1
00:00:01,376 --> 00:00:03,920
Benedict og Nummer To er forsvundet.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
"Tag genvejen."
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
-Hvad er genvejen?
-Det er verdens hurtigste skib.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
Jeg kræver øjeblikkelig løsladelse.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,430
Løsladelse? Fra hvad?
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,348
Vores fællesskab er velovervejet.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
Positivitet er et krav.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
-Hej venner.
-Hej Sebastian.
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
Han er en af de første,
der optog filosofien.
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Gør klar til at lægge
til i Lissabon om 48 timer.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
Vi må holde lav profil. Falde ind.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Gid vi havde dragter som holdet.
13
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Der står "vandpolo" på trøjen.
14
00:00:31,573 --> 00:00:34,993
Baseret på veste-tællingen
er der fire ekstra passagerer.
15
00:00:35,076 --> 00:00:37,579
Vi må finde de blinde passagerer.
16
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
Det er godt.
17
00:00:38,580 --> 00:00:42,292
Vi burde ankomme
til Lissabon 25 timer før børnene.
18
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
Du skaber en kunstig tilstand af lykke.
19
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Folk nyder det.
20
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Det er en total frakobling
fra ægte følelser.
21
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
Benedict troede, vi var i kahytten.
22
00:00:51,801 --> 00:00:53,428
Ledetråden må være der.
23
00:00:53,511 --> 00:00:54,929
Nøglen er nok til togstationen.
24
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
Godaften, børn.
25
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Der.
26
00:01:25,502 --> 00:01:30,423
De er på denne båd. Find dem,
før vi når i land.
27
00:02:17,095 --> 00:02:20,723
DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB
28
00:02:25,937 --> 00:02:26,855
BASERET PÅ ROMANEN
"DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB"
29
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
AF TRENTON LEE STEWART
30
00:02:32,652 --> 00:02:35,738
Vi hang 37 meter over havet.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
Hænderne kunne glide, rebet kunne knække.
32
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
Ved du, hvad chancen er for at overleve
sådan et fald?
33
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
Ikke højt. Slet ikke højt.
34
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Det er okay. Vi kom ned.
35
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
Jeg er sur på mig selv.
36
00:02:45,748 --> 00:02:48,042
Jeg burde vide,
de ikke var vandpolo-spillere.
37
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
Følger efter. Kom nu.
38
00:02:50,420 --> 00:02:52,672
De må være undercover.
Arbejder for Curtain.
39
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
-Curtain? Hvorfor? Hvad vil han med os?
-Tænk over det.
40
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
Han får alle til at tro,
at han har løst Nødsituationen.
41
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Men vi kender sandheden.
Vi ved, han lyver.
42
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Ligesom hr. Benedict og Nummer To.
43
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Han kidnappede dem,
og nu kommer han efter os.
44
00:03:06,519 --> 00:03:09,981
Godt træk. Jeg ville også kidnappe os.
45
00:03:10,064 --> 00:03:14,152
Al hans snak om lykke
og hans bog er et fupnummer.
46
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Et trick.
47
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Vi må holde os til planen.
48
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Følg sporene, hr. Benedict efterlod,
49
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
indtil vi er tæt nok
på til at finde ham og Nummer To.
50
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Og så ordner vi Curtain.
51
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
-På en måde.
-Inspirerende.
52
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
Nu holder vi lav profil
hernede, indtil vi når til Lissabon.
53
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
Hvor skal vi sove?
54
00:03:35,423 --> 00:03:37,383
Hvad med derovre?
55
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Ingen kan se os.
56
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
På metallet?
57
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Metal er en luksus.
Tag dig sammen, George.
58
00:03:46,517 --> 00:03:52,899
Han skaber glæde ved at bruge
en direkte synaptisk tilgang.
59
00:03:52,982 --> 00:03:55,276
Det er ikke kun foruroligende,
det er farligt.
60
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
Det er foruroligende.
61
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
-Men bemærkelsesværdig.
-Hvad?
62
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Det er et videnskabeligt gennembrud.
63
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
-Hvem siger det?
-Mange neuroforskere.
64
00:04:03,326 --> 00:04:06,412
Det er manipulation,
en simulering af lykke.
65
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
-Det er ikke ægte.
-Sådan ser verden det ikke.
66
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
Det er det, der gør det så farligt.
67
00:04:12,043 --> 00:04:15,713
Folk er afhængige
af denne kunstige sindstilstand!
68
00:04:16,464 --> 00:04:19,550
Endnu en måde at udøve kontrol på.
69
00:04:20,927 --> 00:04:24,013
Nummer To, læg skraldet tilbage
i skraldespanden. Hvad er det?
70
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Skraldet er vores vej ud herfra.
71
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Mine instinkter siger,
jeg skal grave tunneler,
72
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
-som jeg tænkte, du ville afvise?
-Korrekt.
73
00:04:33,523 --> 00:04:36,985
Jeg tænkte,
vi kunne prøve noget andet. Mug.
74
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
-Mug?
-Ja.
75
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
Vi har alle materialer
og betingelser til at dyrke mug
76
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
i alle bygninger på området.
77
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
"Skadedyr?"
78
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
Svampeinfektion.
79
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
Bryd dem ned indefra. Bogstavelig talt.
80
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Det bryder desværre
en række internationale traktater.
81
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
Jeg underskrev ikke noget.
82
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
-Det er smart. Bekymrende, men smart.
-Tak.
83
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
Men jeg tror, at vores uheldige kidnapning
84
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
giver en mere heldig mulighed
85
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
for at smitte min bror med kærlighed.
86
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Ægte kærlighed.
Kærlighed til medmennesker.
87
00:05:10,977 --> 00:05:15,356
-Hvad?
-Og måske noget ægte lykke.
88
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
-Kærlighed til medmennesker?
-Ja.
89
00:05:17,650 --> 00:05:21,904
-Han kidnappede os.
-Fordi han vil have mig her.
90
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
Da vi var unge,
var Nathaniel dygtig til matematik.
91
00:05:26,826 --> 00:05:30,204
Et es,
men jeg skulle altid tjekke hans arbejde.
92
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
Ikke fordi han behøvede det,
men for at vise, hvor god han var.
93
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
-Og?
-Han vil have min billigelse.
94
00:05:35,960 --> 00:05:40,381
Hvis jeg havde mere tid med ham
og ikke var så fordømmende,
95
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
tror jeg virkelig,
jeg kan få ham til at lytte til mig.
96
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
Jeg synes, du er naiv.
97
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
Kan du huske,
hvad der skete sidste gang, I to sloges?
98
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
-Det var på hans hjemmebane.
-Ligesom her.
99
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Du spilder tiden.
Vi må udtænke en flugtplan.
100
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
Vi må væk herfra
og underrette myndighederne.
101
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Afsløre ham.
102
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
Jeg vil gerne finde en telefon.
103
00:06:06,366 --> 00:06:08,701
Rhonda og Milligan må være bekymrede.
104
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Ja, en telefon.
105
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Jeg leder efter en.
106
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
Og bare rolig.
107
00:06:17,543 --> 00:06:21,714
I det mindste er Rhonda
og Milligan hjemme og væk fra faren.
108
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Vi er vist stødt på stædig modvind.
109
00:06:28,971 --> 00:06:30,473
så ud over lidt uro,
110
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
kan vores ankomst blive lidt forsinket.
111
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
Vi har ikke råd til forsinkelser.
112
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
Vi må til Lissabon før børnene.
113
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Det vil tage fem-seks rejsetimer mere.
114
00:06:40,316 --> 00:06:43,569
Højst otte. Helt sikkert under 12.
115
00:06:44,695 --> 00:06:46,739
Det er desværre ude af vores kontrol.
116
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Åh gud!
117
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
-Åh nej!
-Tag den.
118
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
Nej.
119
00:06:54,080 --> 00:06:59,127
Du kan godt. Faglighed. Sig det.
120
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Faglighed.
121
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Rolig nu. Rolig.
122
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
Sukkerbeholderen var tom,
og der var små håndaftryk i den.
123
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
Børnehåndaftryk.
124
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
Ikke kun blinde passagerer.
125
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
De underminerer vores
kulinariske fortræffelighed.
126
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
Overtrædelserne bliver flere og flere.
Med al respekt…
127
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
Hvorfor er de ikke fundet?
128
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
Nogle af dem er ret små.
129
00:07:28,614 --> 00:07:31,409
Men der er kun få gemmesteder tilbage.
130
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
Vi finder dem snart.
131
00:07:34,871 --> 00:07:36,747
Endnu vigtigere,
132
00:07:36,831 --> 00:07:41,002
bekræfter den første ingeniør,
at farten er langsommere end normalt.
133
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Han gør alt for at rette op
på situationen,
134
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
men vi kommer to timer for sent.
135
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
Højest tre.
136
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
Det vil ødelægge vores ry!
137
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Kaptajn, er du okay?
138
00:07:55,391 --> 00:07:59,896
Bortset fra lidt lavt blodsukker,
mit vaklende ægteskab,
139
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
og pant på mit hus og mit køretøj.
Jeg er den bedste.
140
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
-Pres motorerne!
-Det er meget uklogt, kaptajn.
141
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
-Gør som jeg siger.
-Ja, kaptajn.
142
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Constance?
143
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Hvor skal hun hen?
144
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Constance vil smage.
145
00:09:02,124 --> 00:09:04,710
Vil du smage? Jeg vil have en hel ret.
146
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
Nej, vi kom herned for at gemme os.
147
00:09:07,713 --> 00:09:10,967
Hvis vi går ind og spiller,
bliver vi helt afsløret.
148
00:09:11,050 --> 00:09:14,011
Vi skal bruge penge i Lissabon
for at komme til stationen.
149
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
Inflationen i Portugal er alarmerende.
150
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Hør på ham.
Det kan løse alle vores problemer.
151
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Vi kan miste det hele, og så har vi intet.
152
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
-Ingen risiko, ingen belønning.
-Risikoen er uendelig lille.
153
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
-Den er ret stor.
-Kartoffel, kartoffel.
154
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
Lad os blive rige.
155
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
Hvad? Er vores penge værdiløse?
156
00:09:37,034 --> 00:09:42,665
Det er ikke et sted for børn.
Ved dine forældre, du er her?
157
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
De sendte mig for at gøre rent.
158
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Kigger eller spiller?
159
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Jeg spiller.
160
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
Hvad er indsatsen?
161
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Jeg vil spille poker.
162
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Vi vil gerne spille poker.
163
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Død eller hæder…
164
00:10:26,917 --> 00:10:27,835
Ja!
165
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Vinder.
166
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Dealeren taber.
167
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Blackjack.
168
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Syv igen?
169
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
-Det er for nemt.
-Ja!
170
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
-Det dobbelte.
-På 17?
171
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Hvor uheldigt.
172
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
Kalder.
173
00:11:27,186 --> 00:11:29,689
Invester i nogle solbriller.
174
00:11:40,324 --> 00:11:41,867
Køb noget fint til dig selv.
175
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
ENZOS TÆRTER OG KAGER
176
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Vi gør klar nu.
177
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Okay. Godt.
178
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Gå nu.
179
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
-Hr. Benedict. Vi har ventet dig.
-Kamera 1, tjek.
180
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
-Denne vej.
-Kamera 2, tjek.
181
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Ja.
182
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Fem, fire, tre.
183
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Tak.
184
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Venner, jeg hedder L.D. Curtain.
185
00:12:51,979 --> 00:12:55,149
Mange af jer kender mig som manden,
der løste Nødsituationen,
186
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
men det er ikke derfor, jeg er her.
187
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
I dag er jeg så glad
188
00:13:00,988 --> 00:13:05,826
for at dele med min voksende familie
over hele verden
189
00:13:05,910 --> 00:13:10,247
noget meget enkelt
og alligevel ret dybsindigt.
190
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
Jeg vil gerne tale med dig om lykke.
191
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
Du har stirret på den side i over en time.
192
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Jeg sikrer mig,
at jeg absorberer materialet.
193
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
Det er en reklame for hostesaft.
194
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
Nuanceret reklame.
195
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
Du må gerne være bange.
196
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
Jeg er ikke bange.
197
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
Det er et teknisk vidunder.
198
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
Er en guldbarre bange i Fort Knox?
199
00:14:01,924 --> 00:14:06,345
Men jeg er bekymret.
Smertefuldt omkring dem.
200
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
Det er svært at lade være.
201
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
At være forælder er at leve
med en konstant bekymring.
202
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
Men jeg lærer, at bekymringer ikke er
en form for forberedelse.
203
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
Det gør ikke noget mindre sandsynligt
at ske
204
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
eller pansre dig, hvis det sker.
205
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Vi finder dem.
206
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
Godaften. Beklager bumpene, folkens.
207
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Vi forsøger at undgå det værste.
208
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
Men modvinden har begrænset
fremgangen til minus fem knob.
209
00:14:41,714 --> 00:14:44,758
I mellemtiden kan I slappe af
og sikre alting,
210
00:14:44,842 --> 00:14:46,635
som kan blive et projektil.
211
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Se her. Vi tredoblede næsten stablen.
212
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Det kunne have været mere.
213
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
Første regel i spil:
Stop, mens legen er god.
214
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Eller vær mere modig.
215
00:15:00,566 --> 00:15:04,111
Kan I høre det? Det popcorner helt vildt.
216
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
Det lyder som brændstofproblemer.
217
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
I tanken,
eller taler vi om beskadigede rør?
218
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
Det er nemt at afgøre med en slangetest.
219
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
Kaptajnen vil sikkert
gerne høre din kritik.
220
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Vi venter på dig her.
221
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Undskyld, jeg keder dig.
Er du interesseret i penge?
222
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Kun i det, det kan købe.
223
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
Sådan, Sticky!
224
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Det er utroligt.
225
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
Hvordan?
226
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
Jeg brugte Hi-Opt-korttællingssystemet.
227
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Hi-Opt?
228
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
Hvert kort tildeles en værdi af enten et,
nul eller minus et.
229
00:15:39,605 --> 00:15:42,942
Jeg sporede hvert kort på bordet
og tilføjede kortenes værdi
230
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
og holdte styr på esserne
231
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
og optælling af alle de andre kort.
232
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Med de oplysninger bestemte jeg, mine odds
233
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
var høje nok til at gøre min indsats.
234
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
-Det dobbelte.
-På 17?
235
00:15:59,792 --> 00:16:01,835
Vent. Snød du?
236
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
Jeg snød ikke.
237
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
Jeg brugte matematik
til at få en statistisk fordel.
238
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
Jeg lærte det i matematikklubben.
239
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Så skolen kan bruges til noget.
240
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Sticky…
-Hvad?
241
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Er det ildeset på et kasino? Ja.
242
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Er det lovligt i mange lande? Absolut.
243
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Vi snød helt sikkert. Ingen gråzone der.
244
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
-Hvad?
-Jeg barberede terningerne.
245
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
Rør aldrig et væddemål,
når det er lagt. Det ved et spædbarn.
246
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
Du snød.
247
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Målet var at vinde penge.
248
00:16:42,751 --> 00:16:46,296
De penge skal vi bruge,
hvis vi skal finde Benedict og Nummer To.
249
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
Jeg vandt pengene. Hvad er problemet?
250
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
Machiavellistisk. Respekt.
251
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
Jeg løste et problem
og fandt en mekanisk løsning.
252
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Du kalder det snyd.
Jeg kalder det opfindsomhed.
253
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Det er ikke anderledes end at stjæle.
254
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Vi bør give gevinsten tilbage. Det hele.
255
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
-Det er det eneste rigtige.
-Vi har brug for pengene.
256
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Ja, men ikke sådan her.
257
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
Hr. Benedict bad os om at snyde.
Sidste år, ikke?
258
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
I en test. Det her er anderledes.
259
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
De mennesker, hvis penge vi tog,
har intet med dette at gøre.
260
00:17:19,872 --> 00:17:20,914
De er uskyldige.
261
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
Jeg beundrer matematikken,
262
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
men jeg skulle ikke have brugt den
på andres penge.
263
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Det burde ingen af os.
264
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
Fint. Forvent ikke,
at jeg er glad for det.
265
00:17:37,306 --> 00:17:40,559
Hvordan vil din moralske sejr smage,
når Benedict ligger i jorden?
266
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
Vi får dem på en anden måde.
267
00:17:47,483 --> 00:17:53,322
Er jeg blevet snydt af børn?
268
00:17:54,323 --> 00:17:59,578
Og det var forkert, meget forkert,
og det er derfor, vi alle…
269
00:18:00,621 --> 00:18:04,291
enstemmigt besluttede vi
at give gevinsten tilbage.
270
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Det hele er der.
271
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
Femogtyve, 50, 75…
272
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Han kaster rundt med dem.
273
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
Ingen ved,
hvad en så ydmyget mand vil gøre.
274
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
God idé, Reynie.
275
00:18:19,765 --> 00:18:21,725
Vi går ikke bare fallit. Vi dør.
276
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Fem, seks, syv...
277
00:18:25,229 --> 00:18:30,484
Hav en god tur,
og vi ønsker dig held og lykke.
278
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Hold op.
279
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Kom her.
280
00:18:40,410 --> 00:18:45,791
Giver I mig sådan en stak
og forventer bare at gå?
281
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
Javel. Var det forventningen?
282
00:18:49,461 --> 00:18:54,424
I alle mine år har jeg set
en del charlataner,
283
00:18:54,508 --> 00:18:58,470
-banditter, tyve, slyngler…
-Vi…
284
00:18:58,554 --> 00:19:03,642
…snydere, tillidsbrud,
edssvindlere, drømmeknusere.
285
00:19:03,725 --> 00:19:06,353
Det laveste af det lave.
286
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Men ved I, hvad jeg aldrig har set?
287
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
At nogen tilstår.
288
00:19:14,820 --> 00:19:18,824
Det er en ære, og den er svær at finde,
289
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
især på det lovløse hav.
290
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Det fortjener en belønning.
291
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Se? Ærlighed betaler sig.
292
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
-Du er magisk, Reynie.
-Tak, Constance.
293
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
Du gjorde en stor stak penge
til en lille stak penge
294
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
med en bølge af moral.
295
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
Rør jer ikke.
296
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
I fornærmer rigtige
vandpolo-spillere overalt.
297
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Dårlige taktikker,
suboptimal muskeltæthed.
298
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
Hvorfor skulle vi gå op i det?
299
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Jeg har så mange grunde.
300
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
I skal med os.
301
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
Det sker aldrig.
302
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
Et gammelt tysk ordsprog er
populært blandt schæferne.
303
00:20:14,254 --> 00:20:17,466
Alles hat ein ende,
nur die wurst hat zwei.
304
00:20:18,342 --> 00:20:21,261
"Alt har en ende. Kun en pølse har to."
305
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
Hvad har det med os at gøre?
306
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
Kampen er slut.
307
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
Skibet er begrænset.
Der er ingen steder at gemme sig.
308
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
-Over…
-Overgiv jer!
309
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
-Overgiv jer!
-Du må stoppe dem.
310
00:20:36,401 --> 00:20:37,861
-De vil kidnappe os.
-Nok.
311
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
-Jeg ved, hvad I er.
-Ja. Okay. Vi er gamblere.
312
00:20:45,953 --> 00:20:48,455
-Og det kom ud af kontrol.
-Men vi er reformerede.
313
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
Klar til at tage
på en anti-hasard mission.
314
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
Nej. I er blinde passagerer.
315
00:21:06,181 --> 00:21:10,560
-Jeg var bange for, du kom for sent.
-Gianni Du sårer mig.
316
00:21:10,644 --> 00:21:12,813
Du ser mig hver dag på samme tidspunkt.
317
00:21:12,896 --> 00:21:14,022
Du kommer aldrig sent.
318
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Du vil elske det, jeg har købt til dig.
319
00:21:16,733 --> 00:21:20,487
Jeg kender jer ikke personligt,
men I må forstå,
320
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
jeg holder meget af jer.
321
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Mit formål er enkelt.
322
00:21:34,001 --> 00:21:39,131
At åbne øjnene for noget,
som mange af os har mistet.
323
00:21:39,214 --> 00:21:40,632
Glæde.
324
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Det er så fundamentalt,
at vi ikke kan se det.
325
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
Og jeg beder ikke om noget igen.
326
00:21:52,853 --> 00:21:55,647
Jeg meddeler hermed, at I fire
327
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
efter at have gemt jer
om bord på dette fartøj
328
00:21:58,233 --> 00:22:01,653
er tilbageholdt for grov overtrædelse
af international havret,
329
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
sektion 32,8, sektion C.
330
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Vi har lige hørt,
at havet kaldes "lovløst",
331
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
hvilket var en øjenåbner…
332
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
Den, der sagde det, er skør eller dum.
333
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
Du aner ikke, hvem mine forældre er, vel?
334
00:22:16,960 --> 00:22:20,297
Jeg ved, de ikke er her. Så gå.
335
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
Du kender vel Alice Potrykus
og Yevgeni Potrykus IV?
336
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
Jeg… har sjældent hørt de
navne blive sagt højt.
337
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
En spiontrawler uden plads til en unge.
338
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
De måtte give mig væk.
339
00:22:35,645 --> 00:22:38,357
De efterlod mig hos en flok Yukon-ulve.
340
00:22:39,316 --> 00:22:43,403
Det var ulvene,
der lærte mig at være menneske.
341
00:22:44,321 --> 00:22:45,155
Ironisk.
342
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
Det er absurd.
343
00:22:47,115 --> 00:22:49,368
Og derfor tro mod livet.
344
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Kom så. I kommer med mig.
345
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
Godt nyt fra cockpittet.
346
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
Vi er endelig ovre det værste
af det barske vejr.
347
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
Forhåbentlig kan I ligesom mig
348
00:23:06,676 --> 00:23:11,598
sætte pris på naturens rå
og skræmmende skønhed.
349
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
Hvorfor føles det, som om vi falder?
350
00:23:13,767 --> 00:23:16,686
Det har desværre sat sine spor.
351
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Vi har et lille problem med reduktion.
352
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Så vi laver en nødlanding
353
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
på den nordlige Iberiske Halvø.
354
00:23:25,362 --> 00:23:26,947
For balancens skyld
355
00:23:27,030 --> 00:23:29,825
må vi smide bagagen ud af lastrummet.
356
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
I er snart på jorden.
357
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
Tak, fordi I fløj
med Atalanta Aeronautique.
358
00:23:41,920 --> 00:23:45,924
Jeg må sige,
at jeg forventede en mere vild flok.
359
00:23:46,007 --> 00:23:50,554
Men havet lærer os,
at forventninger er en søster til vanvid.
360
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
De gemte sig i maskinrummet.
361
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Som rotter.
362
00:23:54,724 --> 00:23:58,145
-Det kan man godt sige.
-Det er lige meget.
363
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
De er snart i arresten
med de andre plager.
364
00:24:00,439 --> 00:24:03,024
Og så videre til havretten.
365
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
Jeg håber,
de er mere overbærende end sidst.
366
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
Husker du de sidste blinde passagerer?
367
00:24:10,198 --> 00:24:13,285
Helst ikke. En uhyggelig fortælling.
368
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
Hvis vi bare kunne…
369
00:24:14,703 --> 00:24:18,081
Lyt ikke til dem, kaptajn.
De er alle løgnere.
370
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
Vi er ikke de eneste.
371
00:24:20,167 --> 00:24:22,461
Vi ved, du lyver om skibets hastighed.
372
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
Du burde ændre navnet til Elendigheden.
373
00:24:24,629 --> 00:24:28,675
Nogle gange kan selv det bedste
maritime udstyr være lidt skævt.
374
00:24:28,758 --> 00:24:29,676
Lige præcis.
375
00:24:29,759 --> 00:24:32,637
Vi er langsommere end du tror
og når aldrig frem til tiden
376
00:24:32,721 --> 00:24:35,348
med skibets dårlige
forbrænding til ilt-forhold.
377
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
Skibet har aldrig haft problemer
med kernen før.
378
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
Det har det nu.
379
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
Jeg hørte det i maskinrummet.
Men bare rolig.
380
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
Min ven har diagnosticeret
problemet. Sticky?
381
00:24:45,275 --> 00:24:46,568
Det lyder som havvand.
382
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
Det siver ind i tanken
og skaber et leje af elektrolyse,
383
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
-som forårsager eksotermisk reaktion.
-Nok.
384
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
I ryger alle i arresten, havvand eller ej.
385
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Hvad hvis vi kunne løse problemet?
386
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Er det en slags forhandling?
387
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
De vil sige alt for at slippe fri.
388
00:25:00,916 --> 00:25:03,543
Bare en løsning på dit motorproblem.
389
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Hvis du lader os gå.
390
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
En forsinket ankomst er dråben for mig.
391
00:25:12,052 --> 00:25:14,679
Jeg ville blive udstødt. Løslad dem.
392
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Men, herre.
393
00:25:16,598 --> 00:25:20,936
Få os til Lissabon til tiden, så er I fri.
394
00:25:21,019 --> 00:25:22,896
Det er et godt sted at starte.
395
00:25:22,979 --> 00:25:26,274
Men vi skal også
forbi immigrationskontrollen i Lissabon.
396
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Aftale.
397
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Tristhed er intet at skamme sig over.
398
00:25:39,579 --> 00:25:43,291
Vi har alle oplevet det.
Mig, måske mere end andre.
399
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
Jeg lærte i en ung alder,
400
00:25:44,876 --> 00:25:48,880
at svigt og forræderi
kan komme alle steder fra,
401
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
selv fra noget, der ligner hellig jord.
402
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
Fra familie.
403
00:25:55,428 --> 00:25:59,683
Men min sorg varede ikke længe,
for jeg lod den ikke.
404
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
Jeg valgte bare
at åbne ventilen dybt inde i mig selv,
405
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
og lade min sande lykke,
406
00:26:08,024 --> 00:26:10,151
lykken beskyttet mod alle forstyrrelser,
407
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
være min Nordstjerne.
408
00:26:19,828 --> 00:26:24,499
ENZOS TÆRTER OG KAGER
409
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Hvor kan jeg gemme mig?
410
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
-Sebastian!
-Sebastian!
411
00:26:55,113 --> 00:26:57,490
Det ligner ikke Sebastian
at misse middagen.
412
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
Slet ikke.
413
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
-Sebastian?
-Sebastian?
414
00:27:05,874 --> 00:27:07,292
Sebastian, er du okay?
415
00:27:09,961 --> 00:27:13,048
-Det er ikke lovende.
-Nej, det er det ikke.
416
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
Blink, hvis du kan høre os.
417
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Tiden er vist gået.
418
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Men rejsen er kun lige begyndt.
419
00:27:26,311 --> 00:27:27,771
Tak, fordi I kom.
420
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
Og husk…
421
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
Inde i jer, inde i os alle…
422
00:27:36,071 --> 00:27:41,493
er evnen til at være lykkelig.
423
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
Lad os tage magten…
424
00:27:47,957 --> 00:27:49,042
sammen.
425
00:28:03,181 --> 00:28:08,061
INFORMATION - LANDBRUG
426
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
Kaptajn, vi ventede dig først om to timer.
427
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
De kalder os Genvejen af en god grund.
428
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
-Han er god. Lad ham passere.
-Kaptajn.
429
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
Velkommen til byen på de syv høje.
430
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
Jeg kan ikke takke jer nok.
431
00:29:01,573 --> 00:29:05,076
Jeg håber bare, Genvejen var lige
så god mod jer, som I var mod hende.
432
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
Held og lykke. God rejse.
433
00:29:09,205 --> 00:29:11,332
Og Sticky, ikke?
434
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
Hvis du vil arbejde
med forbrændingsanalyse…
435
00:29:17,380 --> 00:29:18,673
ring til dette nummer.
436
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
Det er vores kontor.
437
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
Kom så. Spillerne kan være hvor som helst.
438
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
Bare rolig. Jeg tog mig af dem.
439
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
Ved du, hvilken miljømæssig skade
en enkelt mandarin kan gøre?
440
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
-Før dem bort.
-Vent.
441
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
Nej. Det er ikke vores mandariner.
442
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
Det er ikke vores mandariner!
443
00:29:52,749 --> 00:29:57,253
Jeg har endda citrusallergi. Vent, nej!
444
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Spar mig for din moralprædiken, Reynard.
445
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
Ingen prædiken. Godt arbejde.
446
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Du er ved at blive moden.
447
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
Se på os.
448
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
Fire børn alene i et fremmed land.
449
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
Jeg ved ikke, hvordan det lyder.
450
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
Måske er det bare mig,
men det føles ikke, som om vi er alene.
451
00:30:24,781 --> 00:30:28,326
Hver gang vi finder et nyt spor,
kan jeg høre hr. Benedicts stemme.
452
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
Han taler til os.
453
00:30:30,161 --> 00:30:33,623
"Tag en taxa til Saint Apollos togstation
og find det næste spor."
454
00:30:33,706 --> 00:30:35,583
TAXA
455
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
-Jeg håber, de er okay.
-Det skal de være.
456
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
De er begge stærke og meget intelligente.
457
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
Hr. Benedict er ikke stærk.
458
00:30:44,133 --> 00:30:47,470
Han er et glashus holdt sammen
af desperat optimisme.
459
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
Hallo, 119.
460
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
-Hej Hooves.
-Ham? Igen?
461
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Det må være svært at se.
462
00:31:01,526 --> 00:31:03,319
Jeg har lige samlet den.
463
00:31:03,403 --> 00:31:06,531
-Du er Reynold Muldoon.
-Det er jeg.
464
00:31:06,614 --> 00:31:08,741
Han taler om dig hele tiden.
465
00:31:08,825 --> 00:31:10,410
Du er hans bedste ven, ikke?
466
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
Hav det godt, Sticky. Rart at møde jer.
467
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-Hvad er det?
-Vores net i Europa har fanget…
468
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
-nogle fisk.
-Hvad?
469
00:31:36,311 --> 00:31:38,980
Jeg er med hold tre i Lissabonhavn.
470
00:31:39,063 --> 00:31:42,233
Som du troede, kommer folk efter din bror.
471
00:31:42,317 --> 00:31:45,570
-Hans cirkel af børn…
-Børneklub.
472
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
Ja, selvfølgelig.
Børneklubben er ankommet.
473
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
Alene.
474
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Virkelig? Interessant. Kun børnene?
475
00:31:57,582 --> 00:32:01,961
De er mine eneste sande modstandere.
476
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Jeg har stor respekt for dem.
477
00:32:05,256 --> 00:32:06,716
Dybt nok til…
478
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
-at behandle dem uden nåde.
-Forstået.
479
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
-Taler nogen portugisisk?
-Ja, faktisk.
480
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
Curtains grå mand.
481
00:32:19,437 --> 00:32:22,565
-Det er ham.
-Hop ind!
482
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
Nej, lad være. Vi vil gerne…
483
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
-Kør!
-Kør!
484
00:32:32,200 --> 00:32:33,409
Kør!
485
00:34:23,436 --> 00:34:25,438
Tekster af: Nanna Westergaard