1 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 Benedict og Nummer To er forsvundet. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 "Tag genvejen." 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 -Hvad er genvejen? -Det er verdens hurtigste skib. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 Jeg kræver øjeblikkelig løsladelse. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 Løsladelse? Fra hvad? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,348 Vores fællesskab er velovervejet. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 Positivitet er et krav. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 -Hej venner. -Hej Sebastian. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 Han er en af de første, der optog filosofien. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 Gør klar til at lægge til i Lissabon om 48 timer. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 Vi må holde lav profil. Falde ind. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 Gid vi havde dragter som holdet. 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Der står "vandpolo" på trøjen. 14 00:00:31,573 --> 00:00:34,993 Baseret på veste-tællingen er der fire ekstra passagerer. 15 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Vi må finde de blinde passagerer. 16 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Det er godt. 17 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 Vi burde ankomme til Lissabon 25 timer før børnene. 18 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Du skaber en kunstig tilstand af lykke. 19 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Folk nyder det. 20 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Det er en total frakobling fra ægte følelser. 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 Benedict troede, vi var i kahytten. 22 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 Ledetråden må være der. 23 00:00:53,511 --> 00:00:54,929 Nøglen er nok til togstationen. 24 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 Godaften, børn. 25 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Der. 26 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 De er på denne båd. Find dem, før vi når i land. 27 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 28 00:02:25,937 --> 00:02:26,855 BASERET PÅ ROMANEN "DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB" 29 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 AF TRENTON LEE STEWART 30 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 Vi hang 37 meter over havet. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 Hænderne kunne glide, rebet kunne knække. 32 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 Ved du, hvad chancen er for at overleve sådan et fald? 33 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Ikke højt. Slet ikke højt. 34 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 Det er okay. Vi kom ned. 35 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 Jeg er sur på mig selv. 36 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 Jeg burde vide, de ikke var vandpolo-spillere. 37 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 Følger efter. Kom nu. 38 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 De må være undercover. Arbejder for Curtain. 39 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 -Curtain? Hvorfor? Hvad vil han med os? -Tænk over det. 40 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 Han får alle til at tro, at han har løst Nødsituationen. 41 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Men vi kender sandheden. Vi ved, han lyver. 42 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Ligesom hr. Benedict og Nummer To. 43 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Han kidnappede dem, og nu kommer han efter os. 44 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 Godt træk. Jeg ville også kidnappe os. 45 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 Al hans snak om lykke og hans bog er et fupnummer. 46 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 Et trick. 47 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Vi må holde os til planen. 48 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Følg sporene, hr. Benedict efterlod, 49 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 indtil vi er tæt nok på til at finde ham og Nummer To. 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Og så ordner vi Curtain. 51 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 -På en måde. -Inspirerende. 52 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 Nu holder vi lav profil hernede, indtil vi når til Lissabon. 53 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 Hvor skal vi sove? 54 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Hvad med derovre? 55 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Ingen kan se os. 56 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 På metallet? 57 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Metal er en luksus. Tag dig sammen, George. 58 00:03:46,517 --> 00:03:52,899 Han skaber glæde ved at bruge en direkte synaptisk tilgang. 59 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Det er ikke kun foruroligende, det er farligt. 60 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 Det er foruroligende. 61 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 -Men bemærkelsesværdig. -Hvad? 62 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Det er et videnskabeligt gennembrud. 63 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 -Hvem siger det? -Mange neuroforskere. 64 00:04:03,326 --> 00:04:06,412 Det er manipulation, en simulering af lykke. 65 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 -Det er ikke ægte. -Sådan ser verden det ikke. 66 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 Det er det, der gør det så farligt. 67 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 Folk er afhængige af denne kunstige sindstilstand! 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 Endnu en måde at udøve kontrol på. 69 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Nummer To, læg skraldet tilbage i skraldespanden. Hvad er det? 70 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Skraldet er vores vej ud herfra. 71 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 Mine instinkter siger, jeg skal grave tunneler, 72 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 -som jeg tænkte, du ville afvise? -Korrekt. 73 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Jeg tænkte, vi kunne prøve noget andet. Mug. 74 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 -Mug? -Ja. 75 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 Vi har alle materialer og betingelser til at dyrke mug 76 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 i alle bygninger på området. 77 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 "Skadedyr?" 78 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Svampeinfektion. 79 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 Bryd dem ned indefra. Bogstavelig talt. 80 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Det bryder desværre en række internationale traktater. 81 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 Jeg underskrev ikke noget. 82 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 -Det er smart. Bekymrende, men smart. -Tak. 83 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 Men jeg tror, at vores uheldige kidnapning 84 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 giver en mere heldig mulighed 85 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 for at smitte min bror med kærlighed. 86 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 Ægte kærlighed. Kærlighed til medmennesker. 87 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 -Hvad? -Og måske noget ægte lykke. 88 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 -Kærlighed til medmennesker? -Ja. 89 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 -Han kidnappede os. -Fordi han vil have mig her. 90 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 Da vi var unge, var Nathaniel dygtig til matematik. 91 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 Et es, men jeg skulle altid tjekke hans arbejde. 92 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 Ikke fordi han behøvede det, men for at vise, hvor god han var. 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 -Og? -Han vil have min billigelse. 94 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 Hvis jeg havde mere tid med ham og ikke var så fordømmende, 95 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 tror jeg virkelig, jeg kan få ham til at lytte til mig. 96 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Jeg synes, du er naiv. 97 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 Kan du huske, hvad der skete sidste gang, I to sloges? 98 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 -Det var på hans hjemmebane. -Ligesom her. 99 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Du spilder tiden. Vi må udtænke en flugtplan. 100 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Vi må væk herfra og underrette myndighederne. 101 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Afsløre ham. 102 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 Jeg vil gerne finde en telefon. 103 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 Rhonda og Milligan må være bekymrede. 104 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Ja, en telefon. 105 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Jeg leder efter en. 106 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 Og bare rolig. 107 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 I det mindste er Rhonda og Milligan hjemme og væk fra faren. 108 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Vi er vist stødt på stædig modvind. 109 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 så ud over lidt uro, 110 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 kan vores ankomst blive lidt forsinket. 111 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 Vi har ikke råd til forsinkelser. 112 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Vi må til Lissabon før børnene. 113 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Det vil tage fem-seks rejsetimer mere. 114 00:06:40,316 --> 00:06:43,569 Højst otte. Helt sikkert under 12. 115 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 Det er desværre ude af vores kontrol. 116 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Åh gud! 117 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 -Åh nej! -Tag den. 118 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 Nej. 119 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 Du kan godt. Faglighed. Sig det. 120 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 Faglighed. 121 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Rolig nu. Rolig. 122 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 Sukkerbeholderen var tom, og der var små håndaftryk i den. 123 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 Børnehåndaftryk. 124 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 Ikke kun blinde passagerer. 125 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 De underminerer vores kulinariske fortræffelighed. 126 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Overtrædelserne bliver flere og flere. Med al respekt… 127 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 Hvorfor er de ikke fundet? 128 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 Nogle af dem er ret små. 129 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Men der er kun få gemmesteder tilbage. 130 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 Vi finder dem snart. 131 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 Endnu vigtigere, 132 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 bekræfter den første ingeniør, at farten er langsommere end normalt. 133 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Han gør alt for at rette op på situationen, 134 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 men vi kommer to timer for sent. 135 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 Højest tre. 136 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 Det vil ødelægge vores ry! 137 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Kaptajn, er du okay? 138 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 Bortset fra lidt lavt blodsukker, mit vaklende ægteskab, 139 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 og pant på mit hus og mit køretøj. Jeg er den bedste. 140 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 -Pres motorerne! -Det er meget uklogt, kaptajn. 141 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 -Gør som jeg siger. -Ja, kaptajn. 142 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 Constance? 143 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Hvor skal hun hen? 144 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Constance vil smage. 145 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 Vil du smage? Jeg vil have en hel ret. 146 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 Nej, vi kom herned for at gemme os. 147 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 Hvis vi går ind og spiller, bliver vi helt afsløret. 148 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 Vi skal bruge penge i Lissabon for at komme til stationen. 149 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 Inflationen i Portugal er alarmerende. 150 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Hør på ham. Det kan løse alle vores problemer. 151 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 Vi kan miste det hele, og så har vi intet. 152 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 -Ingen risiko, ingen belønning. -Risikoen er uendelig lille. 153 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 -Den er ret stor. -Kartoffel, kartoffel. 154 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 Lad os blive rige. 155 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Hvad? Er vores penge værdiløse? 156 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 Det er ikke et sted for børn. Ved dine forældre, du er her? 157 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 De sendte mig for at gøre rent. 158 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Kigger eller spiller? 159 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Jeg spiller. 160 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 Hvad er indsatsen? 161 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Jeg vil spille poker. 162 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Vi vil gerne spille poker. 163 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Død eller hæder… 164 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 Ja! 165 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Vinder. 166 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Dealeren taber. 167 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Blackjack. 168 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 Syv igen? 169 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 -Det er for nemt. -Ja! 170 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 -Det dobbelte. -På 17? 171 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Hvor uheldigt. 172 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 Kalder. 173 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 Invester i nogle solbriller. 174 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 Køb noget fint til dig selv. 175 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 ENZOS TÆRTER OG KAGER 176 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Vi gør klar nu. 177 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Okay. Godt. 178 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Gå nu. 179 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 -Hr. Benedict. Vi har ventet dig. -Kamera 1, tjek. 180 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 -Denne vej. -Kamera 2, tjek. 181 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Ja. 182 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Fem, fire, tre. 183 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Tak. 184 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Venner, jeg hedder L.D. Curtain. 185 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 Mange af jer kender mig som manden, der løste Nødsituationen, 186 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 men det er ikke derfor, jeg er her. 187 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 I dag er jeg så glad 188 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 for at dele med min voksende familie over hele verden 189 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 noget meget enkelt og alligevel ret dybsindigt. 190 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Jeg vil gerne tale med dig om lykke. 191 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Du har stirret på den side i over en time. 192 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 Jeg sikrer mig, at jeg absorberer materialet. 193 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 Det er en reklame for hostesaft. 194 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 Nuanceret reklame. 195 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 Du må gerne være bange. 196 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 Jeg er ikke bange. 197 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 Det er et teknisk vidunder. 198 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 Er en guldbarre bange i Fort Knox? 199 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 Men jeg er bekymret. Smertefuldt omkring dem. 200 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 Det er svært at lade være. 201 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 At være forælder er at leve med en konstant bekymring. 202 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 Men jeg lærer, at bekymringer ikke er en form for forberedelse. 203 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 Det gør ikke noget mindre sandsynligt at ske 204 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 eller pansre dig, hvis det sker. 205 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Vi finder dem. 206 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 Godaften. Beklager bumpene, folkens. 207 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 Vi forsøger at undgå det værste. 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 Men modvinden har begrænset fremgangen til minus fem knob. 209 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 I mellemtiden kan I slappe af og sikre alting, 210 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 som kan blive et projektil. 211 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 Se her. Vi tredoblede næsten stablen. 212 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 Det kunne have været mere. 213 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 Første regel i spil: Stop, mens legen er god. 214 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Eller vær mere modig. 215 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 Kan I høre det? Det popcorner helt vildt. 216 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 Det lyder som brændstofproblemer. 217 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 I tanken, eller taler vi om beskadigede rør? 218 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 Det er nemt at afgøre med en slangetest. 219 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 Kaptajnen vil sikkert gerne høre din kritik. 220 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Vi venter på dig her. 221 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Undskyld, jeg keder dig. Er du interesseret i penge? 222 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Kun i det, det kan købe. 223 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 Sådan, Sticky! 224 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Det er utroligt. 225 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 Hvordan? 226 00:15:29,511 --> 00:15:31,847 Jeg brugte Hi-Opt-korttællingssystemet. 227 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Hi-Opt? 228 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 Hvert kort tildeles en værdi af enten et, nul eller minus et. 229 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 Jeg sporede hvert kort på bordet og tilføjede kortenes værdi 230 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 og holdte styr på esserne 231 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 og optælling af alle de andre kort. 232 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 Med de oplysninger bestemte jeg, mine odds 233 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 var høje nok til at gøre min indsats. 234 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 -Det dobbelte. -På 17? 235 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Vent. Snød du? 236 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 Jeg snød ikke. 237 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 Jeg brugte matematik til at få en statistisk fordel. 238 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 Jeg lærte det i matematikklubben. 239 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Så skolen kan bruges til noget. 240 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Sticky… -Hvad? 241 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Er det ildeset på et kasino? Ja. 242 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Er det lovligt i mange lande? Absolut. 243 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Vi snød helt sikkert. Ingen gråzone der. 244 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 -Hvad? -Jeg barberede terningerne. 245 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 Rør aldrig et væddemål, når det er lagt. Det ved et spædbarn. 246 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 Du snød. 247 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Målet var at vinde penge. 248 00:16:42,751 --> 00:16:46,296 De penge skal vi bruge, hvis vi skal finde Benedict og Nummer To. 249 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 Jeg vandt pengene. Hvad er problemet? 250 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Machiavellistisk. Respekt. 251 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 Jeg løste et problem og fandt en mekanisk løsning. 252 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Du kalder det snyd. Jeg kalder det opfindsomhed. 253 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Det er ikke anderledes end at stjæle. 254 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Vi bør give gevinsten tilbage. Det hele. 255 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 -Det er det eneste rigtige. -Vi har brug for pengene. 256 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Ja, men ikke sådan her. 257 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 Hr. Benedict bad os om at snyde. Sidste år, ikke? 258 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 I en test. Det her er anderledes. 259 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 De mennesker, hvis penge vi tog, har intet med dette at gøre. 260 00:17:19,872 --> 00:17:20,914 De er uskyldige. 261 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 Jeg beundrer matematikken, 262 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 men jeg skulle ikke have brugt den på andres penge. 263 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Det burde ingen af os. 264 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 Fint. Forvent ikke, at jeg er glad for det. 265 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 Hvordan vil din moralske sejr smage, når Benedict ligger i jorden? 266 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 Vi får dem på en anden måde. 267 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 Er jeg blevet snydt af børn? 268 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 Og det var forkert, meget forkert, og det er derfor, vi alle… 269 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 enstemmigt besluttede vi at give gevinsten tilbage. 270 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Det hele er der. 271 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 Femogtyve, 50, 75… 272 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Han kaster rundt med dem. 273 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 Ingen ved, hvad en så ydmyget mand vil gøre. 274 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 God idé, Reynie. 275 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Vi går ikke bare fallit. Vi dør. 276 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Fem, seks, syv... 277 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 Hav en god tur, og vi ønsker dig held og lykke. 278 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Hold op. 279 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Kom her. 280 00:18:40,410 --> 00:18:45,791 Giver I mig sådan en stak og forventer bare at gå? 281 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 Javel. Var det forventningen? 282 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 I alle mine år har jeg set en del charlataner, 283 00:18:54,508 --> 00:18:58,470 -banditter, tyve, slyngler… -Vi… 284 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 …snydere, tillidsbrud, edssvindlere, drømmeknusere. 285 00:19:03,725 --> 00:19:06,353 Det laveste af det lave. 286 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 Men ved I, hvad jeg aldrig har set? 287 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 At nogen tilstår. 288 00:19:14,820 --> 00:19:18,824 Det er en ære, og den er svær at finde, 289 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 især på det lovløse hav. 290 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Det fortjener en belønning. 291 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Se? Ærlighed betaler sig. 292 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 -Du er magisk, Reynie. -Tak, Constance. 293 00:19:44,391 --> 00:19:47,144 Du gjorde en stor stak penge til en lille stak penge 294 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 med en bølge af moral. 295 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 Rør jer ikke. 296 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 I fornærmer rigtige vandpolo-spillere overalt. 297 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 Dårlige taktikker, suboptimal muskeltæthed. 298 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 Hvorfor skulle vi gå op i det? 299 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Jeg har så mange grunde. 300 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 I skal med os. 301 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 Det sker aldrig. 302 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 Et gammelt tysk ordsprog er populært blandt schæferne. 303 00:20:14,254 --> 00:20:17,466 Alles hat ein ende, nur die wurst hat zwei. 304 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 "Alt har en ende. Kun en pølse har to." 305 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 Hvad har det med os at gøre? 306 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 Kampen er slut. 307 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 Skibet er begrænset. Der er ingen steder at gemme sig. 308 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 -Over… -Overgiv jer! 309 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 -Overgiv jer! -Du må stoppe dem. 310 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 -De vil kidnappe os. -Nok. 311 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 -Jeg ved, hvad I er. -Ja. Okay. Vi er gamblere. 312 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 -Og det kom ud af kontrol. -Men vi er reformerede. 313 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 Klar til at tage på en anti-hasard mission. 314 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 Nej. I er blinde passagerer. 315 00:21:06,181 --> 00:21:10,560 -Jeg var bange for, du kom for sent. -Gianni Du sårer mig. 316 00:21:10,644 --> 00:21:12,813 Du ser mig hver dag på samme tidspunkt. 317 00:21:12,896 --> 00:21:14,022 Du kommer aldrig sent. 318 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Du vil elske det, jeg har købt til dig. 319 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 Jeg kender jer ikke personligt, men I må forstå, 320 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 jeg holder meget af jer. 321 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Mit formål er enkelt. 322 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 At åbne øjnene for noget, som mange af os har mistet. 323 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 Glæde. 324 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Det er så fundamentalt, at vi ikke kan se det. 325 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 Og jeg beder ikke om noget igen. 326 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Jeg meddeler hermed, at I fire 327 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 efter at have gemt jer om bord på dette fartøj 328 00:21:58,233 --> 00:22:01,653 er tilbageholdt for grov overtrædelse af international havret, 329 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 sektion 32,8, sektion C. 330 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Vi har lige hørt, at havet kaldes "lovløst", 331 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 hvilket var en øjenåbner… 332 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 Den, der sagde det, er skør eller dum. 333 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Du aner ikke, hvem mine forældre er, vel? 334 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 Jeg ved, de ikke er her. Så gå. 335 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Du kender vel Alice Potrykus og Yevgeni Potrykus IV? 336 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 Jeg… har sjældent hørt de navne blive sagt højt. 337 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 En spiontrawler uden plads til en unge. 338 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 De måtte give mig væk. 339 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 De efterlod mig hos en flok Yukon-ulve. 340 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 Det var ulvene, der lærte mig at være menneske. 341 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Ironisk. 342 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 Det er absurd. 343 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 Og derfor tro mod livet. 344 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 Kom så. I kommer med mig. 345 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Godt nyt fra cockpittet. 346 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 Vi er endelig ovre det værste af det barske vejr. 347 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Forhåbentlig kan I ligesom mig 348 00:23:06,676 --> 00:23:11,598 sætte pris på naturens rå og skræmmende skønhed. 349 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Hvorfor føles det, som om vi falder? 350 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 Det har desværre sat sine spor. 351 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Vi har et lille problem med reduktion. 352 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Så vi laver en nødlanding 353 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 på den nordlige Iberiske Halvø. 354 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 For balancens skyld 355 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 må vi smide bagagen ud af lastrummet. 356 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 I er snart på jorden. 357 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 Tak, fordi I fløj med Atalanta Aeronautique. 358 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 Jeg må sige, at jeg forventede en mere vild flok. 359 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 Men havet lærer os, at forventninger er en søster til vanvid. 360 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 De gemte sig i maskinrummet. 361 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 Som rotter. 362 00:23:54,724 --> 00:23:58,145 -Det kan man godt sige. -Det er lige meget. 363 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 De er snart i arresten med de andre plager. 364 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 Og så videre til havretten. 365 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 Jeg håber, de er mere overbærende end sidst. 366 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Husker du de sidste blinde passagerer? 367 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 Helst ikke. En uhyggelig fortælling. 368 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 Hvis vi bare kunne… 369 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 Lyt ikke til dem, kaptajn. De er alle løgnere. 370 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 Vi er ikke de eneste. 371 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Vi ved, du lyver om skibets hastighed. 372 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 Du burde ændre navnet til Elendigheden. 373 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 Nogle gange kan selv det bedste maritime udstyr være lidt skævt. 374 00:24:28,758 --> 00:24:29,676 Lige præcis. 375 00:24:29,759 --> 00:24:32,637 Vi er langsommere end du tror og når aldrig frem til tiden 376 00:24:32,721 --> 00:24:35,348 med skibets dårlige forbrænding til ilt-forhold. 377 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 Skibet har aldrig haft problemer med kernen før. 378 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 Det har det nu. 379 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Jeg hørte det i maskinrummet. Men bare rolig. 380 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Min ven har diagnosticeret problemet. Sticky? 381 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 Det lyder som havvand. 382 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Det siver ind i tanken og skaber et leje af elektrolyse, 383 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 -som forårsager eksotermisk reaktion. -Nok. 384 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 I ryger alle i arresten, havvand eller ej. 385 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Hvad hvis vi kunne løse problemet? 386 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Er det en slags forhandling? 387 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 De vil sige alt for at slippe fri. 388 00:25:00,916 --> 00:25:03,543 Bare en løsning på dit motorproblem. 389 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Hvis du lader os gå. 390 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 En forsinket ankomst er dråben for mig. 391 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 Jeg ville blive udstødt. Løslad dem. 392 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 Men, herre. 393 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 Få os til Lissabon til tiden, så er I fri. 394 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 Det er et godt sted at starte. 395 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 Men vi skal også forbi immigrationskontrollen i Lissabon. 396 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Aftale. 397 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Tristhed er intet at skamme sig over. 398 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 Vi har alle oplevet det. Mig, måske mere end andre. 399 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 Jeg lærte i en ung alder, 400 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 at svigt og forræderi kan komme alle steder fra, 401 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 selv fra noget, der ligner hellig jord. 402 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 Fra familie. 403 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 Men min sorg varede ikke længe, for jeg lod den ikke. 404 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 Jeg valgte bare at åbne ventilen dybt inde i mig selv, 405 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 og lade min sande lykke, 406 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 lykken beskyttet mod alle forstyrrelser, 407 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 være min Nordstjerne. 408 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 ENZOS TÆRTER OG KAGER 409 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Hvor kan jeg gemme mig? 410 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 -Sebastian! -Sebastian! 411 00:26:55,113 --> 00:26:57,490 Det ligner ikke Sebastian at misse middagen. 412 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Slet ikke. 413 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 -Sebastian? -Sebastian? 414 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 Sebastian, er du okay? 415 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 -Det er ikke lovende. -Nej, det er det ikke. 416 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 Blink, hvis du kan høre os. 417 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Tiden er vist gået. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Men rejsen er kun lige begyndt. 419 00:27:26,311 --> 00:27:27,771 Tak, fordi I kom. 420 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 Og husk… 421 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 Inde i jer, inde i os alle… 422 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 er evnen til at være lykkelig. 423 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 Lad os tage magten… 424 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 sammen. 425 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 INFORMATION - LANDBRUG 426 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 Kaptajn, vi ventede dig først om to timer. 427 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 De kalder os Genvejen af en god grund. 428 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 -Han er god. Lad ham passere. -Kaptajn. 429 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 Velkommen til byen på de syv høje. 430 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 Jeg kan ikke takke jer nok. 431 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 Jeg håber bare, Genvejen var lige så god mod jer, som I var mod hende. 432 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 Held og lykke. God rejse. 433 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 Og Sticky, ikke? 434 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 Hvis du vil arbejde med forbrændingsanalyse… 435 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 ring til dette nummer. 436 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 Det er vores kontor. 437 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 Kom så. Spillerne kan være hvor som helst. 438 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 Bare rolig. Jeg tog mig af dem. 439 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 Ved du, hvilken miljømæssig skade en enkelt mandarin kan gøre? 440 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 -Før dem bort. -Vent. 441 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 Nej. Det er ikke vores mandariner. 442 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 Det er ikke vores mandariner! 443 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 Jeg har endda citrusallergi. Vent, nej! 444 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Spar mig for din moralprædiken, Reynard. 445 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 Ingen prædiken. Godt arbejde. 446 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Du er ved at blive moden. 447 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 Se på os. 448 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Fire børn alene i et fremmed land. 449 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 Jeg ved ikke, hvordan det lyder. 450 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 Måske er det bare mig, men det føles ikke, som om vi er alene. 451 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 Hver gang vi finder et nyt spor, kan jeg høre hr. Benedicts stemme. 452 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 Han taler til os. 453 00:30:30,161 --> 00:30:33,623 "Tag en taxa til Saint Apollos togstation og find det næste spor." 454 00:30:33,706 --> 00:30:35,583 TAXA 455 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 -Jeg håber, de er okay. -Det skal de være. 456 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 De er begge stærke og meget intelligente. 457 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 Hr. Benedict er ikke stærk. 458 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 Han er et glashus holdt sammen af desperat optimisme. 459 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 Hallo, 119. 460 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 -Hej Hooves. -Ham? Igen? 461 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Det må være svært at se. 462 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 Jeg har lige samlet den. 463 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 -Du er Reynold Muldoon. -Det er jeg. 464 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 Han taler om dig hele tiden. 465 00:31:08,825 --> 00:31:10,410 Du er hans bedste ven, ikke? 466 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Hav det godt, Sticky. Rart at møde jer. 467 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -Hvad er det? -Vores net i Europa har fanget… 468 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 -nogle fisk. -Hvad? 469 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 Jeg er med hold tre i Lissabonhavn. 470 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 Som du troede, kommer folk efter din bror. 471 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 -Hans cirkel af børn… -Børneklub. 472 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 Ja, selvfølgelig. Børneklubben er ankommet. 473 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 Alene. 474 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Virkelig? Interessant. Kun børnene? 475 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 De er mine eneste sande modstandere. 476 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Jeg har stor respekt for dem. 477 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 Dybt nok til… 478 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 -at behandle dem uden nåde. -Forstået. 479 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 -Taler nogen portugisisk? -Ja, faktisk. 480 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 Curtains grå mand. 481 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 -Det er ham. -Hop ind! 482 00:32:26,819 --> 00:32:30,281 Nej, lad være. Vi vil gerne… 483 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 -Kør! -Kør! 484 00:32:32,200 --> 00:32:33,409 Kør! 485 00:34:23,436 --> 00:34:25,438 Tekster af: Nanna Westergaard