1 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 Mr. Benedict und Nummer Zwei sind verschwunden. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 "Nehmt die Abkürzung." 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 -Welche Abkürzung? -Das schnellste Schiff der Welt. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 Ich verlange unsere sofortige Freilassung. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,346 Freilassung? Wovon? 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,598 Unsere Community wurde mit Sorgfalt erwählt. 7 00:00:15,682 --> 00:00:16,975 Positivität erforderlich. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 -Hallo, Freunde. -Hallo, Sebastian. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 Einer der ersten, der die Philosophie adoptierte. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 Wir legen in Lissabon in spektakulären 48 Stunden an. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 Wir müssen uns unauffällig verhalten. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 Teamanzüge wie das Cricket-Team wären gut. 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Da steht "Wasserpolo" auf ihren Shirts. 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 Nach Rettungswestenanzahl 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,993 sind vier Passagiere zu viel an Bord. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Wir müssen die blinden Passagiere finden. 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Das ist gut. 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 Wir kommen 25 Stunden vor den Kindern in Lissabon an. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Das ist ein künstlicher Glückszustand. 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Es gefällt ihnen. 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Eine vollständige Trennung von wahren Emotionen. 22 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 Er dachte, wir wären in der Kabine. 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 Der Hinweis muss da sein. 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Den Schlüssel brauchen wir im Bahnhof. 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 Guten Abend, Kinder. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Da. 27 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 Sie sind auf dem Schiff. Findet sie, bevor wir anlegen. 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 DIE GEHEIME BENEDICT-GESELLSCHAFT 29 00:02:25,937 --> 00:02:26,855 NACH DEM ROMAN 30 00:02:26,938 --> 00:02:28,648 VON TRENTON LEE STEWART 31 00:02:32,652 --> 00:02:34,863 Wir hingen 40 Meter über dem Meer. 32 00:02:34,946 --> 00:02:37,907 Wir hätten abrutschen können oder das Seil hätte reißen können. 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 Kennt ihr die Überlebensrate solcher Fälle? 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Gar nicht hoch. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 Schon gut, wir sind ja unten. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,498 Ich könnte mich treten. 37 00:02:45,582 --> 00:02:48,042 Ich hätte merken müssen, dass die nicht echt sind. 38 00:02:48,126 --> 00:02:50,044 Die Nachführhand, ich bitte dich. 39 00:02:50,128 --> 00:02:52,672 Die arbeiten wohl verdeckt für Curtain. 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 -Curtain? Was will er denn von uns? -Überlegt mal. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 Die ganze Welt glaubt, er hätte den Notstand beseitigt. 42 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Wir kennen die Wahrheit. Wir wissen, er lügt. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Wie Mr. Benedict und Nummer Zwei. 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Deshalb entführte er sie und verfolgt uns. 45 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 Solider Schachzug. Würde ich auch machen. 46 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 Sein Gequatsche über Glück, sein Buch, alles eine Finte. 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 Ein Trick. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Wir müssen den Plan durchziehen. 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Wir folgen Mr. Benedicts Hinweisen, 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 bis wir ihn und Nummer Zwei finden. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Dann kümmern wir uns um Curtain. 52 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 -Irgendwie. -Erweckt Selbstvertrauen. 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 Erstmal halten wir die Füße still, bis wir in Lissabon sind. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 Wo schlafen wir? 55 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Was wäre mit da drüben? 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Niemand sieht uns dort. 57 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 Auf Metall? 58 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Metall ist Luxus. Härte dich ab, George. 59 00:03:46,517 --> 00:03:52,649 Er induziert Glück über einen direkten Synapsenzugang. 60 00:03:52,732 --> 00:03:55,276 Das ist nicht nur verstörend, sondern gefährlich. 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 Ja, sehr verstörend. 62 00:03:56,694 --> 00:03:58,488 -Und doch bemerkenswert. -Was? 63 00:03:58,571 --> 00:04:01,324 Jemand bezeichnete es als wissenschaftlichen Durchbruch. 64 00:04:01,407 --> 00:04:03,493 -Wer war das denn? -Neurowissenschaftler. 65 00:04:03,576 --> 00:04:06,412 Das ist Manipulation, Vortäuschung von Glück. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 -Nicht echt. -Die Welt sieht es nicht so. 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 Das macht es so extrem gefährlich. 68 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 Die Leute werden abhängig von diesem künstlichen Geisteszustand. 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 So kann mein Bruder seine Kontrolle weiter ausdehnen. 70 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Nummer Zwei, zurück in die Tonne mit dem Abfall. Was soll das? 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Der Abfall ist unsere Fluchtmöglichkeit. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 Meine Instinkte tendieren zum Tunneln, 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 -das lehnen Sie wohl eher ab? -Korrekt. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Deswegen ein neuer Ansatz: Schimmel. 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 -Schimmel? -Ja. 76 00:04:38,403 --> 00:04:41,572 Die Bedingungen für eine Schimmelverseuchung 77 00:04:41,656 --> 00:04:44,117 in jedem Gebäude auf dem Gelände sind perfekt. 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 "Verseuchung?" 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Taktische Schimmelverseuchung. 80 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 Von innen heraus zersetzen. Im wörtlichen Sinne. 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Das verletzt wohl einige internationale Verträge. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 Für mich nicht bindend. 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 -Clever, verstörend, aber clever. -Danke. 84 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 Ich glaube aber, unsere unglückliche Entführung 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 beschert uns eine willkommene Gelegenheit, 86 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 meinen Bruder mit Liebe zu infizieren. 87 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 Echter Liebe. Liebe eines Mitmenschen. 88 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 -Was? -Vielleicht sogar mit echtem Glück. 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 -Liebe für seine Mitmenschen? -Ja. 90 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 -Er hat uns entführt. -Weil er mich hierhaben wollte. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 Als wir jung waren, war Nathaniel ein Mathe-Ass. 92 00:05:26,826 --> 00:05:29,829 Trotzdem sollte ich mir immer seine Arbeiten durchsehen, 93 00:05:29,912 --> 00:05:33,416 nicht, weil das nötig war, aber ich sollte sehen, wie brillant er war. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 -Und? -Er braucht mein Lob. 95 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 Hätte ich mehr Zeit mit ihm und würde ihn nicht verurteilen, 96 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 bin ich davon überzeugt, er würde mir zuhören. 97 00:05:44,844 --> 00:05:46,220 Ich glaube, Sie sind naiv. 98 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 Wissen Sie noch, was letztes Mal geschah, als Sie sich stritten? 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 -Auf seinem Territorium. -Wie jetzt. 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Sie verschwenden Ihre Zeit. Wir brauchen einen Fluchtplan. 101 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Wir müssen hier weg und die Behörden benachrichtigen. 102 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Ihn bloßstellen. 103 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 Ein Telefon wäre super. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 Rhonda und Milligan sorgen sich sicher zu Tode. 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Ja, ein Telefon. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Ich suche eins. 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 Und fassen Sie Mut. 108 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 Zumindest Rhonda und Milligan sind zu Hause außer Gefahr. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,888 Wir haben wohl störrischen Gegenwind. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 Zusätzlich zum Wetterleuchten 111 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 verspäten wir uns eventuell etwas. 112 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 Wir dürfen uns nicht verspäten. 113 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Wie müssen vor den Kindern in Lissabon sein. 114 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Es handelt sich um ungefähr fünf bis sechs Stunden mehr. 115 00:06:40,316 --> 00:06:43,569 Höchstens acht. Sicher unter 12. 116 00:06:44,404 --> 00:06:46,739 Das ist wohl außerhalb unserer Kontrolle. 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Oh Gott! 118 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 -Oh nein! -Festhalten, bitte! 119 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 Nein. 120 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 Sie schaffen das. Professionalität. Sprechen Sie mir nach. 121 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 Professionalität. 122 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Ganz ruhig bleiben. 123 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 Die Zuckerdose war leer und drinnen waren winzige Fingerabdrücke. 124 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 Von Kindern. 125 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 Nicht nur blinde Passagiere. 126 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 Sie unterminieren unsere kulinarische Exzellenz. 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,111 Ihre Ordnungswidrigkeiten multiplizieren sich weiter. 128 00:07:25,194 --> 00:07:26,571 Warum wurden sie nicht gefasst? 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 Einige sind ziemlich klein. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,617 Aber es gibt nur noch ein paar Flecken, wo sie sein können. 131 00:07:31,701 --> 00:07:32,994 Wir haben sie bald. 132 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 Dringlicher ist, 133 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 der erste Offizier bestätigt eine Reduzierung unserer Geschwindigkeit. 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Er tut, was er kann, um den Fehler zu beheben, 135 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 aber wir kommen wohl zwei Stunden später an. 136 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 Drei außen. 137 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 Das zerschmettert unseren Ruf! 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Alles in Ordnung, Kapitän? 139 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 Abgesehen von niedrigem Blutzucker, einer schwächlichen Ehe 140 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 und der Verpfändung von Haus und Fahrzeug, ist alles bestens. 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 -Maximalkraft voraus. -Das ist bemerkenswert dumm, Kapitän. 142 00:08:10,823 --> 00:08:12,950 -Tun Sie, was ich sage. -Jawohl, Kapitän. 143 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 Constance? 144 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Wo will sie hin? 145 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Constance will mal probieren. 146 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 Probieren? Ich will das ganze Menü. 147 00:09:04,794 --> 00:09:07,630 Nein. Hier unten wollten wir unsichtbar bleiben. 148 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 Wenn wir mitspielen, sind wir komplett sichtbar. 149 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 Wir brauchen in Lissabon Geld, um zum Bahnhof zu kommen. 150 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 Die Inflation dort ist enorm. 151 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Hör auf ihn. Das löst all unsere Probleme. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 Wir können alles verlieren und dann haben wir nichts. 153 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 -Ohne Risiko kein Gewinn. -Das Risiko ist nicht verschwindend. 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 -Nein, sogar ziemlich groß. -Papperlapapp. 155 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 Lasst uns reich werden. 156 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Was? Sie wollen hier unser Geld nicht? 157 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 Das ist kein Kinderspielplatz. Wissen eure Eltern, dass ihr hier seid? 158 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 Sie haben mich zum Saubermachen geschickt. 159 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Schauen oder spielen? 160 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Ich spiele. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 Der maximale Einsatz? 162 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Ich möchte Poker spielen. 163 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Das spielen wir gerne. 164 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Tod oder Ruhm... 165 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 Ja! 166 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Sieger. 167 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Kartengeber pleite. 168 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Blackjack. 169 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 Schon wieder sieben? 170 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 -Zu einfach! -Ja! 171 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 -Verdoppeln. -Auf die 17? 172 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Anfängerglück. 173 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 Ich will sehen. 174 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 Besorg dir eine Sonnenbrille. 175 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 Kaufen Sie sich etwas Nettes. 176 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 ENZOS TORTEN UND GEBÄCK 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Passiert sofort. 178 00:12:19,613 --> 00:12:21,741 Ok. Gut. Los. 179 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 -Mr. Benedict. Wir hatten Sie erwartet. -Kamera 1, check! 180 00:12:28,038 --> 00:12:29,457 -Hier lang. -Kamera 2, check! 181 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Ja. 182 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Fünf, vier, drei. 183 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Danke. 184 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Freunde, mein Name ist L.D. Curtain. 185 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 Viele von euch kennen mich als den, der den Notstand beseitigte. 186 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 Das ist aber heute nicht das Thema. 187 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 Heute freue ich mich, 188 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 mit meiner wachsenden Familie in der ganzen Welt 189 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 über etwas so Simples und doch Profundes zu sprechen. 190 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Ich möchte über Glück reden. 191 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Sie starren seit über einer Stunde auf dieselbe Seite. 192 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 Ich will das Material nur vollständig erfassen. 193 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 Eine Werbung für Hustenbonbons? 194 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 Nuancierte Werbung. 195 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 Angst ist natürlich. 196 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 Ich habe keine Angst. 197 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 Das ist ein Prunkstück der Ingenieurskunst. 198 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 Hat ein Goldbarren in Fort Knox Angst? 199 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 Ich sorge mich aber um sie. Das ist schmerzhaft. 200 00:14:07,179 --> 00:14:08,764 Das lässt sich kaum vermeiden. 201 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Als Eltern ist man ständig im Sorgemodus. 202 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 Ich erfahre aber, dass sich zu sorgen keine Form der Vorbereitung ist. 203 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 Es macht ein Geschehen nicht unwahrscheinlicher 204 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 und schützt einen nicht davor. 205 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Wir finden sie schon. 206 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 Guten Abend. Das Gerüttel tut mir leid. 207 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 Wir versuchen, das Schlimmste zu umschiffen, 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 aber durch starken Gegenwind liegen wir bei minus fünf Knoten. 209 00:14:41,714 --> 00:14:44,967 Lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich und sichern Sie alles, 210 00:14:45,050 --> 00:14:46,635 das zum Geschoss werden könnte. 211 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 Wir haben den Stapel fast verdreifacht. 212 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 Hätte mehr sein können. 213 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 Regel beim Würfeln: Aufhören, wenn man führt. 214 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Oder mehr riskieren. 215 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 Habt ihr das gehört? Da popcornt etwas gewaltig. 216 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 Wohl ein Antriebsproblem. 217 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Im Tank oder in den Schläuchen? 218 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 Wir könnten das mit einer Schlangenuntersuchung checken. 219 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 Sicher hört der Kapitän deine Kritik gern. 220 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Wir warten hier auf dich. 221 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Ich wollte euch nicht langweilen. Will jemand Kohle? 222 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Nur für das, wofür sie gut ist. 223 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 Super, Sticky! 224 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Das ist klasse! 225 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 Wie machst du das? 226 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 Ich nutzte das Hi-Opt-Zählsystem. 227 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 Hi-Opt? 228 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 Jeder Karte wird ein Wert von Eins, Null oder Minus Eins zugeteilt. 229 00:15:39,438 --> 00:15:42,942 Ich hatte alle Karten auf dem Tisch und ihre Werte beim Spiel im Blick, 230 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 zählte die Asse 231 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 und auch alle anderen Karten. 232 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 Mit der Info hat man bessere Chancen, 233 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 wenn man wettet. 234 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 -Verdoppeln. -Auf 17? 235 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Moment. Du hast geschummelt? 236 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Nein. 237 00:16:02,836 --> 00:16:05,881 Ich benutzte Mathe, um einen statistischen Vorteil zu haben. 238 00:16:05,965 --> 00:16:07,925 Das lernt man im Mathe-Club. 239 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Ich wusste, dass die Schule was taugt. 240 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Sticky... -Was? 241 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Wird es im Casino kritisch gesehen? Ja. 242 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Ist es in vielen Ländern legal? Absolut. 243 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Wir haben geschummelt. Ganz sicher. 244 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 -Was? -Ich habe den Würfel manipuliert. 245 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 Nicht den Wetteinsatz noch mal anfassen. Das weiß doch jedes Kind. 246 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 Ihr habt geschummelt. 247 00:16:41,125 --> 00:16:42,751 Das Ziel war es, Geld zu machen. 248 00:16:42,835 --> 00:16:46,296 Geld, das wir brauchen, um Mr. Benedict und Nummer Zwei zu finden. 249 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 Ich habe das Geld gewonnen. Wo liegt das Problem? 250 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Machiavelli. Respekt. 251 00:16:52,720 --> 00:16:55,889 Ich habe das Problem durch eine mechanische Lösung beseitigt. 252 00:16:55,973 --> 00:16:58,475 Kein Schummeln, sondern Genialität. 253 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Was es auch ist, es ist nicht besser als Klauen. 254 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Wir sollten alles zurückgeben. 255 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 -Das ist richtig. -Wir brauchen das Geld. 256 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Ja, aber nicht so. 257 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 Mr. Benedict hat uns letztes Jahr zum Schummeln aufgefordert. 258 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 Bei einem Test, das ist was anderes. 259 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Die Leute, deren Geld wir nahmen, haben nichts damit zu tun. 260 00:17:19,872 --> 00:17:20,914 Sie sind unschuldig. 261 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 Ich bewundere die Schönheit der Mathematik, 262 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 aber ich hätte sie nicht fürs Geld anderer missbrauchen dürfen. 263 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Keiner von uns. 264 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 Schön, erwartet nicht, dass ich froh damit bin. 265 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 Wie schmeckt dein moralischer Sieg, wenn Benedict zugrunde geht? 266 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 Wir treiben anders Geld auf. 267 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 Ihr sagt, ich hätte mich von Kindern reinlegen lassen? 268 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 Es war total falsch und deshalb... 269 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 ...beschlossen wir einstimmig, das Geld zurückzubringen. 270 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Hier ist alles. 271 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 Das sind 25, 50, 75... 272 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Er zerschmettert es. 273 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 Man weiß nie, wozu ein so gedemütigter Mann fähig ist. 274 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 Super Idee, Reynie. 275 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Statt pleite sind wie jetzt gleich tot. 276 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Fünf, sechs, sieben... 277 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 Noch eine gute Reise und wir wünschen viel Glück. 278 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Stopp. 279 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Herkommen. 280 00:18:40,410 --> 00:18:45,791 Ihr überreicht mir das und glaubt, ihr kommt hier so einfach raus? 281 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 Ja, das war unsere Erwartung. 282 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 In all meinen Jahren hatte ich meinen Anteil an Scharlatanen, 283 00:18:54,508 --> 00:18:58,470 -Banditen, Dieben, Schurken... -Wir... 284 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 ...Schwindlern, Lügnern, Eidbrechern und Traumzertramplern. 285 00:19:03,725 --> 00:19:06,353 Der Abschaum des Abschaums. 286 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 Wisst ihr, was ich nie gesehen habe? 287 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Leute, die auspacken. 288 00:19:14,820 --> 00:19:18,824 Das ist eine Ehre, die man kaum mal findet, 289 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 schon gar nicht auf den gesetzlosen Meeren. 290 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Ihr verdient eine Belohnung. 291 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Seht ihr? Ehrlichkeit zahlt sich aus. 292 00:19:41,180 --> 00:19:43,807 -Du bist magisch, Reynie. -Danke, Constance. 293 00:19:43,891 --> 00:19:46,810 Du hast aus einem großen Geldhaufen einen kleinen gemacht 294 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 durch den Einsatz deiner Moral. 295 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 Nicht bewegen. 296 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 Ihr seid eine Schande für alle echten Wasserpolospieler. 297 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 Ihr verkauft schlechte Taktik und suboptimale Muskeldichte. 298 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 Warum sollte uns das kümmern? 299 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Ich kenne da einige Gründe. 300 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 Ihr kommt mit uns. 301 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 Das passiert nicht. 302 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 Es gibt da ein deutsches Sprichwort, das Elsässer mögen: 303 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 "Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei." 304 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 Was hat das mit uns zu tun? 305 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 Das Spiel ist aus. 306 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 Das Schiff ist begrenzt, ihr könnt euch nicht verstecken. 307 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 -Gebt... -Gebt auf! 308 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 -Aufgeben! -Sie müssen die aufhalten. 309 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 -Sie wollten uns... -Genug. 310 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 -Ich weiß, wer ihr seid. -Ja, wir sind Spieler. 311 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 -Es lief etwas aus dem Ruder. -Wir bessern uns. 312 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 Wir gehen auf eine Anti-Spiel-Mission. 313 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 Nein. Ihr seid blinde Passagiere. 314 00:21:06,181 --> 00:21:10,310 -Ich hatte schon Sorge, du kommst zu spät. -Gianni, du nervst. 315 00:21:10,394 --> 00:21:12,604 Du siehst mich täglich um dieselbe Zeit. 316 00:21:12,688 --> 00:21:14,064 Stimmt, du verspätest dich nie. 317 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Was ich mitbrachte, wirst du lieben. 318 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 Auch, wenn ich euch nicht persönlich kenne, müsst ihr verstehen, 319 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 jeder von euch liegt mir sehr am Herzen. 320 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Mein Zweck ist simpel, 321 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 ich möchte euch die Augen öffnen für etwas, das für viele von uns verlorenging. 322 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 Glück. 323 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Weil es so fundamental ist, sehen wir es nicht. 324 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 Ich will nichts im Gegenzug. 325 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Hiermit informiere ich euch darüber, 326 00:21:55,731 --> 00:21:58,442 dass ihr, weil ihr heimlich an Bord gekommen seid, 327 00:21:58,525 --> 00:22:01,653 gegen das Seerecht Abschnitt 32,8, Sektion C 328 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 verstoßen habt. 329 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Jemand hat das Meer gerade als "gesetzeslos" bezeichnet. 330 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 Ich fand das aufschlussreich. 331 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 Wer das sagte, ist ein Irrer oder ein Narr. 332 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Sie wissen wohl nicht, wer meine Eltern sind, oder? 333 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 Ich weiß, sie sind nicht auf dem Schiff. Geht. 334 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Sie kennen sicher Alice Potrykus und Yevgeni Potrykus IV? 335 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 Ich hörte die Namen nur geflüstert. 336 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 Ein Spionageschiff war kein Ort für ein Baby. 337 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 Sie mussten mich weggeben. 338 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 Ich wurde von einem Rudel Yukon-Wölfen aufgezogen. 339 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 Die Wölfe brachten mir bei, was es heißt, ein Mensch zu sein. 340 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Wie ironisch. 341 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 Das ist absurd. 342 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 Und damit, das wahre Leben. 343 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 Los, kommt mit mir. 344 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Gute Nachrichten aus dem Cockpit. 345 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 Wir haben wohl das Schlimmste der Schlechtwetterfront hinter uns. 346 00:23:05,384 --> 00:23:06,635 Hoffentlich konnten Sie wie ich 347 00:23:06,718 --> 00:23:11,598 die rohe und schreckliche Schönheit der Naturgewalten genießen. 348 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Warum sind wir im Sinkflug? 349 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 Leider hat das Spuren hinterlassen. 350 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Wir haben ein Problem mit entweichendem Gas. 351 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Wir müssen im Norden der spanischen Halbinsel 352 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 notlanden. 353 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 Aus Gründen der Balance 354 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 müssen wir Gepäck abwerfen. 355 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 Wir haben Sie bald auf dem Boden. 356 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 Danke, dass Sie mit Atalanta Aeronautique fliegen. 357 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 Ich hatte etwas Ungehobelteres erwartet. 358 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 Aber die See lehrt uns, Erwartung ist die Schwester der Narretei. 359 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Sie waren im Maschinenraum versteckt, Sir. 360 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 Wie Ratten. 361 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 -Könnte man sagen. -Egal. 362 00:23:57,561 --> 00:24:00,480 Sie sind bald mit dem Rest des Ungeziefers in der Arrestzelle. 363 00:24:00,564 --> 00:24:03,024 Und dann geht es ab vors Marinegericht. 364 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 Ich hoffe, sie sind milder als letztes Mal. 365 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Erinnern Sie sich an die vorigen? 366 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 Lieber nicht. Das verfolgt einen. 367 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 Bitte, wenn wir nur... 368 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 Hören Sie nicht auf sie, Kapitän. Sie sind alles Lügner. 369 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 Wir sind nicht die einzigen. 370 00:24:20,167 --> 00:24:22,669 Sie lügen, was die Schiffsgeschwindigkeit angeht. 371 00:24:22,752 --> 00:24:24,546 Es sollte Die Langwierige heißen. 372 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 Manchmal ist selbst die beste Seeausstattung fehlerhaft. 373 00:24:28,758 --> 00:24:29,676 Genau mein Punkt. 374 00:24:29,759 --> 00:24:32,637 So sind wir nie pünktlich in Lissabon, 375 00:24:32,721 --> 00:24:35,348 wegen fehlerhafter Verbrennung-Sauerstoff-Ratio. 376 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 Damit hatte das Schiff aber nie ein Problem. 377 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 Jetzt aber schon. 378 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Ich hörte es im Maschinenraum. Keine Sorge. 379 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Mein Freund hat das Problem bereits analysiert. Sticky? 380 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 Klingt nach Meereswasser. 381 00:24:46,651 --> 00:24:49,988 Es sickert in die Tanks, schafft dort eine Elektrolyte-Brutstätte 382 00:24:50,071 --> 00:24:52,240 -und sorgt für exotherme Reaktionen. -Genug. 383 00:24:52,324 --> 00:24:54,159 Ab in die Arrestzelle mit ihnen. 384 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Was, wenn wir das Problem lösen könnten? 385 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Sind wir hier am Verhandeln? 386 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 Sie sagen irgendwas, um freizukommen. 387 00:25:01,041 --> 00:25:03,543 Nicht irgendwas, eine Lösung für Ihr Motorproblem. 388 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Wenn Sie uns freilassen. 389 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 Eine verspätete Ankunft bricht mir das Genick. 390 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 Ich wäre ein Aussätziger. Lassen sie sie frei. 391 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 Aber, Sir. 392 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 Sorgt dafür, dass wir pünktlich ankommen, dann seid ihr frei. 393 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 Das ist ein guter Anfang, 394 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 aber wir müssen auch noch durch die Einwanderungsbehörde. 395 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Abgemacht. 396 00:25:37,118 --> 00:25:39,496 Für Traurigkeit muss man sich nicht schämen. 397 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 Wir haben es alle erfahren. Ich vielleicht mehr als andere. 398 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 Ich habe schon früh gelernt, 399 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 dass man auch auf heiligem Grund und Boden 400 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 verlassen und betrogen werden kann. 401 00:25:53,051 --> 00:25:54,344 Von der eigenen Familie. 402 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 Ich habe jedoch der Traurigkeit nicht gestattet, mich zu dominieren. 403 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 Ich wählte einfach, tief in mir das Ventil zu öffnen 404 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 und mein wahres Glück, 405 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 das vor Eindringlichen sicher ist, 406 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 zu meinem Nordstern zu machen. 407 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 ENZOS TORTEN UND GEBÄCK 408 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Wo verstecke ich mich? 409 00:26:52,360 --> 00:26:54,487 -Sebastian! -Sebastian! 410 00:26:54,571 --> 00:26:57,490 Ich mache mir Sorgen. Sebastian verpasst kein Essen. 411 00:26:57,574 --> 00:26:59,159 Das sieht ihm nicht ähnlich. 412 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 -Sebastian? -Sebastian? 413 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 Alles ok, Sebastian? 414 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 -Nicht sehr vielversprechend. -Nein, ist es nicht. 415 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 Blink, wenn du uns hörst, Sebastian. 416 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Unsere Zeit ist vorbei. 417 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Aber unsere Reise fängt gerade erst an. 418 00:27:26,311 --> 00:27:27,771 Danke, dass ihr dabei seid. 419 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 Und vergesst nicht... 420 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 ...in euch, in uns allen... 421 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 ...haben wir die Macht, glücklich zu sein. 422 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 Lasst uns diese Macht nutzen... 423 00:27:47,957 --> 00:27:49,250 ...und zwar gemeinsam. 424 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 INFORMATION LANDWIRTSCHAFT 425 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 Kapitän, wir haben Sie erst in zwei Stunden erwartet. 426 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 Man nennt uns nicht umsonst Abkürzung. 427 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 -Er ist gut. Durchlassen. -Kapitän. 428 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 Willkommen in der Stadt der sieben Hügel. 429 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 Ich kann euch nicht genug danken. 430 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 Ich hoffe, die Abkürzung war so gut zu euch wie ihr zu ihr. 431 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 Boa sorte. Alles Gute! 432 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 Oh, Sticky, nicht wahr? 433 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 Falls du je einen Job im Maschinenwesen möchtest, 434 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 ruf diese Nummer an. 435 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 Das ist unser Hauptbüro. 436 00:29:29,559 --> 00:29:32,270 Los. Diese Wasserpolospielerinnen könnten überall sein. 437 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 Keine Sorge. Um die habe ich mich gekümmert. 438 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 Kennen Sie den ökologischen Schaden, den eine Mandarine anrichten kann? 439 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 -Führt sie ab. -Moment. 440 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 Die gehören gar nicht uns. 441 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 Das sind nicht unsere Mandarinen! 442 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 Ich habe sogar eine Citrus-Allergie. Moment mal! Nein! 443 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Keinen Vortrag, bitte, Reynard. 444 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 Nein, gut gemacht. 445 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Du wirst erwachsen. 446 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 Schaut uns an. 447 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Vier Kinder allein in einem fremden Land. 448 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 Wie das wohl klappt? 449 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 Vielleicht geht es nur mir so, aber ich fühle mich nicht allein. 450 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 Bei jedem Hinweis höre ich Mr. Benedicts Stimme. 451 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 Er redet mit uns. 452 00:30:30,078 --> 00:30:32,205 Er sagt: "Per Taxi zum Saint-Apollo-Bahnhof 453 00:30:32,288 --> 00:30:33,623 zum nächsten Hinweis." 454 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 -Ich hoffe, es geht ihnen gut. -Sicher. 455 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 Sie sind beide stark und intelligent. 456 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 Mr. Benedict ist nicht stark. 457 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 Er ist ein Glashaus, zusammengehalten von verzweifeltem Optimismus. 458 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 Hey, 119. 459 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 -Hey, Hooves. -Der schon wieder? 460 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Tut es dir weh? 461 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 Hey, jetzt kapiere ich erst. 462 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 -Du bist Reynie Muldoon? -Ja. 463 00:31:06,614 --> 00:31:08,324 Der hier redet ständig über dich. 464 00:31:08,408 --> 00:31:10,451 Du bist doch sein bester Freund, nicht? 465 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Alles Gute, Sticky. Hat mich gefreut. 466 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -Was gibt's? -Unser europaweites Schleppnetz hat... 467 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 -...Fische gefangen. -Was? 468 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 Ich bin mit dem Team Drei in Lissabon. 469 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 Wie Sie dachten, sind Leute hinter Ihrem Bruder her. 470 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 -Sein Kreis von Kindern... -Kindergesellschaft. 471 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 Natürlich, die Kindergesellschaft ist eingetroffen. 472 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 Allein. 473 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Echt? Spannend. Nur die Kinder? 474 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 Sie stellen sich als meine einzigen wahren Widersacher heraus. 475 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Ich respektiere sie sehr. 476 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 Genug, um sie... 477 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 -...ohne Gnade zu behandeln. -Verstanden. 478 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 -Spricht jemand portugiesisch? -Ja, etwas. 479 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 Curtains Grauer. 480 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 -Das ist er definitiv. -Rein! 481 00:32:26,819 --> 00:32:30,281 Nein, bitte. Wir würden gern... 482 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 -Los! -Los! 483 00:32:32,200 --> 00:32:33,409 Bitte, schnell! 484 00:34:20,516 --> 00:34:25,438 Untertitel von: Michaela Will