona.
-Áno.
95
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
Cítite sa osobne zradený?
96
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Samozrejme, že áno. Áno, cítim.
97
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Ale toto nie je o mne. Ja som len…
98
00:05:43,217 --> 00:05:46,137
Som len vďačný,
že som mal jedinečný intelekt
99
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
a vedel som, ako to vyriešiť.
100
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Pre všetkých.
101
00:05:50,099 --> 00:05:54,520
-A teraz váš najnovší počin, šťastie.
-Šťastie.
102
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Prednášky, televízne špeciály, nová kniha.
103
00:05:58,358 --> 00:06:00,943
Stal sa z vás akýsi guru.
104
00:06:01,027 --> 00:06:03,738
Zbavujete svet smútku,
jedného človeka za druhým.
105
00:06:03,821 --> 00:06:06,824
-Áno.
-Vraj dokážete urobiť šťastným každého.
106
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
Nemám kontrolu nad tým,
čo sa hovorí, ale áno.
107
00:06:11,537 --> 00:06:12,455
Dokážem.
108
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
Aha, zdvihnuté obočie.
109
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
Nechcete byť šťastná?
110
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
Celý čas?
111
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
Nie sú to práve vzostupy a pády,
ktoré nás robia človekom?
112
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
Nie. Myslím, že to je
vaša vnútorná negativita.
113
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
Prečo si nevybrať šťastie?
114
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
Niečo sa vás opýtam.
115
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
Viete, že si to zaslúžite, Hannah?
116
00:06:35,728 --> 00:06:40,108
Vedeli ste, že radosť a príjemný pocit
si môžete vybrať?
117
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
So mnou je to možné.
118
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Vyberte si…
119
00:06:48,032 --> 00:06:49,117
šťastie.
120
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
Čo je?
121
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
Cítim ohromujúci pocit pohody.
122
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Nie je to úžasné?
123
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Poď si dať raňajky.
124
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
Nie som hladná.
125
00:07:19,647 --> 00:07:23,693
To hovoríš, lebo si ešte neochutnala
moju palacinku holandského dieťaťa.
126
00:07:24,360 --> 00:07:25,403
Deti.
127
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Tri, dva, jedna.
128
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
-Dobré popoludnie, rezidencia Benedikta.
-Kto je tam?
129
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Kde je Rhonda?
130
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
Kamarátka moja, to by si už mala vedieť.
131
00:07:41,544 --> 00:07:44,380
Viem. Práve som pracovala
na svojej vlastnej postave.
132
00:07:45,214 --> 00:07:47,633
-Svetobežníčka.
-Veľmi presvedčivé.
133
00:07:48,217 --> 00:07:49,886
-Ako sa máš ty?
-Dobre.
134
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
Nápovedy sú náročné, ale dobré.
Deťom sa to bude páčiť.
135
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Och, tak veľmi sa na teba teším.
136
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
Hej, máme nedokončenú prácu.
137
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
Stonetownskí drevorubači
majú plynulý rytmus,
138
00:08:01,689 --> 00:08:03,816
ale nevyrovná sa to konštantnej
nórskej sile.
139
00:08:03,900 --> 00:08:06,444
A víťazstvo získava tím z Bergenu.
140
00:08:06,527 --> 00:08:09,489
Nie!
141
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
Európsky pohár sa tento rok koná
v Antverpách. Tam získame vykúpenie.
142
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Takže tam si.
143
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
Antverpy.
144
00:08:16,537 --> 00:08:18,831
Pekný pokus. Vieš, že ti to
nemôžem povedať.
145
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Ako sa má pán Benedikt?
146
00:08:21,459 --> 00:08:25,588
Podráždený, občas nepríjemný,
inokedy len podráždený.
147
00:08:27,340 --> 00:08:30,092
Stále sa trápi tou nespravodlivosťou.
148
00:08:30,176 --> 00:08:33,554
Myslím, že tie indície sú rovnako
pre neho ako pre deti.
149
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
Súhlasím. Len by som si priala, aby…
Och, počkaj.
150
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
Kam ide? Pán Benedikt?
151
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
Haló?
152
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
-Kam idete?
-Na vlakovú stanicu.
153
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
-Ideme na sympózium.
-Na sympózium?
154
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Áno. Pozrite sa.
155
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
Máte tam vôbec mať prednášku?
156
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
No, som vážený vedec, takže…
157
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Nemôže tam hovoriť ktokoľvek.
158
00:08:59,497 --> 00:09:02,500
No, kým čakáme na deti, mohli by sme
tento čas využiť na dobré veci.
159
00:09:02,583 --> 00:09:05,253
Nemyslíte?
A pravda už nemôže dlhšie čakať.
160
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Nikto nechce počuť pravdu.
161
00:09:09,173 --> 00:09:12,718
Skúšali ste to viackrát, pán Benedikt,
162
00:09:12,802 --> 00:09:13,761
a nikoho to nezaujíma.
163
00:09:13,844 --> 00:09:16,764
Dôležité je, že Kríza sa skončila.
164
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
Koho zaujíma,
že váš brat má všetky zásluhy
165
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
a vám sa vysmievajú?
166
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
-Kto sa mi vysmieva?
-Na tom nezáleží.
167
00:09:21,811 --> 00:09:24,814
Ľudia sa vrátili k svojim životom.
Na tom záleží.
168
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
Mohli by sme to nazvať víťazstvom
a užiť si to?
169
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Nikto nie je v bezpečí,
keď môjho brata vnímajú ako nejakého guru
170
00:09:32,488 --> 00:09:34,865
a má takýto vplyv. Toto je…
171
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
Zdá sa, že sme celkom v bezpečí.
172
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
Hej, je v poriadku, že naňho žiarlite.
173
00:09:41,831 --> 00:09:44,500
-Nič z tohto nie je fér.
-Prepáčte.
174
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
Pravda je dôležitá.
175
00:09:48,713 --> 00:09:52,466
Nie je to konferencia na vysokej úrovni,
dokonca ani na strednej úrovni.
176
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
Nie som žiarlivý. S dovolením.
177
00:09:54,885 --> 00:09:56,095
Pán Benedikt!
178
00:09:58,222 --> 00:09:59,807
Prepáčte.
179
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
-Pán Benedikt.
-Prepáčte. Z cesty.
180
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
Pán Benedict.
181
00:10:07,106 --> 00:10:09,859
Prepáčte. Prepáčte. Pán Benedikt.
182
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Kde…
183
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
Pán Benedikt.
184
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
Pán Benedikt.
185
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
Pán Benedikt.
186
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
Hej!
187
00:10:23,789 --> 00:10:27,001
ODCHODY VLAKOV
188
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
DOBRODRUŽSTVO ZAČÍNA NA PANSTVE!
(ZBAĽTE SA NA DOBRODRUŽSTVO)
189
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
Píše sa tu, že sa máme
zbaliť na dobrodružstvo,
190
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
možno pár kusov oblečenia navyše.
191
00:10:36,344 --> 00:10:38,346
Všetko je v mojom vedierku
alebo sa dá zohnať
192
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
pomocou toho, čo mám vo vedierku.
193
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Zbalím malú tašku na cestu
a nejaké oriešky.
194
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
-To nie je potrebné.
-Čo tak…
195
00:10:45,978 --> 00:10:46,896
toto?
196
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
Je to multifunkčný nástroj.
197
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
Vyrezal som to do vedierka.
198
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
Aha, to je naozaj pekné, ale nemám miesto…
199
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
Zmestí sa tam navijak.
200
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Dokážem sa o seba postarať.
201
00:11:00,159 --> 00:11:03,954
Ja viem, že vieš, moja milá,
ale aj mojou úlohou postarať sa o teba.
202
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
Okrem toho.
203
00:11:11,420 --> 00:11:12,380
Mali by sme ísť.
204
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
Čo keby som mal vlastné vedierko?
205
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Alebo možno vedro?
206
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
To by bolo super.
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,151
Máš plány na leto?
208
00:11:34,235 --> 00:11:37,822
Pošleme grapefruit
na nízku obežnú dráhu Zeme.
209
00:11:37,905 --> 00:11:40,282
To znie úžasne.
210
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
Prosím, príď.
Môžeš nám pomôcť s tepelnými štítmi.
211
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
To by som naozaj rád,
212
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
ale mám stretnutie, na ktoré musím ísť.
213
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Som si istý, že aj to bude super.
214
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
Môžeme ísť?
215
00:11:56,632 --> 00:11:58,884
Jasné. Ale je už skoro jedenásť.
216
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
Ach, ten poštár. Áno, je dochvíľny.
217
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
Lepkavému som napísal toľko listov.
218
00:12:06,100 --> 00:12:08,477
Musia mať veľa listov
alebo problém s preposielaním.
219
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
Dnes by sa tá hrádza mohla prelomiť.
220
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
Uvidíš ho naozaj čoskoro.
Uvidíš ich všetkých.
221
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Zaujímalo by ma, či si nervózny,
že ich opäť uvidíš,
222
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
či to bude rovnaké?
223
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
Ľudia radi komunikujú rôznymi spôsobmi.
224
00:12:29,540 --> 00:12:31,792
Niekedy je to proste tak.
225
00:12:31,876 --> 00:12:34,587
Okrem toho,
nezáleží na tom, koľko času uplynulo,
226
00:12:35,755 --> 00:12:39,467
poznajú ťa a záleží im na tebe.
227
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
A to sa nezmení.
228
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Ale aj tak môžeme počkať.
229
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
Rada ťa vidím.
230
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
Máš všetko?
231
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Dobre sa bav, dobre?
232
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
Všetci vyzerajú gangstersky a čudne.
233
00:13:49,370 --> 00:13:50,246
Všetci sme vyrástli.
234
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
Nie, to nie je ono.
235
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
Mali by sme sa objať?
236
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
Nebuď odpudivý.
237
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
Musíme si uctiť túto chvíľu.
238
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Dobre. Sme späť.
239
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
Prejdime rovno na vec.
Constance zabila stroj svojou mysľou.
240
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
Áno, mám otázky.
241
00:14:14,478 --> 00:14:16,647
Ja tiež. Poďme dovnútra.
242
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Je to naozaj už rok?
243
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
Nie tak celkom.
244
00:14:55,519 --> 00:14:58,022
-Psí muž?
-Zhromaždi deti.
245
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Tak rada vás vidím, naozaj.
246
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
Toto mala byť radostná udalosť.
247
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
-Ale?
-Pán Benedikt a Číslo dva…
248
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
sú nezvestní.
249
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
Čo tým myslíš?
250
00:15:15,164 --> 00:15:18,334
-Vyjadrila sa celkom jasne.
-Ako? Čo sa stalo?
251
00:15:18,417 --> 00:15:21,128
Benedikt a Číslo dva cestovali po Európe
252
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
a nastražili tam indície, ktoré nás mali
doviezť k veľkému stretnutiu.
253
00:15:24,965 --> 00:15:26,216
Zábava!
254
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
Čo? Znie to ako zábava.
255
00:15:29,011 --> 00:15:30,930
Už zmeškali svoje druhé povinné hlásenie.
256
00:15:31,013 --> 00:15:33,891
-Ja ne…
-Je to spoľahlivý, bezchybný systém
257
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
bezpečnosti v zahraničí.
258
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
A poznáte Číslo dva.
Ani jedno by nikdy nezmeškala.
259
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
Dvakrát? Nemysliteľné.
260
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
-Oni sa odmlčali. Zmizli.
-Čo budeme robiť?
261
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Milligan a ja musíme vynaložiť
všetko úsilie, aby sme ich našli.
262
00:15:47,738 --> 00:15:50,699
A samozrejme,
pátranie po indíciách je odvolané.
263
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
Je mi to veľmi ľúto.
264
00:15:55,204 --> 00:15:56,246
Ďakujem ti, François.
265
00:15:56,330 --> 00:15:58,165
Všetko, čo povieš, by mohlo byť dôležité.
266
00:15:58,248 --> 00:16:00,376
Bohužiaľ, ani my sme nič nenašli.
267
00:16:00,459 --> 00:16:03,754
Stratili sme stopu
a čas je veľmi dôležitý…
268
00:16:06,507 --> 00:16:08,717
Takže kedy odchádzame do Európy?
269
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
Chceme sa zúčastniť na pátraní.
Viem, že môžeme pomôcť.
270
00:16:11,387 --> 00:16:13,889
-Je mi to ľúto, Reynie, ale nie.
-Ďakujem.
271
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Nie.
272
00:16:16,016 --> 00:16:18,560
Emocionálne to chápem, ale je to nereálne.
273
00:16:18,644 --> 00:16:19,853
Potenciálne kontraproduktívne.
274
00:16:19,937 --> 00:16:20,980
Nebezpečné.
275
00:16:21,063 --> 00:16:25,859
To som si nechávala na koniec,
ale áno, mohlo by to byť veľmi nebezpečné.
276
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
Príliš veľa neznámych. Takže nie.
277
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
Rozhodné nie.
278
00:16:32,866 --> 00:16:33,826
Je mi to veľmi ľúto.
279
00:16:33,909 --> 00:16:36,453
Zavolala som pani Perumalovej
a na Boatwrightskú akadémiu.
280
00:16:36,537 --> 00:16:38,247
Všetkých vás čoskoro odvedú domov.
281
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
Je to ťažké, ja viem. Ale…
282
00:16:50,300 --> 00:16:51,552
postaráme sa o to.
283
00:16:51,635 --> 00:16:54,096
Nájdeme ich, áno?
284
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
Nerozumiem tomu. Mali by sme ísť.
285
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Prečo nás nechávajú v rukách iných ľudí?
286
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
Len sa správajú logicky a bezpečne.
287
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
Nevieme, kde sú, ani čo sa stalo.
288
00:17:06,191 --> 00:17:09,236
Stále robíme nebezpečné veci.
Tým sme známi.
289
00:17:09,319 --> 00:17:13,198
Chce niekto vidieť prvú stopu
k nášmu zrušenému hľadaniu indícií?
290
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
-Vzala som ju od Rhondy.
-Prečo?
291
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Keď ti dám dôvod, poteší ťa to?
292
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
-Možno.
-Pán Benedikt zmizol.
293
00:17:22,166 --> 00:17:24,835
Možno do studne, možno do vzduchu.
294
00:17:25,544 --> 00:17:27,379
Tak či onak, už ho neuvidíme.
295
00:17:27,463 --> 00:17:28,380
Constance.
296
00:17:28,464 --> 00:17:30,549
Chcel by, aby sme pátrali po indíciách.
297
00:17:30,632 --> 00:17:33,510
Možno je to jeho posledný darček pre nás.
Jeho dedičstvo.
298
00:17:34,928 --> 00:17:36,513
No tak, Reynie.
299
00:17:36,597 --> 00:17:38,557
Možno je hlavnou cenou
nová svetrová vesta.
300
00:17:40,517 --> 00:17:44,563
Nie, odmenou je stretnutie s ním.
301
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Vymyslel indície, ktoré nás dovedú
k miestu, kde sa nachádza.
302
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Kde sa nachádzal.
303
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
Pomocou nich sa môžeme dostať
do Európy a nájsť pána Benedikta.
304
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
Alebo aspoň nájsť studňu.
305
00:17:54,198 --> 00:17:56,867
To nás dostane blízko
k poslednému kontaktnému bodu.
306
00:17:56,950 --> 00:17:58,243
Odtiaľ zachytíme stopu.
307
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
Rhonda a Mulligan nám to nikdy nedovolia.
Počul si ich. Príliš nebezpečné.
308
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
-Tak ja som za.
-Ja tiež.
309
00:18:03,415 --> 00:18:05,959
Chcem preskúmať hranice
ľudských skúseností.
310
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
Povedali nám, že sme schopní čohokoľvek.
311
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
A vy viete, čo sme urobili a kým sme.
312
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
Sme Benediktova tajomná spoločnosť.
313
00:18:15,594 --> 00:18:16,553
Takže poďme po nich.
314
00:18:18,472 --> 00:18:20,140
Aká je prvá stopa?
315
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
„Hľadáte niečo? Otvorte ma.
316
00:18:26,105 --> 00:18:28,315
Niečo vaše je vo mne, nepochybujte o tom.
317
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
Nádej vždy vo mne nájdete.
318
00:18:31,527 --> 00:18:35,072
Najprv však príde beznádej,
prekvapenie až potom.”
319
00:18:35,155 --> 00:18:38,117
Rýmovanie je najnižšia forma
básnického vyjadrovania.
320
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
„Hľadaná vec závisí od hľadajúceho.
321
00:18:40,452 --> 00:18:42,746
Jeden hľadá drievko, iný pierko.
322
00:18:43,705 --> 00:18:46,166
Niektorí prírodu, iní opateru.
323
00:18:46,250 --> 00:18:49,628
Otázka líši sa, od jedného k druhému.
324
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Ak nevieš, čo tým myslím,
a pomôcku malú chceš,
325
00:18:52,589 --> 00:18:56,176
odpoveď na otázku leží vo mne tiež.”
326
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
To je všetko? To je nemožné.
327
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
Toľko vecí sa nezmestí do ničoho.
328
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
A to hovorí niekto s čarovným vedierkom.
329
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
-Kam ideš?
-Do knižnice.
330
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
Šofér?
331
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
Šofér?
332
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-Akoby to bola figurína.
-Proste tvrdohlavý.
333
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Prepáčte.
334
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Šofér.
335
00:19:35,924 --> 00:19:38,177
Šofér!
336
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
-Bravčovú pomazánku?
-Nie.
337
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Nie?
338
00:19:56,612 --> 00:19:59,531
No, aspoň občerstvenie je dobré
na našom únose.
339
00:19:59,615 --> 00:20:02,367
Áno. Áno. Áno.
340
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
Prečo by to tak zorganizovali,
keby nám chceli ublížiť?
341
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
No, mnohí sociopati
sú neochvejne zdvorilí.
342
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
Nuž, mohol by to byť dobrodinec,
mocný dobrodinec.
343
00:20:13,837 --> 00:20:17,758
Ale áno, niekto, kto chce pomôcť. Áno.
344
00:20:27,226 --> 00:20:30,938
Slovník, jasné. Je zoradený podľa abecedy.
345
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
„Nádej prichádza po beznádeji,
ale pred prekvapením.”
346
00:20:33,398 --> 00:20:35,651
A „odpoveď na otázku leží vo mne tiež.”
347
00:20:35,734 --> 00:20:39,613
-Definícia pre slovník je…
-V slovníku.
348
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
Ale v ktorom slovníku?
Benedikt je nimi dosť posadnutý.
349
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
V dome je ich 17,
teda 28, ak počítame aj cudzie jazyky.
350
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Naposledy, keď som ich počítal.
351
00:20:49,248 --> 00:20:51,333
Odkedy si odišiel,
stalo sa toho veľa, George.
352
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
Získal veľa slovníkov.
353
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
Pri takom množstve sa musíme rozdeliť.
354
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
-Lepkavý, knižnica. Vy…
-Benediktova pracovňa.
355
00:21:03,720 --> 00:21:06,181
Slovník…
356
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
Nepochopil som jeho systém
organizácie poličiek.
357
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Neexistuje žiadny systém.
358
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
Som si istý, že knižnica v Boatwrighte
je šialene usporiadaná.
359
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Je. Takmer všetko je.
360
00:21:20,028 --> 00:21:21,405
To určite áno.
361
00:21:21,905 --> 00:21:26,368
A ako je to… čo ja viem,
s doručovaním pošty?
362
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
-S doručovaním pošty?
-Len náhodný príklad.
363
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
-Ako to funguje?
-Jednoducho ideme na poštu.
364
00:21:34,793 --> 00:21:37,170
Každý má poštovú schránku. Nič zvláštne.
365
00:21:38,880 --> 00:21:41,216
Aj keď je to trochu smiešne.
366
00:21:41,300 --> 00:21:43,343
Sú tam stoly pre študentské kluby.
367
00:21:43,427 --> 00:21:44,803
Raketová technika, debatéri, vieš?
368
00:21:44,886 --> 00:21:47,264
-Jedného dňa, Dill a Bees…
-Bees?
369
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
Bees, Brady Beesley?
370
00:21:49,474 --> 00:21:51,601
Každopádne, obliekli sa do čierneho,
371
00:21:51,685 --> 00:21:54,938
pripravili stôl s prázdnym čiernym nápisom
a prázdnymi menovkami.
372
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
Klub ničoty. Prihlásilo sa im asi 25 ľudí.
373
00:21:57,941 --> 00:22:00,319
-Bolo to zábavné.
-Super.
374
00:22:00,402 --> 00:22:03,780
Takže sa zdá, že systém
doručovania pošty funguje dobre.
375
00:22:05,198 --> 00:22:07,075
Nie som si istý, o čom to hovoríš.
376
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Chýbal si mi.
377
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
Rád ťa vidím.
378
00:22:20,630 --> 00:22:22,049
UNIVERZITNÝ SLOVNÍK MERRIAM WEBSTER
379
00:22:25,635 --> 00:22:29,097
-Chcem vedieť o živote na vidieku.
-Dobre.
380
00:22:29,181 --> 00:22:32,684
-Dojíš kravu?
-Príležitostne.
381
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
-Kŕmiš ošípané?
-Ak je to potrebné.
382
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
Žneš?
383
00:22:38,106 --> 00:22:38,982
Len počas žatvy.
384
00:22:40,650 --> 00:22:43,028
Čo žneš? Osamelosť?
385
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
-Určite to tam nie je osamelé.
-Och, áno.
386
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
Len ty a tvoj otec proti celému svetu.
387
00:22:49,117 --> 00:22:50,243
Tak trochu ako ty.
388
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
Aké to je mať za otca Benedikta?
389
00:22:54,039 --> 00:22:56,333
Nie otca, ale spolubývajúceho.
390
00:22:57,125 --> 00:22:58,001
Dobre.
391
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
Úctivý odstup, inteligentná konverzácia.
392
00:23:01,755 --> 00:23:06,176
Dovolím mu, aby si myslel, že je
dobrý v šachu, on mi nosí výživné jedlo.
393
00:23:06,885 --> 00:23:08,136
Ani neviem, čo hľadám.
394
00:23:08,220 --> 00:23:11,306
-Konečne trochu pravdy.
-Čo?
395
00:23:11,390 --> 00:23:13,892
Hovorila som o slovníkoch.
396
00:23:16,770 --> 00:23:18,814
Môžeš ma kritizovať, koľko chceš,
ale máš ma rada.
397
00:23:18,897 --> 00:23:20,190
Priznala si to.
398
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Ahojte.
399
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
Čo sa deje?
400
00:23:26,279 --> 00:23:29,783
Len sa snažím rozšíriť si slovnú zásobu.
401
00:23:30,867 --> 00:23:32,327
Na farme nie je veľa kníh.
402
00:23:32,411 --> 00:23:36,706
Aha, chcela by si na farme viac kníh?
Rád ich objednám.
403
00:23:36,790 --> 00:23:40,043
Viem, že moja zbierka je obmedzená
na historické trilery.
404
00:23:40,127 --> 00:23:44,214
Nie, to je v pohode. To je v pohode.
405
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
Tak dobre.
406
00:23:52,889 --> 00:23:56,309
Nič, s čím by ste potrebovali pomôcť?
Nič sa nedeje?
407
00:23:59,438 --> 00:24:00,439
Nie.
408
00:24:01,773 --> 00:24:03,483
O chvíľu sa uvidíme.
409
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Sklapni.
410
00:24:18,415 --> 00:24:21,334
-Je tam nejaký slovník?
-Nie. Nie, len sa tu hrabem.
411
00:24:25,755 --> 00:24:27,048
Našla som to.
412
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Kniha v knihe.
413
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
„Cestovatelia by si vždy
mali viesť denníky.
414
00:24:42,230 --> 00:24:43,773
Denníky by mali uchovávať tajomstvá.
415
00:24:43,857 --> 00:24:45,567
Čítajte rýchlo a choďte ďalej.
416
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Šťastnú cestu, pán Benedikt.”
417
00:24:49,488 --> 00:24:50,739
Čo sa tam píše?
418
00:24:55,118 --> 00:24:56,286
Toto sú…
419
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
nezmysly.
420
00:25:00,123 --> 00:25:04,753
Počkať, posledné slovo
na každej strane je napísané kurzívou.
421
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
„Zapíšte si ruže
422
00:25:09,925 --> 00:25:16,598
a chopte sa svojej šance.
423
00:25:16,681 --> 00:25:19,434
Vezmite si šitie…
424
00:25:19,518 --> 00:25:24,356
Využite… návnadu… odpoveď…
425
00:25:24,439 --> 00:25:28,735
Žralok… skratku… naučte sa cestu…
426
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
mäso, skratka, úder.”
427
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
-To je všetko.
-Tak dobre.
428
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
-Veľmi jasné.
-Čo to znamená?
429
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Nemáte pocit, že ste sa dostal do tranzu?
430
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
Možno je to niečo štrukturálne.
431
00:25:46,711 --> 00:25:48,880
Skrýša ukrytá v skrýši?
432
00:25:49,673 --> 00:25:52,342
Štrukturálne. Áno. Daj mi to.
433
00:25:56,930 --> 00:25:58,723
-Čo to robíš?
-Constance.
434
00:25:58,807 --> 00:26:00,559
Rôzne veľké strany. Oddelila som ich.
435
00:26:00,642 --> 00:26:03,270
To sú nerovné okraje.
Je to prémiový spôsob nákupu kníh.
436
00:26:03,353 --> 00:26:06,439
Pán Benedikt by nás nikdy nežiadal,
aby sme zneuctili knihu.
437
00:26:06,523 --> 00:26:10,151
-Áno, nie je mi to príjemné.
-No, hodiny tikajú.
438
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Radšej sa pohni.
439
00:26:12,904 --> 00:26:15,699
Čítame to pomaly.
Vravel, že to máme prečítať rýchlo.
440
00:26:19,869 --> 00:26:23,456
„Využite skratku.”
441
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Využite skratku.
442
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
-Akú skratku?
-Je to loď.
443
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
-Loď?
-Nie hocijaká loď.
444
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
Najrýchlejšia loď na svete.
445
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
Odoberám Námorný mesačník.
446
00:26:38,763 --> 00:26:42,058
-George, si mladý muž, to je smutné.
-Čo?
447
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
Je to neuveriteľné okno do sveta.
448
00:26:44,769 --> 00:26:47,981
Sú tam správy, politika, názory, recepty.
449
00:26:48,064 --> 00:26:53,361
Ide o to, že Benedikt vie,
že miluješ námornícke veci.
450
00:26:53,445 --> 00:26:54,946
Áno, veľa sme o tom hovorili.
451
00:26:55,030 --> 00:26:56,448
Vedel, že by si to vedel.
452
00:27:01,202 --> 00:27:02,996
Takže je to loď.
453
00:27:03,872 --> 00:27:06,249
-Ktorá je práve teraz v prístave.
-Ako…
454
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
V námorníckej komunite
455
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
vždy vieme,
kde sa nachádzajú vlajkové lode.
456
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
To vie každý, Kate.
457
00:27:11,338 --> 00:27:14,633
Takže ak išlo o to, že sme mali
dnes odísť…
458
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
Mali by sme ísť do prístavu.
459
00:27:16,217 --> 00:27:18,803
Len ísť do prístavu? Čo potom?
460
00:27:21,222 --> 00:27:23,975
On to už vymyslel. Taký bol plán.
461
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Vyjasní sa to.
462
00:27:26,811 --> 00:27:27,979
Ja tomu verím.
463
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
Takže to naozaj urobíme?
464
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Nájdeme ich.
465
00:27:38,156 --> 00:27:39,949
Ale všetci sa musíme dohodnúť.
466
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Ideme do toho?
467
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
Ideme do toho.
468
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Haló, tu Rhonda. Áno?
469
00:28:22,367 --> 00:28:26,162
STONETOWNSKÝ PRÍSTAV
470
00:28:26,246 --> 00:28:28,498
DOPRAVNÝ SYSTÉM STONETOWNSKÉHO PRÍSTAVU
471
00:28:41,636 --> 00:28:44,973
Odpovedzte, prosím!
Váš odvoz tu bude čoskoro.
472
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Milligan!
473
00:28:55,442 --> 00:28:58,820
Prepáč, museli sme záležitosti
vziať do vlastných rúk.
474
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
Nemaj strach. Budeme opatrní.
Šťastnú cestu.
475
00:29:06,953 --> 00:29:08,079
Čože?
476
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
SKRATKA
477
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
Posledná výzva pre SS Skratku.
478
00:29:13,668 --> 00:29:15,044
Všetci cestujúci na palube.
479
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
Posledný signál pre SS Skratku.
480
00:29:17,046 --> 00:29:18,089
Weatherallová, Kate?
481
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
Muldoon, Reynard?
482
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
Je možné, že ste tu pod iným menom?
483
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
Skúste pán Nicholas Benedikt.
Musí tam byť.
484
00:29:27,182 --> 00:29:29,684
Ako som povedala, lístky na vyzdvihnutie
tu máme veľmi zriedka.
485
00:29:29,768 --> 00:29:33,188
Zvyčajne sú doručené osobne a podpísané.
486
00:29:33,271 --> 00:29:34,856
Doručené osobne.
487
00:29:34,939 --> 00:29:36,191
Takmer bez výnimky.
488
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Prosím, ostatní ľudia tu čakajú
na obslúženie.
489
00:29:41,279 --> 00:29:43,615
-To bolo druhé varovanie.
-Prosím.
490
00:29:43,698 --> 00:29:45,325
My len dovymyslíme pár ďalších mien.
491
00:29:45,408 --> 00:29:46,659
Také sloveso neexistuje.
492
00:29:46,743 --> 00:29:48,620
Rhonda Kazembeová. Milligan?
493
00:29:48,703 --> 00:29:51,539
Určite rozumiete,
prečo strácate dôveryhodnosť.
494
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
A my máme veľmi málo času.
495
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
Ďalší, prosím.
496
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Nečakala som, že zlyháme kvôli lístkom
497
00:30:00,173 --> 00:30:02,759
-ešte predtým, ako začneme.
-Musíme niečo vymyslieť.
498
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
Tento plán… bol prinajlepšom naivný.
499
00:30:06,596 --> 00:30:07,847
Kam ideš?
500
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
-Musíme na tom člne byť.
-Na lodi.
501
00:30:11,726 --> 00:30:13,853
Nazvi to člnom na palube
a dostaneš prísne pokarhanie.
502
00:30:13,937 --> 00:30:16,648
-Prísne.
-Čo?
503
00:30:16,731 --> 00:30:20,026
-Aha, pekne.
-Potrebujem nápady.
504
00:30:20,109 --> 00:30:23,238
Ak toto všetko nie je znamenie,
neviem, čo je.
505
00:30:23,321 --> 00:30:24,614
Potrebujú nás.
506
00:30:24,697 --> 00:30:26,491
Ktovie, aké nebezpečenstvo im hrozí?
507
00:30:30,537 --> 00:30:34,207
RAFINOVANÝ CUKOR
508
00:31:36,603 --> 00:31:37,812
Je čas, pane.
509
00:31:49,115 --> 00:31:51,451
No aspoň nám dali dobré raňajky.
510
00:31:52,452 --> 00:31:53,328
Aké milé od neho.
511
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
Ach, on.
512
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
Tak rád ťa vidím, brat.
513
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
A tvoju spoločníčku.
514
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
Žiadam naše okamžité prepustenie.
515
00:32:22,273 --> 00:32:24,651
Prepustenie? Z čoho?
516
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
No, nebuď obmedzená, spoločníčka.
517
00:32:28,571 --> 00:32:30,073
Číslo dva.
518
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
Nepoznám vašu organizačnú štruktúru.
519
00:32:34,827 --> 00:32:36,996
-Prečo?
-Prečo čo?
520
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
Prečo sme tu?
521
00:32:40,625 --> 00:32:43,711
Nemôžem sa dočkať, až vám to poviem.
522
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
Viem, že budete…
523
00:32:47,882 --> 00:32:48,758
nadšení.
524
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
Príliš neskoro.
525
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Toto je… trochu prekvapujúce.
526
00:33:08,736 --> 00:33:10,822
Dá sa to tak povedať.
527
00:33:11,990 --> 00:33:12,824
Reynie taký nie je.
528
00:33:13,825 --> 00:33:15,493
Kate je presne taká.
529
00:33:15,576 --> 00:33:17,954
Povedali sme im, že nie je nič,
čo by nedokázali.
530
00:33:18,913 --> 00:33:20,456
Presne toto sme od nich žiadali.
531
00:33:22,041 --> 00:33:25,086
-Možno…
-Nám uverili.
532
00:35:16,739 --> 00:35:18,741
Preklad titulkov: Róbert Kandrik