1
00:00:01,376 --> 00:00:03,920
El señor Benedict y Número Dos
han desaparecido.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
"Coged el atajo".
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
-¿Qué atajo?
-Es el barco más rápido del mundo.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
Exijo nuestra liberación inmediata.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,430
¿Liberarlos? ¿De dónde?
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,348
Nuestra comunidad está seleccionada.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
La positividad es un requisito.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
-Hola, amigos.
-Hola, Sebastian.
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
Uno de los primeros adeptos.
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Llegaremos a Lisboa
en unas increíbles 48 horas.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
Debemos ser discretos, integrarnos.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Ojalá fuéramos de uniforme
como las de críquet.
13
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Pone "waterpolo".
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
He contado los chalecos.
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,993
Hay cuatro pasajeros de más en el Atajo.
16
00:00:35,076 --> 00:00:37,579
Debemos encontrar a los polizones.
17
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
Esto está bien.
18
00:00:38,580 --> 00:00:42,292
Está previsto que lleguemos a Lisboa
25 horas antes que los niños.
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
Generas un estado de felicidad artificial.
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Lo disfrutan.
21
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Es una desconexión total
de los verdaderos sentimientos.
22
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
Mr. Benedict pensó que estaríamos ahí,
23
00:00:51,801 --> 00:00:53,428
así que la pista estará allí.
24
00:00:53,511 --> 00:00:55,305
Usaremos esa llave en la estación.
25
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
Buenas noches, niños.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Ahí.
27
00:01:25,502 --> 00:01:30,423
Están en este barco.
Encontradlos antes de llegar a tierra.
28
00:02:17,095 --> 00:02:20,723
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
29
00:02:25,353 --> 00:02:27,272
BASADO EN LA NOVELA
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
30
00:02:27,355 --> 00:02:28,523
DE TRENTON LEE STEWART
31
00:02:32,652 --> 00:02:35,738
Estábamos a 50 metros sobre el océano.
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
Podríamos habernos resbalado.
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
¿Tasa de supervivencia en una caída así?
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
No es alta. Nada alta.
35
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Ya está. Hemos llegado.
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
Soy un desastre.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,042
Debería haber sabido
que no eran jugadoras.
38
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
Te despistas. Vamos.
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,672
Deben estar infiltradas para Curtain.
40
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
-¿Curtain? ¿Y eso? ¿Qué quiere?
-Piénsalo.
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
El mundo entero
cree que resolvió la Emergencia.
42
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Pero nosotros sabemos que miente.
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Como Benedict y Número Dos.
44
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Los ha secuestrado y viene a por nosotros.
45
00:03:06,519 --> 00:03:09,981
Buena jugada. Yo también lo haría.
46
00:03:10,064 --> 00:03:14,152
Todo el rollo ese de la felicidad,
el libro ese, mentira.
47
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Un truco.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Sigamos con el plan.
49
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Vamos a seguir las pistas
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
hasta que encontremos
al señor Benedict y Número Dos.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Y luego nos encargamos de Curtain.
52
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
-Como podamos.
-Vaya forma de animar.
53
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
De momento, debemos quedarnos
escondidos hasta llegar a Lisboa.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
¿Dónde dormiremos?
55
00:03:35,423 --> 00:03:37,383
¿Allí, por ejemplo?
56
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Nadie nos verá.
57
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
¿Sobre el metal?
58
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
El metal es un lujo. Madura, George.
59
00:03:46,517 --> 00:03:52,899
Induce la felicidad
usando el acceso sináptico directo.
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,276
No solo es inquietante. Es peligroso.
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
Es muy inquietante.
62
00:03:56,986 --> 00:03:58,947
-Pero notable.
-¿Cómo?
63
00:03:59,030 --> 00:04:01,115
Hay quien lo llamaría logro científico.
64
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
-¿Quién?
-Muchos neurocientíficos.
65
00:04:03,326 --> 00:04:06,412
Es una manipulación,
una simulación de la alegría.
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
-No es de verdad.
-El mundo no lo ve así.
67
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
Por eso es tan peligroso.
68
00:04:12,043 --> 00:04:15,713
¡La gente se vuelve dependiente
de un estado mental artificial!
69
00:04:16,464 --> 00:04:19,550
Es otra forma
en que mi hermano puede controlar.
70
00:04:20,927 --> 00:04:24,013
Número Dos, devuelva la basura
a la papelera. ¿Qué es eso?
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Esta basura es nuestra forma de salir.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Mis instintos me impulsan a cavar.
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
-Imagino que se opone.
-Exacto.
74
00:04:33,523 --> 00:04:36,985
Quería probar algo diferente. Moho.
75
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
-¿Moho?
-Sí.
76
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
Tenemos los materiales y condiciones
para una infestación de moho
77
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
en todos los edificios del complejo.
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
¿"Infestación"?
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
Infección micótica táctica.
80
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
Los romperemos desde dentro. Literalmente.
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Me temo que eso viola
varios acuerdos internacionales.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
No he firmado nada.
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
-Es inteligente. Inquietante, pero sí.
-Gracias.
84
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
Aunque creo que nuestro secuestro
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
presenta una oportunidad fortuita
86
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
de contagiar a mi hermano con amor.
87
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Amor de verdad. Amor por otro ser humano.
88
00:05:10,977 --> 00:05:15,356
-¿Qué?
-Y quizá felicidad auténtica.
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
-¿Amor por otro ser humano?
-Sí.
90
00:05:17,650 --> 00:05:21,904
-Nos secuestró.
-Porque me quiere aquí.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
De niños,
Nathaniel era el mejor en álgebra.
92
00:05:26,826 --> 00:05:30,204
El mejor.
Pero quería que yo revisara su trabajo.
93
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
No porque lo necesitara,
sino para demostrar que era brillante.
94
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
-¿Y?
-Ansía mi aprobación.
95
00:05:35,960 --> 00:05:40,381
Si pusiera pasar más tiempo con él
y no ser tan criticón,
96
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
creo que lograría que me escuchara.
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
Es usted un ingenuo.
98
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
¿Recuerda lo que pasó
la última vez que se enfrentaron?
99
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
-Fue en su territorio.
-Como aquí.
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Pierde el tiempo.
Debemos diseñar un plan de fuga.
101
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
Debemos salir de aquí
y avisar a las autoridades.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Ponerlo en evidencia.
103
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
Me encantaría encontrar un teléfono.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,701
Rhonda y Milligan estarán preocupadísimos.
105
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Sí, un teléfono.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Voy a buscar uno.
107
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
Anímese.
108
00:06:17,543 --> 00:06:21,714
Al menos, Rhonda y Milligan
están a salvo de todo peligro.
109
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Parece que tenemos fuertes vientos.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,473
Además de las turbulencias,
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
quizá lleguemos con cierto retraso.
112
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
No podemos permitírnoslo.
113
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
Debemos llegar a Lisboa
antes que los niños.
114
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Serán unas cinco o seis horas adicionales.
115
00:06:40,316 --> 00:06:43,569
Ocho como mucho.
Menos de 12 en cualquier caso.
116
00:06:44,695 --> 00:06:46,739
Me temo que no podemos hacer nada.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,324
¡Ay, madre!
118
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
-¡No, no, no!
-Que alguien lo coja.
119
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
No.
120
00:06:54,080 --> 00:06:59,127
Usted puede. Profesionalidad. Dígalo.
121
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Profesionalidad.
122
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Despacio. Eso es.
123
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
La caja de azúcar estaba vacía
y había huellas dentro.
124
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
Huellas de niños.
125
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
No son meros polizones.
126
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
Son responsables
de afectar a nuestra cocina.
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
Sus infracciones se multiplican.
Con el debido respeto…
128
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
¿Por qué no los tiene ya?
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
Algunos son bastante pequeños.
130
00:07:28,614 --> 00:07:31,409
Pero solo quedan
un par de sitios donde esconderse.
131
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
Confío en tenerlos pronto.
132
00:07:34,620 --> 00:07:35,872
Algo urgente.
133
00:07:36,831 --> 00:07:41,002
El ingeniero confirma que la velocidad
es más lenta de lo habitual.
134
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Está haciendo todo lo posible
para rectificarlo,
135
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
pero, a este paso,
llegaremos dos horas tarde.
136
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
Tres con el cambio.
137
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
¡Adiós, reputación!
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Capitán, ¿se encuentra bien?
139
00:07:55,391 --> 00:07:59,896
Quitando mi baja azúcar en sangre,
mi matrimonio fallido
140
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
y los préstamos sobre mi casa
y mi coche, estoy de fábula.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
-¡Apaguen los motores!
-Eso no es muy acertado, capitán.
142
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
-Hagan lo que les digo.
-Sí, capitán.
143
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
¿Constance?
144
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
¿Adónde va?
145
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Constance quiere probar.
146
00:09:02,124 --> 00:09:04,710
¿Probar? Yo quiero una comida completa.
147
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
No. Hemos venido aquí a que no nos vean.
148
00:09:07,713 --> 00:09:10,967
Si salimos y apostamos,
nos podría ver cualquiera.
149
00:09:11,050 --> 00:09:14,011
Necesitaremos dinero en Lisboa
para ir a la estación.
150
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
Allí, la inflación está disparada.
151
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Hazle caso.
Podría resolver todos nuestros problemas.
152
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Podríamos perderlo todo
y quedarnos sin nada.
153
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
-Sin riesgo no hay recompensa.
-El riesgo es infinitesimal.
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
-De hecho es bastante grande.
-Es lo mismo.
155
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
Vamos a hacernos ricos.
156
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
¿Qué? ¿Que no sirve nuestro dinero?
157
00:09:37,034 --> 00:09:42,665
Esto no es para niños.
¿Vuestros padres saben que estáis aquí?
158
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
Me han mandado a ganarlo todo.
159
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
¿Miras o juegas?
160
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Juego.
161
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
¿Apuesta máxima?
162
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Quiero jugar al póquer.
163
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Queremos que juegues.
164
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Muerte o gloria…
165
00:10:26,917 --> 00:10:27,835
¡Sí!
166
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Gana.
167
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Se pasa.
168
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Blackjack.
169
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
¿Otra vez siete?
170
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
-Es demasiado fácil.
-¡Sí!
171
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
-Quiero doblar.
-¿Con 17?
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Suerte del principiante.
173
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
Lo veo.
174
00:11:27,186 --> 00:11:29,689
Invierte en gafas de sol, chaval.
175
00:11:40,324 --> 00:11:41,867
Cómprate algo bonito.
176
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
ENZO
TARTAS Y PASTELES
177
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Vamos a montarlo.
178
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Vale. Bien.
179
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Vamos.
180
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
-Señor Benedict. Lo esperábamos.
-Cámara uno, ¡lista!
181
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
-Por aquí.
-Cámara dos.
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Sí.
183
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Cinco, cuatro, tres.
184
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Gracias.
185
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Amigos, me llamo L. D. Curtain.
186
00:12:51,979 --> 00:12:55,149
Muchos me conocen
como el que resolvió la Emergencia,
187
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
pero hoy no he venido a hablar de eso.
188
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Hoy, estoy encantado
189
00:13:00,988 --> 00:13:05,826
de poder compartir con mi familia
que crece por todo el mundo
190
00:13:05,910 --> 00:13:10,247
algo muy sencillo y a la vez muy profundo.
191
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
Querría hablarles de la felicidad.
192
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
Lleva más de una hora en la misma página.
193
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Quiero asegurarme de entenderlo todo.
194
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
Es un anuncio de jarabe para la tos.
195
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
Un anuncio con matices.
196
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
Puede tener miedo.
197
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
No tengo miedo.
198
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
Es una maravilla de la ingeniería.
199
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
¿Un lingote de oro
tiene miedo en Fort Knox?
200
00:14:01,924 --> 00:14:06,345
Pero sí estoy preocupado.
Muchísimo. Por ellos.
201
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
No es fácil no estarlo.
202
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
Ser padre es vivir siempre preocupado.
203
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
Pero estoy aprendiendo
que preocuparnos no nos prepara.
204
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
No evita que suceda nada
205
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
ni te protege si sucede.
206
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Los encontraremos.
207
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
Buenas tardes. Lamento los baches.
208
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Estamos intentando evitar lo peor,
209
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
pero estos vientos de cara nos permiten
avanzar a solo cinco nudos negativos.
210
00:14:41,714 --> 00:14:44,758
Mientras tanto, siéntense,
relájense y sujeten bien
211
00:14:44,842 --> 00:14:46,635
cualquier objeto que pueda volar.
212
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Fijaos. Casi hemos triplicado el capital.
213
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Pudo haber sido más.
214
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
La primera regla es dejarlo cuando ganas.
215
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
O ser más valiente.
216
00:15:00,566 --> 00:15:04,111
¿Oís eso? Hace mucho ruido.
217
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
Parece el combustible.
218
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
¿Te refieres al tanque o a tuberías rotas?
219
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
Sería fácil saberlo
con la prueba de la serpiente.
220
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
Al capitán seguro que le encanta oírlo.
221
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Te esperamos aquí.
222
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Siento aburrirte. ¿Te interesa el dinero?
223
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Lo que se compra con él.
224
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
¡Toma ya, Palillo!
225
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Es alucinante.
226
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
¿Cómo?
227
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
He usado el sistema Hi-Opt de conteo.
228
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
¿Hi-Opt?
229
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
Cada carta tiene un valor
de uno, cero o menos uno.
230
00:15:39,605 --> 00:15:42,942
He vigilado cada carta sobre la mesa
y sumado sus valores,
231
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
contando los ases
232
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
y todas las demás cartas.
233
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Con esa información, vi que mis opciones
234
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
eran lo suficiente claras para apostar.
235
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
-Quiero doblar.
-¿Con 17?
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Un momento. ¿Has hecho trampa?
237
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
No es trampa.
238
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
He usado las matemáticas
para obtener una ventaja estadística.
239
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
Lo aprendí en el club de mates.
240
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Ya sabía yo que era un buen colegio.
241
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Palillo…
-¿Qué?
242
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
¿Les disgusta en los casinos? Sí.
243
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
¿Es legal en muchos países? Sin duda.
244
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Nosotras sí que hemos hecho trampas.
Sin duda alguna.
245
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
-¿Qué?
-He limado los dados.
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
No se toca una apuesta una vez hecha.
Lo sabe todo el mundo.
247
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
Son trampas.
248
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
El objetivo es ganar dinero.
249
00:16:42,751 --> 00:16:46,296
Dinero para poder buscar
al señor Benedict y Número Dos.
250
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
He ganado dinero. No entiendo el problema.
251
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
Maquiavélico. Lo respeto.
252
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
He resuelto un problema
con una solución mecánica.
253
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Tú lo llamas trampas. Yo, ingenio.
254
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Da igual cómo se llame.
Es lo mismo que robar.
255
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Deberíamos devolver las ganancias. Todas.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
-Es lo correcto.
-Necesitamos el dinero.
257
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Sí, pero no así.
258
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
El señor Benedict nos pidió
que hiciéramos trampas el año pasado.
259
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
En un examen. No es lo mismo.
260
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Las personas cuyo dinero hemos ganado
no tienen nada que ver.
261
00:17:19,872 --> 00:17:20,914
Son inocentes.
262
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
Admiro la belleza de las matemáticas,
263
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
pero no debí usarlas con el dinero ajeno.
264
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Ni vosotras tampoco.
265
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
Bien. No esperéis que esté contenta.
266
00:17:37,306 --> 00:17:40,559
¿Qué te parecerá tu victoria moral
cuando enterremos a Benedict?
267
00:17:43,437 --> 00:17:45,230
Ganaremos dinero de otra forma.
268
00:17:47,483 --> 00:17:53,322
¿Me estás diciendo
que me han estafado unos niños?
269
00:17:54,323 --> 00:17:59,578
Eso ha estado peor que mal
y por eso hemos decidido
270
00:18:00,621 --> 00:18:04,291
unánimemente devolver nuestras ganancias.
271
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Está todo aquí.
272
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
Veinticinco, cincuenta, setenta y cinco…
273
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Vaya golpes les está dando.
274
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
Un hombre humillado es capaz de todo.
275
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
Qué buena idea, Reynie.
276
00:18:19,765 --> 00:18:21,725
No solo somos pobres. Nos van a matar.
277
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Cinco, seis, siete…
278
00:18:25,229 --> 00:18:30,484
Disfrute del resto del viaje.
Le deseamos bonne chance.
279
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Alto.
280
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Venid aquí.
281
00:18:40,410 --> 00:18:45,791
¿Me entregáis un fajo así
y creéis que os largaríais sin más?
282
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
Sí, señor. Eso es lo que esperábamos.
283
00:18:49,461 --> 00:18:54,424
Llevo muchos años
y he visto bastantes charlatanes,
284
00:18:54,508 --> 00:18:58,470
-bandidos, ladrones, pillos…
-Nosotros…
285
00:18:58,554 --> 00:19:03,642
…timadores, rompedores de confianza,
burladores de promesas, aplastasueños.
286
00:19:03,725 --> 00:19:06,353
Lo peor de lo que peor.
287
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Pero ¿sabéis que no había visto nunca?
288
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
A alguien sincero.
289
00:19:14,820 --> 00:19:18,824
Es un honor y es difícil de encontrar,
290
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
especialmente en ese lugar sin ley
que llamamos el mar.
291
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Se merece una recompensa.
292
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
¿Veis? La honestidad vale la pena.
293
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
-Eres mágico, Reynie.
-Gracias, Constance.
294
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
Has convertido un montón de dinero
en un montoncito
295
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
gracias a tu moral.
296
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
No os mováis.
297
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Sois un insulto
a todas las jugadoras de waterpolo.
298
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Vendes mala táctica
y densidad muscular subóptima.
299
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
¿Y qué más nos da eso?
300
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Tengo muchas razones.
301
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
Te vienes con vosotras.
302
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
Ni de casualidad.
303
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
Hay un dicho alemán muy popular
en Alsacia.
304
00:20:14,254 --> 00:20:17,466
Alles hat ein Ende,
nur die Wurst hat zwei.
305
00:20:18,342 --> 00:20:21,261
"Todo tiene un final,
salvo la salchicha que tiene dos".
306
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
¿Y eso se nos aplica?
307
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
Se acabó el juego.
308
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
El barco no es infinito.
No tenéis escapatoria.
309
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
-¡Rendí…!
-¡Rendíos!
310
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
-¡Rendíos!
-Señor, debe detenerlas.
311
00:20:36,401 --> 00:20:37,861
-Querían secuestrarnos.
-Ya.
312
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
-Sé quiénes sois.
-Sí, vale. Somos apostadores.
313
00:20:45,953 --> 00:20:48,455
-Y se nos fue de las manos.
-Pero hemos corregido.
314
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
Haremos propaganda antiapuestas.
315
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
No. Sois polizones.
316
00:21:06,181 --> 00:21:10,560
-Temí que llegara tarde hoy.
-Gianni. Me ofende.
317
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
Siempre a la misma hora.
Nunca llego tarde.
318
00:21:12,980 --> 00:21:14,022
Es cierto.
319
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Le va a encantar lo que le he traído.
320
00:21:16,733 --> 00:21:20,487
No los conozco personalmente,
pero quiero que sepan
321
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
que los aprecio
a todos y a cada uno de ustedes.
322
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Mi objetivo es sencillo.
323
00:21:34,001 --> 00:21:39,131
Quiero abrirles los ojos
a algo que muchos hemos olvidado.
324
00:21:39,214 --> 00:21:40,632
La felicidad.
325
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Es tan básica que no logramos verla.
326
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
No les pido nada a cambio.
327
00:21:52,853 --> 00:21:55,647
Os informo que los cuatro
328
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
os habéis infiltrado en este barco
329
00:21:58,233 --> 00:22:01,653
y se os acusará de violación grave
de la ley Marítima Internacional,
330
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
sección 32,8, apartado C.
331
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Acaban de decirnos
que este es un lugar sin ley
332
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
y me ha parecido…
333
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
Quien lo dijo es un loco o un necio.
334
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
No sabe quiénes son mis padres, ¿verdad?
335
00:22:16,960 --> 00:22:20,297
Bueno, sé que no están en este barco.
Así que andando.
336
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
Seguro que conoce a Alice Potrykus
y Yevgeni Potrykus IV.
337
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
Casi nunca he oído esos nombres
pronunciados en voz alta.
338
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
Una trainera espía sin sitio para un bebé.
339
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
Tuvieron que entregarme.
340
00:22:35,645 --> 00:22:38,357
Me dejaron con una manada de lobos.
341
00:22:39,316 --> 00:22:43,403
Los lobos me enseñaron
qué significa ser humana.
342
00:22:44,321 --> 00:22:45,155
Irónico.
343
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
Eso es absurdo.
344
00:22:47,115 --> 00:22:49,368
Y, por tanto, real como la vida misma.
345
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Vamos. Venís conmigo.
346
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
Buenas noticias desde la cabina.
347
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
Parece que hemos superado el mal tiempo.
348
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
Con suerte, como yo,
349
00:23:06,676 --> 00:23:11,598
saben apreciar el poder brutal
y aterrador, pero bello, de la naturaleza.
350
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
¿No parece que descendemos?
351
00:23:13,767 --> 00:23:16,686
Por desgracia, nos ha afectado.
352
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Tenemos un ligero caso de deflación.
353
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Debemos desviarnos
para un aterrizaje de emergencia
354
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
en la meseta norte ibérica.
355
00:23:25,362 --> 00:23:26,947
Para mejorar el equilibrio,
356
00:23:27,030 --> 00:23:29,825
debemos expulsar equipaje
de la zona de carga.
357
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
Pronto aterrizaremos.
358
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
Gracias por volar
con Atalanta Aeronautique.
359
00:23:41,920 --> 00:23:45,924
Sinceramente, esperaba un grupo
más brusco y agresivo.
360
00:23:46,007 --> 00:23:50,554
Pero el mar nos enseña
que las expectativas son para los locos.
361
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Estaban en la sala de máquinas, señor.
362
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Como las ratas.
363
00:23:54,724 --> 00:23:58,145
-Por decir algo.
-No importa.
364
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
Pronto estarán en la cárcel.
365
00:24:00,439 --> 00:24:03,024
Y luego a la corte marítima.
366
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
Espero que sean más indulgentes
que la última vez.
367
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
¿Recuerda a los últimos polizones?
368
00:24:10,198 --> 00:24:13,285
Prefiero olvidarlo. Es aterrador.
369
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
Por favor, permítanos…
370
00:24:14,703 --> 00:24:18,081
No les escuche, capitán.
Miente él. Mienten todos.
371
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
No somos los únicos.
372
00:24:20,167 --> 00:24:22,461
Miente sobre la velocidad del barco.
373
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
Deberían llamarlo el Lúgubre.
374
00:24:24,629 --> 00:24:28,675
A veces,
incluso la mejor maquinaria falla.
375
00:24:28,758 --> 00:24:29,676
Exactamente.
376
00:24:29,759 --> 00:24:32,637
Vamos más lento de lo que cree
y no llegaremos a Lisboa
377
00:24:32,721 --> 00:24:35,348
debido a la mala ratio
de combustión y oxigenación.
378
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
Jamás hemos tenido problemas de ese tipo.
379
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
Pues ahora sí.
380
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
Lo he oído en la sala de máquinas.
Pero tranquilo.
381
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
Mi amigo
ha detectado el problema. ¿Palillo?
382
00:24:45,275 --> 00:24:46,568
Parece agua de mar.
383
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
Se filtra al depósito,
favorece la electrólisis,
384
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
-y causa una reacción exotérmica.
-Basta.
385
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
Vais al calabozo, haya o no agua de mar.
386
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
¿Y si pudiéramos resolverlo?
387
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
¿Estáis negociando conmigo?
388
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
Dirán cualquier cosa por librarse.
389
00:25:00,916 --> 00:25:03,543
Cualquier cosa, no. Arreglar el motor, sí.
390
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Si nos deja marchar.
391
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
Solo me faltaría llegar tarde.
392
00:25:12,052 --> 00:25:14,679
Seré un paria. Suéltelos.
393
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Pero, señor…
394
00:25:16,598 --> 00:25:20,936
Si llegamos a tiempo a Lisboa,
seréis libres.
395
00:25:21,019 --> 00:25:22,896
Un buen punto de partida,
396
00:25:22,979 --> 00:25:26,274
pero necesitamos atravesar
el control de inmigración.
397
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Trato hecho.
398
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
No se avergüencen de estar tristes.
399
00:25:39,579 --> 00:25:43,291
Nos pasa a todos. A mí más que a muchos.
400
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
Aprendí muy joven
401
00:25:44,876 --> 00:25:48,880
que el abandono y la traición
pueden venir de cualquier sitio,
402
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
incluso de donde uno considera sagrado.
403
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
De la familia.
404
00:25:55,428 --> 00:25:59,683
Pero mi tristeza no duró
porque no se lo permití.
405
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
Elegí abrir la válvula
que hay en mi interior
406
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
y dejar que mi felicidad,
407
00:26:08,024 --> 00:26:10,151
esa felicidad libre de toda intrusión,
408
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
fuera mi estrella polar.
409
00:26:19,828 --> 00:26:24,499
ENZO
TARTAS Y PASTELES
410
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
¿Dónde me escondo? ¿Dónde me escondo?
411
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
-¡Sebastian!
-¡Sebastian!
412
00:26:55,113 --> 00:26:57,490
Qué raro.
Sebastian no se pierde una comida.
413
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
No es propio de él.
414
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
-¿Sebastian?
-¿Sebastian?
415
00:27:05,874 --> 00:27:07,292
Sebastian, ¿está bien?
416
00:27:09,961 --> 00:27:13,048
-Esto no promete.
-Pues no.
417
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
Parpadee si nos oye, Sebastian.
418
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Se nos acaba el tiempo.
419
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
El viaje acaba de empezar.
420
00:27:26,311 --> 00:27:27,771
Gracias por escucharme.
421
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
Y recuerden…
422
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
dentro de usted, dentro de todos nosotros…
423
00:27:36,071 --> 00:27:41,493
está el poder de ser feliz.
424
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
Cojamos ese poder…
425
00:27:47,957 --> 00:27:49,042
juntos.
426
00:28:03,181 --> 00:28:08,061
INFORMACIÓN
AGRICULTURA
427
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
Capitán, no lo esperábamos
hasta dentro de dos horas.
428
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
Por algo nos llaman el Atajo.
429
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
-En orden. Déjalo pasar.
-Capitán.
430
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
Bienvenidos a la ciudad
de las siete colinas.
431
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
Os lo agradezco.
432
00:29:01,573 --> 00:29:05,076
Espero que el Atajo
fuera amable con vosotros también.
433
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
Boa sorte. Buen viaje.
434
00:29:09,205 --> 00:29:11,332
Ah, te llamas Palillo, ¿no?
435
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
Si decides trabajar
en análisis de combustible,
436
00:29:17,380 --> 00:29:18,673
llama a este número.
437
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
Es la central.
438
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
Vamos. Las jugadoras de waterpolo
estarán cerca.
439
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
Tranquilos. Me he encargado de ellas.
440
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
¿Sabe el daño ecológico
que puede causar una sola mandarina?
441
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
-Llévenselas.
-Esperen.
442
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
No. No son nuestras mandarinas.
443
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
¡No son nuestras mandarinas!
444
00:29:52,749 --> 00:29:57,253
¡Tengo alergia a los cítricos! ¡No!
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
No me des la charla, Reynard.
446
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
Nada de charlas. Buen trabajo.
447
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Estás madurando.
448
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
Miradnos.
449
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
Cuatro niños viajando solos
a un país extranjero.
450
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
No sé cómo va a salir eso.
451
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
Quizá sea solo yo,
pero no siento que estemos solos.
452
00:30:24,781 --> 00:30:28,326
Cada vez que encontramos una pista,
oigo la voz del señor Benedict.
453
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
Nos está hablando.
454
00:30:30,161 --> 00:30:32,497
Dice: "Coged un taxi a la estación de tren
455
00:30:32,580 --> 00:30:33,623
y buscad la pista".
456
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
-Espero que estén bien.
-Lo estarán.
457
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
Son personas fuertes y muy inteligentes.
458
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
El señor Benedict no es fuerte.
459
00:30:44,133 --> 00:30:47,470
Solo lo sostiene su desesperado optimismo.
460
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
Hola, 119.
461
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
-Hola, Hooves.
-¿Otra vez ese tío?
462
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Debe ser difícil de ver.
463
00:31:01,526 --> 00:31:03,319
Acabo de caer.
464
00:31:03,403 --> 00:31:06,531
-Tú eres Reynie Muldoon.
-Sí.
465
00:31:06,614 --> 00:31:08,741
Este tío no para de hablar de ti.
466
00:31:08,825 --> 00:31:10,410
Eres su mejor amigo, ¿no?
467
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
Cuídate, Palillo. Encantado de conoceros.
468
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-¿Qué pasa?
-Nuestra red europea ha capturado…
469
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
-unos peces.
-¿Qué?
470
00:31:36,311 --> 00:31:38,980
Estoy con el equipo tres en Lisboa.
471
00:31:39,063 --> 00:31:42,233
Tal y como pensó, van a por su hermano.
472
00:31:42,317 --> 00:31:45,570
-Su grupo de niños…
-Sociedad de niños.
473
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
Sí, claro.
Su sociedad de niños ha llegado.
474
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
Ellos solos.
475
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
¿En serio? Interesante. ¿Solo los niños?
476
00:31:57,582 --> 00:32:01,961
Vaya. Han demostrado ser
mis únicos adversarios de verdad.
477
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Los respeto mucho.
478
00:32:05,256 --> 00:32:06,716
Lo suficiente como para…
479
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
-tratarlos sin piedad.
-Entendido.
480
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
-¿Alguien habla portugués?
-Más o menos.
481
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
El hombre gris de Curtain.
482
00:32:19,437 --> 00:32:22,565
-Es él seguro.
-¡Entrad!
483
00:32:26,819 --> 00:32:30,114
No, por favor. Nos gustaría…
484
00:32:30,198 --> 00:32:32,116
-¡Vamos!
-¡Vamos!
485
00:32:32,200 --> 00:32:33,409
¡Salga ya!
486
00:34:23,436 --> 00:34:25,438
Subtítulos: Aida López Estudillo