1
00:00:01,376 --> 00:00:03,920
Mr. Benedict und Nummer Zwei
sind verschwunden.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
"Nehmt die Abkürzung."
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
-Welche Abkürzung?
-Das schnellste Schiff der Welt.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
Ich verlange unsere sofortige Freilassung.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,346
Freilassung? Wovon?
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,598
Unsere Community
wurde mit Sorgfalt erwählt.
7
00:00:15,682 --> 00:00:16,975
Positivität erforderlich.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
-Hallo, Freunde.
-Hallo, Sebastian.
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
Einer der ersten,
der die Philosophie adoptierte.
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Wir legen in Lissabon
in spektakulären 48 Stunden an.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
Wir müssen uns unauffällig verhalten.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Teamanzüge wie das Cricket-Team wären gut.
13
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Da steht "Wasserpolo" auf ihren Shirts.
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
Nach Rettungswestenanzahl
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,993
sind vier Passagiere zu viel an Bord.
16
00:00:35,076 --> 00:00:37,579
Wir müssen die blinden Passagiere finden.
17
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
Das ist gut.
18
00:00:38,580 --> 00:00:42,292
Wir kommen 25 Stunden vor den Kindern
in Lissabon an.
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
Das ist ein künstlicher Glückszustand.
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Es gefällt ihnen.
21
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Eine vollständige Trennung
von wahren Emotionen.
22
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
Er dachte, wir wären in der Kabine.
23
00:00:51,801 --> 00:00:53,428
Der Hinweis muss da sein.
24
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Den Schlüssel brauchen wir im Bahnhof.
25
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
Guten Abend, Kinder.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Da.
27
00:01:25,502 --> 00:01:30,423
Sie sind auf dem Schiff.
Findet sie, bevor wir anlegen.
28
00:02:17,095 --> 00:02:20,723
DIE GEHEIME BENEDICT-GESELLSCHAFT
29
00:02:25,937 --> 00:02:26,855
NACH DEM ROMAN
30
00:02:26,938 --> 00:02:28,648
VON TRENTON LEE STEWART
31
00:02:32,652 --> 00:02:34,863
Wir hingen 40 Meter über dem Meer.
32
00:02:34,946 --> 00:02:37,907
Wir hätten abrutschen können
oder das Seil hätte reißen können.
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
Kennt ihr die Überlebensrate
solcher Fälle?
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
Gar nicht hoch.
35
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Schon gut, wir sind ja unten.
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,498
Ich könnte mich treten.
37
00:02:45,582 --> 00:02:48,042
Ich hätte merken müssen,
dass die nicht echt sind.
38
00:02:48,126 --> 00:02:50,044
Die Nachführhand, ich bitte dich.
39
00:02:50,128 --> 00:02:52,672
Die arbeiten wohl verdeckt für Curtain.
40
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
-Curtain? Was will er denn von uns?
-Überlegt mal.
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
Die ganze Welt glaubt,
er hätte den Notstand beseitigt.
42
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Wir kennen die Wahrheit.
Wir wissen, er lügt.
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Wie Mr. Benedict und Nummer Zwei.
44
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Deshalb entführte er sie und verfolgt uns.
45
00:03:06,519 --> 00:03:09,981
Solider Schachzug. Würde ich auch machen.
46
00:03:10,064 --> 00:03:14,152
Sein Gequatsche über Glück,
sein Buch, alles eine Finte.
47
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Ein Trick.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Wir müssen den Plan durchziehen.
49
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Wir folgen Mr. Benedicts Hinweisen,
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
bis wir ihn und Nummer Zwei finden.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Dann kümmern wir uns um Curtain.
52
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
-Irgendwie.
-Erweckt Selbstvertrauen.
53
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
Erstmal halten wir die Füße still,
bis wir in Lissabon sind.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
Wo schlafen wir?
55
00:03:35,423 --> 00:03:37,383
Was wäre mit da drüben?
56
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Niemand sieht uns dort.
57
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
Auf Metall?
58
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Metall ist Luxus. Härte dich ab, George.
59
00:03:46,517 --> 00:03:52,649
Er induziert Glück
über einen direkten Synapsenzugang.
60
00:03:52,732 --> 00:03:55,276
Das ist nicht nur verstörend,
sondern gefährlich.
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
Ja, sehr verstörend.
62
00:03:56,694 --> 00:03:58,488
-Und doch bemerkenswert.
-Was?
63
00:03:58,571 --> 00:04:01,324
Jemand bezeichnete es als
wissenschaftlichen Durchbruch.
64
00:04:01,407 --> 00:04:03,493
-Wer war das denn?
-Neurowissenschaftler.
65
00:04:03,576 --> 00:04:06,412
Das ist Manipulation,
Vortäuschung von Glück.
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
-Nicht echt.
-Die Welt sieht es nicht so.
67
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
Das macht es so extrem gefährlich.
68
00:04:12,043 --> 00:04:15,713
Die Leute werden abhängig
von diesem künstlichen Geisteszustand.
69
00:04:16,464 --> 00:04:19,550
So kann mein Bruder
seine Kontrolle weiter ausdehnen.
70
00:04:20,927 --> 00:04:24,013
Nummer Zwei, zurück in die Tonne
mit dem Abfall. Was soll das?
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Der Abfall ist unsere Fluchtmöglichkeit.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Meine Instinkte tendieren zum Tunneln,
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
-das lehnen Sie wohl eher ab?
-Korrekt.
74
00:04:33,523 --> 00:04:36,985
Deswegen ein neuer Ansatz: Schimmel.
75
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
-Schimmel?
-Ja.
76
00:04:38,403 --> 00:04:41,572
Die Bedingungen
für eine Schimmelverseuchung
77
00:04:41,656 --> 00:04:44,117
in jedem Gebäude auf dem Gelände
sind perfekt.
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
"Verseuchung?"
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
Taktische Schimmelverseuchung.
80
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
Von innen heraus zersetzen.
Im wörtlichen Sinne.
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Das verletzt wohl
einige internationale Verträge.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
Für mich nicht bindend.
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
-Clever, verstörend, aber clever.
-Danke.
84
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
Ich glaube aber,
unsere unglückliche Entführung
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
beschert uns eine willkommene Gelegenheit,
86
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
meinen Bruder mit Liebe zu infizieren.
87
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Echter Liebe. Liebe eines Mitmenschen.
88
00:05:10,977 --> 00:05:15,356
-Was?
-Vielleicht sogar mit echtem Glück.
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
-Liebe für seine Mitmenschen?
-Ja.
90
00:05:17,650 --> 00:05:21,904
-Er hat uns entführt.
-Weil er mich hierhaben wollte.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
Als wir jung waren,
war Nathaniel ein Mathe-Ass.
92
00:05:26,826 --> 00:05:29,829
Trotzdem sollte ich mir
immer seine Arbeiten durchsehen,
93
00:05:29,912 --> 00:05:33,416
nicht, weil das nötig war, aber ich
sollte sehen, wie brillant er war.
94
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
-Und?
-Er braucht mein Lob.
95
00:05:35,960 --> 00:05:40,381
Hätte ich mehr Zeit mit ihm
und würde ihn nicht verurteilen,
96
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
bin ich davon überzeugt,
er würde mir zuhören.
97
00:05:44,844 --> 00:05:46,220
Ich glaube, Sie sind naiv.
98
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
Wissen Sie noch, was letztes Mal
geschah, als Sie sich stritten?
99
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
-Auf seinem Territorium.
-Wie jetzt.
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Sie verschwenden Ihre Zeit.
Wir brauchen einen Fluchtplan.
101
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
Wir müssen hier weg
und die Behörden benachrichtigen.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Ihn bloßstellen.
103
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
Ein Telefon wäre super.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,701
Rhonda und Milligan
sorgen sich sicher zu Tode.
105
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Ja, ein Telefon.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Ich suche eins.
107
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
Und fassen Sie Mut.
108
00:06:17,543 --> 00:06:21,714
Zumindest Rhonda und Milligan
sind zu Hause außer Gefahr.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,888
Wir haben wohl störrischen Gegenwind.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,473
Zusätzlich zum Wetterleuchten
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
verspäten wir uns eventuell etwas.
112
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
Wir dürfen uns nicht verspäten.
113
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
Wie müssen vor den Kindern
in Lissabon sein.
114
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Es handelt sich
um ungefähr fünf bis sechs Stunden mehr.
115
00:06:40,316 --> 00:06:43,569
Höchstens acht. Sicher unter 12.
116
00:06:44,404 --> 00:06:46,739
Das ist wohl außerhalb unserer Kontrolle.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Oh Gott!
118
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
-Oh nein!
-Festhalten, bitte!
119
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
Nein.
120
00:06:54,080 --> 00:06:59,127
Sie schaffen das. Professionalität.
Sprechen Sie mir nach.
121
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Professionalität.
122
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Ganz ruhig bleiben.
123
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
Die Zuckerdose war leer
und drinnen waren winzige Fingerabdrücke.
124
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
Von Kindern.
125
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
Nicht nur blinde Passagiere.
126
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
Sie unterminieren
unsere kulinarische Exzellenz.
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,111
Ihre Ordnungswidrigkeiten
multiplizieren sich weiter.
128
00:07:25,194 --> 00:07:26,571
Warum wurden sie nicht gefasst?
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
Einige sind ziemlich klein.
130
00:07:28,614 --> 00:07:31,617
Aber es gibt nur noch
ein paar Flecken, wo sie sein können.
131
00:07:31,701 --> 00:07:32,994
Wir haben sie bald.
132
00:07:34,871 --> 00:07:36,747
Dringlicher ist,
133
00:07:36,831 --> 00:07:41,002
der erste Offizier bestätigt
eine Reduzierung unserer Geschwindigkeit.
134
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Er tut, was er kann,
um den Fehler zu beheben,
135
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
aber wir kommen wohl
zwei Stunden später an.
136
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
Drei außen.
137
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
Das zerschmettert unseren Ruf!
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Alles in Ordnung, Kapitän?
139
00:07:55,391 --> 00:07:59,896
Abgesehen von niedrigem Blutzucker,
einer schwächlichen Ehe
140
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
und der Verpfändung von Haus
und Fahrzeug, ist alles bestens.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
-Maximalkraft voraus.
-Das ist bemerkenswert dumm, Kapitän.
142
00:08:10,823 --> 00:08:12,950
-Tun Sie, was ich sage.
-Jawohl, Kapitän.
143
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Constance?
144
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Wo will sie hin?
145
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Constance will mal probieren.
146
00:09:02,124 --> 00:09:04,710
Probieren? Ich will das ganze Menü.
147
00:09:04,794 --> 00:09:07,630
Nein. Hier unten
wollten wir unsichtbar bleiben.
148
00:09:07,713 --> 00:09:10,967
Wenn wir mitspielen,
sind wir komplett sichtbar.
149
00:09:11,050 --> 00:09:14,011
Wir brauchen in Lissabon Geld,
um zum Bahnhof zu kommen.
150
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
Die Inflation dort ist enorm.
151
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Hör auf ihn. Das löst all unsere Probleme.
152
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Wir können alles verlieren
und dann haben wir nichts.
153
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
-Ohne Risiko kein Gewinn.
-Das Risiko ist nicht verschwindend.
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
-Nein, sogar ziemlich groß.
-Papperlapapp.
155
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
Lasst uns reich werden.
156
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
Was? Sie wollen hier unser Geld nicht?
157
00:09:37,034 --> 00:09:42,665
Das ist kein Kinderspielplatz.
Wissen eure Eltern, dass ihr hier seid?
158
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
Sie haben mich zum Saubermachen geschickt.
159
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Schauen oder spielen?
160
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Ich spiele.
161
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Der maximale Einsatz?
162
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Ich möchte Poker spielen.
163
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Das spielen wir gerne.
164
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Tod oder Ruhm...
165
00:10:26,917 --> 00:10:27,835
Ja!
166
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Sieger.
167
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Kartengeber pleite.
168
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Blackjack.
169
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Schon wieder sieben?
170
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
-Zu einfach!
-Ja!
171
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
-Verdoppeln.
-Auf die 17?
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Anfängerglück.
173
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
Ich will sehen.
174
00:11:27,186 --> 00:11:29,689
Besorg dir eine Sonnenbrille.
175
00:11:40,324 --> 00:11:41,867
Kaufen Sie sich etwas Nettes.
176
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
ENZOS TORTEN UND GEBÄCK
177
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Passiert sofort.
178
00:12:19,613 --> 00:12:21,741
Ok. Gut. Los.
179
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
-Mr. Benedict. Wir hatten Sie erwartet.
-Kamera 1, check!
180
00:12:28,038 --> 00:12:29,457
-Hier lang.
-Kamera 2, check!
181
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Ja.
182
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Fünf, vier, drei.
183
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Danke.
184
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Freunde, mein Name ist L.D. Curtain.
185
00:12:51,979 --> 00:12:55,149
Viele von euch kennen mich als den,
der den Notstand beseitigte.
186
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
Das ist aber heute nicht das Thema.
187
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Heute freue ich mich,
188
00:13:00,988 --> 00:13:05,826
mit meiner wachsenden Familie
in der ganzen Welt
189
00:13:05,910 --> 00:13:10,247
über etwas so Simples
und doch Profundes zu sprechen.
190
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
Ich möchte über Glück reden.
191
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
Sie starren seit über einer Stunde
auf dieselbe Seite.
192
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Ich will das Material
nur vollständig erfassen.
193
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
Eine Werbung für Hustenbonbons?
194
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
Nuancierte Werbung.
195
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
Angst ist natürlich.
196
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
Ich habe keine Angst.
197
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
Das ist ein Prunkstück
der Ingenieurskunst.
198
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
Hat ein Goldbarren in Fort Knox Angst?
199
00:14:01,924 --> 00:14:06,345
Ich sorge mich aber um sie.
Das ist schmerzhaft.
200
00:14:07,179 --> 00:14:08,764
Das lässt sich kaum vermeiden.
201
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
Als Eltern ist man ständig im Sorgemodus.
202
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
Ich erfahre aber, dass sich zu sorgen
keine Form der Vorbereitung ist.
203
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
Es macht ein Geschehen
nicht unwahrscheinlicher
204
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
und schützt einen nicht davor.
205
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Wir finden sie schon.
206
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
Guten Abend. Das Gerüttel tut mir leid.
207
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Wir versuchen,
das Schlimmste zu umschiffen,
208
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
aber durch starken Gegenwind
liegen wir bei minus fünf Knoten.
209
00:14:41,714 --> 00:14:44,967
Lehnen Sie sich zurück,
entspannen Sie sich und sichern Sie alles,
210
00:14:45,050 --> 00:14:46,635
das zum Geschoss werden könnte.
211
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Wir haben den Stapel fast verdreifacht.
212
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Hätte mehr sein können.
213
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
Regel beim Würfeln:
Aufhören, wenn man führt.
214
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Oder mehr riskieren.
215
00:15:00,566 --> 00:15:04,111
Habt ihr das gehört?
Da popcornt etwas gewaltig.
216
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
Wohl ein Antriebsproblem.
217
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
Im Tank oder in den Schläuchen?
218
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
Wir könnten das
mit einer Schlangenuntersuchung checken.
219
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
Sicher hört der Kapitän deine Kritik gern.
220
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Wir warten hier auf dich.
221
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Ich wollte euch nicht langweilen.
Will jemand Kohle?
222
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Nur für das, wofür sie gut ist.
223
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
Super, Sticky!
224
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Das ist klasse!
225
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
Wie machst du das?
226
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
Ich nutzte das Hi-Opt-Zählsystem.
227
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
Hi-Opt?
228
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
Jeder Karte wird ein Wert
von Eins, Null oder Minus Eins zugeteilt.
229
00:15:39,438 --> 00:15:42,942
Ich hatte alle Karten auf dem Tisch
und ihre Werte beim Spiel im Blick,
230
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
zählte die Asse
231
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
und auch alle anderen Karten.
232
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Mit der Info hat man bessere Chancen,
233
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
wenn man wettet.
234
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
-Verdoppeln.
-Auf 17?
235
00:15:59,792 --> 00:16:01,835
Moment. Du hast geschummelt?
236
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Nein.
237
00:16:02,836 --> 00:16:05,881
Ich benutzte Mathe,
um einen statistischen Vorteil zu haben.
238
00:16:05,965 --> 00:16:07,925
Das lernt man im Mathe-Club.
239
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Ich wusste, dass die Schule was taugt.
240
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Sticky...
-Was?
241
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Wird es im Casino kritisch gesehen? Ja.
242
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Ist es in vielen Ländern legal? Absolut.
243
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Wir haben geschummelt. Ganz sicher.
244
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
-Was?
-Ich habe den Würfel manipuliert.
245
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
Nicht den Wetteinsatz noch mal anfassen.
Das weiß doch jedes Kind.
246
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
Ihr habt geschummelt.
247
00:16:41,125 --> 00:16:42,751
Das Ziel war es, Geld zu machen.
248
00:16:42,835 --> 00:16:46,296
Geld, das wir brauchen,
um Mr. Benedict und Nummer Zwei zu finden.
249
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
Ich habe das Geld gewonnen.
Wo liegt das Problem?
250
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
Machiavelli. Respekt.
251
00:16:52,720 --> 00:16:55,889
Ich habe das Problem
durch eine mechanische Lösung beseitigt.
252
00:16:55,973 --> 00:16:58,475
Kein Schummeln, sondern Genialität.
253
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Was es auch ist,
es ist nicht besser als Klauen.
254
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Wir sollten alles zurückgeben.
255
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
-Das ist richtig.
-Wir brauchen das Geld.
256
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Ja, aber nicht so.
257
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
Mr. Benedict hat uns letztes Jahr
zum Schummeln aufgefordert.
258
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
Bei einem Test, das ist was anderes.
259
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Die Leute, deren Geld wir nahmen,
haben nichts damit zu tun.
260
00:17:19,872 --> 00:17:20,914
Sie sind unschuldig.
261
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
Ich bewundere
die Schönheit der Mathematik,
262
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
aber ich hätte sie nicht
fürs Geld anderer missbrauchen dürfen.
263
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Keiner von uns.
264
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
Schön, erwartet nicht,
dass ich froh damit bin.
265
00:17:37,306 --> 00:17:40,559
Wie schmeckt dein moralischer Sieg,
wenn Benedict zugrunde geht?
266
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
Wir treiben anders Geld auf.
267
00:17:47,483 --> 00:17:53,322
Ihr sagt, ich hätte mich
von Kindern reinlegen lassen?
268
00:17:54,323 --> 00:17:59,578
Es war total falsch und deshalb...
269
00:18:00,621 --> 00:18:04,291
...beschlossen wir einstimmig,
das Geld zurückzubringen.
270
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Hier ist alles.
271
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
Das sind 25, 50, 75...
272
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Er zerschmettert es.
273
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
Man weiß nie,
wozu ein so gedemütigter Mann fähig ist.
274
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
Super Idee, Reynie.
275
00:18:19,765 --> 00:18:21,725
Statt pleite sind wie jetzt gleich tot.
276
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Fünf, sechs, sieben...
277
00:18:25,229 --> 00:18:30,484
Noch eine gute Reise
und wir wünschen viel Glück.
278
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Stopp.
279
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Herkommen.
280
00:18:40,410 --> 00:18:45,791
Ihr überreicht mir das und glaubt,
ihr kommt hier so einfach raus?
281
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
Ja, das war unsere Erwartung.
282
00:18:49,461 --> 00:18:54,424
In all meinen Jahren
hatte ich meinen Anteil an Scharlatanen,
283
00:18:54,508 --> 00:18:58,470
-Banditen, Dieben, Schurken...
-Wir...
284
00:18:58,554 --> 00:19:03,642
...Schwindlern, Lügnern, Eidbrechern
und Traumzertramplern.
285
00:19:03,725 --> 00:19:06,353
Der Abschaum des Abschaums.
286
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Wisst ihr, was ich nie gesehen habe?
287
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
Leute, die auspacken.
288
00:19:14,820 --> 00:19:18,824
Das ist eine Ehre,
die man kaum mal findet,
289
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
schon gar nicht
auf den gesetzlosen Meeren.
290
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Ihr verdient eine Belohnung.
291
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Seht ihr? Ehrlichkeit zahlt sich aus.
292
00:19:41,180 --> 00:19:43,807
-Du bist magisch, Reynie.
-Danke, Constance.
293
00:19:43,891 --> 00:19:46,810
Du hast aus einem großen Geldhaufen
einen kleinen gemacht
294
00:19:46,935 --> 00:19:48,604
durch den Einsatz deiner Moral.
295
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
Nicht bewegen.
296
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Ihr seid eine Schande
für alle echten Wasserpolospieler.
297
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Ihr verkauft schlechte Taktik
und suboptimale Muskeldichte.
298
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
Warum sollte uns das kümmern?
299
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Ich kenne da einige Gründe.
300
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
Ihr kommt mit uns.
301
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
Das passiert nicht.
302
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
Es gibt da ein deutsches Sprichwort,
das Elsässer mögen:
303
00:20:18,342 --> 00:20:21,261
"Alles hat ein Ende,
nur die Wurst hat zwei."
304
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
Was hat das mit uns zu tun?
305
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
Das Spiel ist aus.
306
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
Das Schiff ist begrenzt,
ihr könnt euch nicht verstecken.
307
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
-Gebt...
-Gebt auf!
308
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
-Aufgeben!
-Sie müssen die aufhalten.
309
00:20:36,401 --> 00:20:37,861
-Sie wollten uns...
-Genug.
310
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
-Ich weiß, wer ihr seid.
-Ja, wir sind Spieler.
311
00:20:45,953 --> 00:20:48,455
-Es lief etwas aus dem Ruder.
-Wir bessern uns.
312
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
Wir gehen auf eine Anti-Spiel-Mission.
313
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
Nein. Ihr seid blinde Passagiere.
314
00:21:06,181 --> 00:21:10,310
-Ich hatte schon Sorge, du kommst zu spät.
-Gianni, du nervst.
315
00:21:10,394 --> 00:21:12,604
Du siehst mich täglich um dieselbe Zeit.
316
00:21:12,688 --> 00:21:14,064
Stimmt, du verspätest dich nie.
317
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Was ich mitbrachte, wirst du lieben.
318
00:21:16,733 --> 00:21:20,487
Auch, wenn ich euch nicht persönlich
kenne, müsst ihr verstehen,
319
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
jeder von euch liegt mir sehr am Herzen.
320
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Mein Zweck ist simpel,
321
00:21:34,001 --> 00:21:39,131
ich möchte euch die Augen öffnen für
etwas, das für viele von uns verlorenging.
322
00:21:39,214 --> 00:21:40,632
Glück.
323
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Weil es so fundamental ist,
sehen wir es nicht.
324
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
Ich will nichts im Gegenzug.
325
00:21:52,853 --> 00:21:55,647
Hiermit informiere ich euch darüber,
326
00:21:55,731 --> 00:21:58,442
dass ihr,
weil ihr heimlich an Bord gekommen seid,
327
00:21:58,525 --> 00:22:01,653
gegen das Seerecht
Abschnitt 32,8, Sektion C
328
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
verstoßen habt.
329
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Jemand hat das Meer
gerade als "gesetzeslos" bezeichnet.
330
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
Ich fand das aufschlussreich.
331
00:22:09,494 --> 00:22:11,747
Wer das sagte,
ist ein Irrer oder ein Narr.
332
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
Sie wissen wohl nicht,
wer meine Eltern sind, oder?
333
00:22:16,960 --> 00:22:20,297
Ich weiß, sie sind nicht
auf dem Schiff. Geht.
334
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
Sie kennen sicher Alice Potrykus
und Yevgeni Potrykus IV?
335
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
Ich hörte die Namen nur geflüstert.
336
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
Ein Spionageschiff
war kein Ort für ein Baby.
337
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
Sie mussten mich weggeben.
338
00:22:35,645 --> 00:22:38,357
Ich wurde
von einem Rudel Yukon-Wölfen aufgezogen.
339
00:22:39,316 --> 00:22:43,403
Die Wölfe brachten mir bei,
was es heißt, ein Mensch zu sein.
340
00:22:44,321 --> 00:22:45,155
Wie ironisch.
341
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
Das ist absurd.
342
00:22:47,115 --> 00:22:49,368
Und damit, das wahre Leben.
343
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Los, kommt mit mir.
344
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
Gute Nachrichten aus dem Cockpit.
345
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
Wir haben wohl das Schlimmste
der Schlechtwetterfront hinter uns.
346
00:23:05,384 --> 00:23:06,635
Hoffentlich konnten Sie wie ich
347
00:23:06,718 --> 00:23:11,598
die rohe und schreckliche Schönheit
der Naturgewalten genießen.
348
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
Warum sind wir im Sinkflug?
349
00:23:13,767 --> 00:23:16,686
Leider hat das Spuren hinterlassen.
350
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Wir haben ein Problem
mit entweichendem Gas.
351
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Wir müssen im Norden
der spanischen Halbinsel
352
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
notlanden.
353
00:23:25,362 --> 00:23:26,947
Aus Gründen der Balance
354
00:23:27,030 --> 00:23:29,825
müssen wir Gepäck abwerfen.
355
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
Wir haben Sie bald auf dem Boden.
356
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
Danke, dass Sie
mit Atalanta Aeronautique fliegen.
357
00:23:41,920 --> 00:23:45,924
Ich hatte etwas Ungehobelteres erwartet.
358
00:23:46,007 --> 00:23:50,554
Aber die See lehrt uns,
Erwartung ist die Schwester der Narretei.
359
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Sie waren im Maschinenraum versteckt, Sir.
360
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Wie Ratten.
361
00:23:54,724 --> 00:23:57,477
-Könnte man sagen.
-Egal.
362
00:23:57,561 --> 00:24:00,480
Sie sind bald mit dem Rest
des Ungeziefers in der Arrestzelle.
363
00:24:00,564 --> 00:24:03,024
Und dann geht es ab vors Marinegericht.
364
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
Ich hoffe,
sie sind milder als letztes Mal.
365
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
Erinnern Sie sich an die vorigen?
366
00:24:10,198 --> 00:24:13,285
Lieber nicht. Das verfolgt einen.
367
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
Bitte, wenn wir nur...
368
00:24:14,703 --> 00:24:18,081
Hören Sie nicht auf sie, Kapitän.
Sie sind alles Lügner.
369
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
Wir sind nicht die einzigen.
370
00:24:20,167 --> 00:24:22,669
Sie lügen,
was die Schiffsgeschwindigkeit angeht.
371
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
Es sollte Die Langwierige heißen.
372
00:24:24,629 --> 00:24:28,675
Manchmal ist selbst
die beste Seeausstattung fehlerhaft.
373
00:24:28,758 --> 00:24:29,676
Genau mein Punkt.
374
00:24:29,759 --> 00:24:32,637
So sind wir nie pünktlich in Lissabon,
375
00:24:32,721 --> 00:24:35,348
wegen fehlerhafter
Verbrennung-Sauerstoff-Ratio.
376
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
Damit hatte das Schiff
aber nie ein Problem.
377
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
Jetzt aber schon.
378
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
Ich hörte es im Maschinenraum.
Keine Sorge.
379
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
Mein Freund hat das Problem
bereits analysiert. Sticky?
380
00:24:45,275 --> 00:24:46,568
Klingt nach Meereswasser.
381
00:24:46,651 --> 00:24:49,988
Es sickert in die Tanks,
schafft dort eine Elektrolyte-Brutstätte
382
00:24:50,071 --> 00:24:52,240
-und sorgt für exotherme Reaktionen.
-Genug.
383
00:24:52,324 --> 00:24:54,159
Ab in die Arrestzelle mit ihnen.
384
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Was, wenn wir das Problem lösen könnten?
385
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Sind wir hier am Verhandeln?
386
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
Sie sagen irgendwas, um freizukommen.
387
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
Nicht irgendwas,
eine Lösung für Ihr Motorproblem.
388
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Wenn Sie uns freilassen.
389
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
Eine verspätete Ankunft
bricht mir das Genick.
390
00:25:12,052 --> 00:25:14,679
Ich wäre ein Aussätziger.
Lassen sie sie frei.
391
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Aber, Sir.
392
00:25:16,598 --> 00:25:20,936
Sorgt dafür, dass wir pünktlich ankommen,
dann seid ihr frei.
393
00:25:21,019 --> 00:25:22,896
Das ist ein guter Anfang,
394
00:25:22,979 --> 00:25:26,274
aber wir müssen auch noch
durch die Einwanderungsbehörde.
395
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Abgemacht.
396
00:25:37,118 --> 00:25:39,496
Für Traurigkeit
muss man sich nicht schämen.
397
00:25:39,579 --> 00:25:43,291
Wir haben es alle erfahren.
Ich vielleicht mehr als andere.
398
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
Ich habe schon früh gelernt,
399
00:25:44,876 --> 00:25:48,880
dass man auch auf heiligem Grund und Boden
400
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
verlassen und betrogen werden kann.
401
00:25:53,051 --> 00:25:54,344
Von der eigenen Familie.
402
00:25:55,428 --> 00:25:59,683
Ich habe jedoch der Traurigkeit
nicht gestattet, mich zu dominieren.
403
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
Ich wählte einfach,
tief in mir das Ventil zu öffnen
404
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
und mein wahres Glück,
405
00:26:08,024 --> 00:26:10,151
das vor Eindringlichen sicher ist,
406
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
zu meinem Nordstern zu machen.
407
00:26:19,828 --> 00:26:24,499
ENZOS TORTEN UND GEBÄCK
408
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Wo verstecke ich mich?
409
00:26:52,360 --> 00:26:54,487
-Sebastian!
-Sebastian!
410
00:26:54,571 --> 00:26:57,490
Ich mache mir Sorgen.
Sebastian verpasst kein Essen.
411
00:26:57,574 --> 00:26:59,159
Das sieht ihm nicht ähnlich.
412
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
-Sebastian?
-Sebastian?
413
00:27:05,874 --> 00:27:07,292
Alles ok, Sebastian?
414
00:27:09,961 --> 00:27:13,048
-Nicht sehr vielversprechend.
-Nein, ist es nicht.
415
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
Blink, wenn du uns hörst, Sebastian.
416
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Unsere Zeit ist vorbei.
417
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Aber unsere Reise fängt gerade erst an.
418
00:27:26,311 --> 00:27:27,771
Danke, dass ihr dabei seid.
419
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
Und vergesst nicht...
420
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
...in euch, in uns allen...
421
00:27:36,071 --> 00:27:41,493
...haben wir die Macht, glücklich zu sein.
422
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
Lasst uns diese Macht nutzen...
423
00:27:47,957 --> 00:27:49,250
...und zwar gemeinsam.
424
00:28:03,181 --> 00:28:08,061
INFORMATION
LANDWIRTSCHAFT
425
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
Kapitän, wir haben Sie erst
in zwei Stunden erwartet.
426
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
Man nennt uns nicht umsonst Abkürzung.
427
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
-Er ist gut. Durchlassen.
-Kapitän.
428
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
Willkommen in der Stadt der sieben Hügel.
429
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
Ich kann euch nicht genug danken.
430
00:29:01,573 --> 00:29:05,076
Ich hoffe, die Abkürzung war
so gut zu euch wie ihr zu ihr.
431
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
Boa sorte. Alles Gute!
432
00:29:09,205 --> 00:29:11,332
Oh, Sticky, nicht wahr?
433
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
Falls du je
einen Job im Maschinenwesen möchtest,
434
00:29:17,380 --> 00:29:18,673
ruf diese Nummer an.
435
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
Das ist unser Hauptbüro.
436
00:29:29,559 --> 00:29:32,270
Los. Diese Wasserpolospielerinnen
könnten überall sein.
437
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
Keine Sorge.
Um die habe ich mich gekümmert.
438
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
Kennen Sie den ökologischen Schaden,
den eine Mandarine anrichten kann?
439
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
-Führt sie ab.
-Moment.
440
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
Die gehören gar nicht uns.
441
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
Das sind nicht unsere Mandarinen!
442
00:29:52,749 --> 00:29:57,253
Ich habe sogar eine Citrus-Allergie.
Moment mal! Nein!
443
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Keinen Vortrag, bitte, Reynard.
444
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
Nein, gut gemacht.
445
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Du wirst erwachsen.
446
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
Schaut uns an.
447
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
Vier Kinder allein in einem fremden Land.
448
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
Wie das wohl klappt?
449
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
Vielleicht geht es nur mir so,
aber ich fühle mich nicht allein.
450
00:30:24,781 --> 00:30:28,326
Bei jedem Hinweis
höre ich Mr. Benedicts Stimme.
451
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
Er redet mit uns.
452
00:30:30,078 --> 00:30:32,205
Er sagt: "Per Taxi
zum Saint-Apollo-Bahnhof
453
00:30:32,288 --> 00:30:33,623
zum nächsten Hinweis."
454
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
-Ich hoffe, es geht ihnen gut.
-Sicher.
455
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
Sie sind beide stark und intelligent.
456
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
Mr. Benedict ist nicht stark.
457
00:30:44,133 --> 00:30:47,470
Er ist ein Glashaus, zusammengehalten
von verzweifeltem Optimismus.
458
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
Hey, 119.
459
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
-Hey, Hooves.
-Der schon wieder?
460
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Tut es dir weh?
461
00:31:01,526 --> 00:31:03,319
Hey, jetzt kapiere ich erst.
462
00:31:03,403 --> 00:31:06,531
-Du bist Reynie Muldoon?
-Ja.
463
00:31:06,614 --> 00:31:08,324
Der hier redet ständig über dich.
464
00:31:08,408 --> 00:31:10,451
Du bist doch sein bester Freund, nicht?
465
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
Alles Gute, Sticky. Hat mich gefreut.
466
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-Was gibt's?
-Unser europaweites Schleppnetz hat...
467
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
-...Fische gefangen.
-Was?
468
00:31:36,311 --> 00:31:38,980
Ich bin mit dem Team Drei in Lissabon.
469
00:31:39,063 --> 00:31:42,233
Wie Sie dachten,
sind Leute hinter Ihrem Bruder her.
470
00:31:42,317 --> 00:31:45,570
-Sein Kreis von Kindern...
-Kindergesellschaft.
471
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
Natürlich, die Kindergesellschaft
ist eingetroffen.
472
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
Allein.
473
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Echt? Spannend. Nur die Kinder?
474
00:31:57,582 --> 00:32:01,961
Sie stellen sich als meine einzigen
wahren Widersacher heraus.
475
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Ich respektiere sie sehr.
476
00:32:05,256 --> 00:32:06,716
Genug, um sie...
477
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
-...ohne Gnade zu behandeln.
-Verstanden.
478
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
-Spricht jemand portugiesisch?
-Ja, etwas.
479
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
Curtains Grauer.
480
00:32:19,437 --> 00:32:22,565
-Das ist er definitiv.
-Rein!
481
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
Nein, bitte. Wir würden gern...
482
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
-Los!
-Los!
483
00:32:32,200 --> 00:32:33,409
Bitte, schnell!
484
00:34:20,516 --> 00:34:25,438
Untertitel von: Michaela Will