1 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 El señor Benedict y Número Dos han desaparecido. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 "Coged el atajo". 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 -¿Qué atajo? -Es el barco más rápido del mundo. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 Exijo nuestra liberación inmediata. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 ¿Liberarlos? ¿De dónde? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,348 Nuestra comunidad está seleccionada. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 La positividad es un requisito. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 -Hola, amigos. -Hola, Sebastian. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 Uno de los primeros adeptos. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 Llegaremos a Lisboa en unas increíbles 48 horas. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 Debemos ser discretos, integrarnos. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 Ojalá fuéramos de uniforme como las de críquet. 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Pone "waterpolo". 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 He contado los chalecos. 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,993 Hay cuatro pasajeros de más en el Atajo. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Debemos encontrar a los polizones. 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Esto está bien. 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 Está previsto que lleguemos a Lisboa 25 horas antes que los niños. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Generas un estado de felicidad artificial. 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Lo disfrutan. 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Es una desconexión total de los verdaderos sentimientos. 22 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 Mr. Benedict pensó que estaríamos ahí, 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 así que la pista estará allí. 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,305 Usaremos esa llave en la estación. 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 Buenas noches, niños. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Ahí. 27 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 Están en este barco. Encontradlos antes de llegar a tierra. 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 29 00:02:25,353 --> 00:02:27,272 BASADO EN LA NOVELA LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 30 00:02:27,355 --> 00:02:28,523 DE TRENTON LEE STEWART 31 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 Estábamos a 50 metros sobre el océano. 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 Podríamos habernos resbalado. 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 ¿Tasa de supervivencia en una caída así? 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 No es alta. Nada alta. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 Ya está. Hemos llegado. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 Soy un desastre. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 Debería haber sabido que no eran jugadoras. 38 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 Te despistas. Vamos. 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 Deben estar infiltradas para Curtain. 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 -¿Curtain? ¿Y eso? ¿Qué quiere? -Piénsalo. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 El mundo entero cree que resolvió la Emergencia. 42 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Pero nosotros sabemos que miente. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Como Benedict y Número Dos. 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Los ha secuestrado y viene a por nosotros. 45 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 Buena jugada. Yo también lo haría. 46 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 Todo el rollo ese de la felicidad, el libro ese, mentira. 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 Un truco. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Sigamos con el plan. 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Vamos a seguir las pistas 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 hasta que encontremos al señor Benedict y Número Dos. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Y luego nos encargamos de Curtain. 52 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 -Como podamos. -Vaya forma de animar. 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 De momento, debemos quedarnos escondidos hasta llegar a Lisboa. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 ¿Dónde dormiremos? 55 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 ¿Allí, por ejemplo? 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Nadie nos verá. 57 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 ¿Sobre el metal? 58 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 El metal es un lujo. Madura, George. 59 00:03:46,517 --> 00:03:52,899 Induce la felicidad usando el acceso sináptico directo. 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 No solo es inquietante. Es peligroso. 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 Es muy inquietante. 62 00:03:56,986 --> 00:03:58,947 -Pero notable. -¿Cómo? 63 00:03:59,030 --> 00:04:01,115 Hay quien lo llamaría logro científico. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 -¿Quién? -Muchos neurocientíficos. 65 00:04:03,326 --> 00:04:06,412 Es una manipulación, una simulación de la alegría. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 -No es de verdad. -El mundo no lo ve así. 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 Por eso es tan peligroso. 68 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 ¡La gente se vuelve dependiente de un estado mental artificial! 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 Es otra forma en que mi hermano puede controlar. 70 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Número Dos, devuelva la basura a la papelera. ¿Qué es eso? 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Esta basura es nuestra forma de salir. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 Mis instintos me impulsan a cavar. 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 -Imagino que se opone. -Exacto. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Quería probar algo diferente. Moho. 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 -¿Moho? -Sí. 76 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 Tenemos los materiales y condiciones para una infestación de moho 77 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 en todos los edificios del complejo. 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 ¿"Infestación"? 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Infección micótica táctica. 80 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 Los romperemos desde dentro. Literalmente. 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Me temo que eso viola varios acuerdos internacionales. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 No he firmado nada. 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 -Es inteligente. Inquietante, pero sí. -Gracias. 84 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 Aunque creo que nuestro secuestro 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 presenta una oportunidad fortuita 86 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 de contagiar a mi hermano con amor. 87 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 Amor de verdad. Amor por otro ser humano. 88 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 -¿Qué? -Y quizá felicidad auténtica. 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 -¿Amor por otro ser humano? -Sí. 90 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 -Nos secuestró. -Porque me quiere aquí. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 De niños, Nathaniel era el mejor en álgebra. 92 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 El mejor. Pero quería que yo revisara su trabajo. 93 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 No porque lo necesitara, sino para demostrar que era brillante. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 -¿Y? -Ansía mi aprobación. 95 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 Si pusiera pasar más tiempo con él y no ser tan criticón, 96 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 creo que lograría que me escuchara. 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Es usted un ingenuo. 98 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 ¿Recuerda lo que pasó la última vez que se enfrentaron? 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 -Fue en su territorio. -Como aquí. 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Pierde el tiempo. Debemos diseñar un plan de fuga. 101 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Debemos salir de aquí y avisar a las autoridades. 102 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Ponerlo en evidencia. 103 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 Me encantaría encontrar un teléfono. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 Rhonda y Milligan estarán preocupadísimos. 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Sí, un teléfono. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Voy a buscar uno. 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 Anímese. 108 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 Al menos, Rhonda y Milligan están a salvo de todo peligro. 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Parece que tenemos fuertes vientos. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 Además de las turbulencias, 111 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 quizá lleguemos con cierto retraso. 112 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 No podemos permitírnoslo. 113 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Debemos llegar a Lisboa antes que los niños. 114 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Serán unas cinco o seis horas adicionales. 115 00:06:40,316 --> 00:06:43,569 Ocho como mucho. Menos de 12 en cualquier caso. 116 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 Me temo que no podemos hacer nada. 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,324 ¡Ay, madre! 118 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 -¡No, no, no! -Que alguien lo coja. 119 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 No. 120 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 Usted puede. Profesionalidad. Dígalo. 121 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 Profesionalidad. 122 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Despacio. Eso es. 123 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 La caja de azúcar estaba vacía y había huellas dentro. 124 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 Huellas de niños. 125 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 No son meros polizones. 126 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 Son responsables de afectar a nuestra cocina. 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Sus infracciones se multiplican. Con el debido respeto… 128 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 ¿Por qué no los tiene ya? 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 Algunos son bastante pequeños. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Pero solo quedan un par de sitios donde esconderse. 131 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 Confío en tenerlos pronto. 132 00:07:34,620 --> 00:07:35,872 Algo urgente. 133 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 El ingeniero confirma que la velocidad es más lenta de lo habitual. 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Está haciendo todo lo posible para rectificarlo, 135 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 pero, a este paso, llegaremos dos horas tarde. 136 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 Tres con el cambio. 137 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 ¡Adiós, reputación! 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Capitán, ¿se encuentra bien? 139 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 Quitando mi baja azúcar en sangre, mi matrimonio fallido 140 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 y los préstamos sobre mi casa y mi coche, estoy de fábula. 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 -¡Apaguen los motores! -Eso no es muy acertado, capitán. 142 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 -Hagan lo que les digo. -Sí, capitán. 143 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 ¿Constance? 144 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 ¿Adónde va? 145 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Constance quiere probar. 146 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 ¿Probar? Yo quiero una comida completa. 147 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 No. Hemos venido aquí a que no nos vean. 148 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 Si salimos y apostamos, nos podría ver cualquiera. 149 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 Necesitaremos dinero en Lisboa para ir a la estación. 150 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 Allí, la inflación está disparada. 151 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Hazle caso. Podría resolver todos nuestros problemas. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 Podríamos perderlo todo y quedarnos sin nada. 153 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 -Sin riesgo no hay recompensa. -El riesgo es infinitesimal. 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 -De hecho es bastante grande. -Es lo mismo. 155 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 Vamos a hacernos ricos. 156 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 ¿Qué? ¿Que no sirve nuestro dinero? 157 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 Esto no es para niños. ¿Vuestros padres saben que estáis aquí? 158 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 Me han mandado a ganarlo todo. 159 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 ¿Miras o juegas? 160 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Juego. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 ¿Apuesta máxima? 162 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Quiero jugar al póquer. 163 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Queremos que juegues. 164 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Muerte o gloria… 165 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 ¡Sí! 166 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Gana. 167 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Se pasa. 168 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Blackjack. 169 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 ¿Otra vez siete? 170 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 -Es demasiado fácil. -¡Sí! 171 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 -Quiero doblar. -¿Con 17? 172 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Suerte del principiante. 173 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 Lo veo. 174 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 Invierte en gafas de sol, chaval. 175 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 Cómprate algo bonito. 176 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 ENZO TARTAS Y PASTELES 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Vamos a montarlo. 178 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Vale. Bien. 179 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Vamos. 180 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 -Señor Benedict. Lo esperábamos. -Cámara uno, ¡lista! 181 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 -Por aquí. -Cámara dos. 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Sí. 183 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Cinco, cuatro, tres. 184 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Gracias. 185 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Amigos, me llamo L. D. Curtain. 186 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 Muchos me conocen como el que resolvió la Emergencia, 187 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 pero hoy no he venido a hablar de eso. 188 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 Hoy, estoy encantado 189 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 de poder compartir con mi familia que crece por todo el mundo 190 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 algo muy sencillo y a la vez muy profundo. 191 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Querría hablarles de la felicidad. 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Lleva más de una hora en la misma página. 193 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 Quiero asegurarme de entenderlo todo. 194 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 Es un anuncio de jarabe para la tos. 195 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 Un anuncio con matices. 196 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 Puede tener miedo. 197 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 No tengo miedo. 198 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 Es una maravilla de la ingeniería. 199 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 ¿Un lingote de oro tiene miedo en Fort Knox? 200 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 Pero sí estoy preocupado. Muchísimo. Por ellos. 201 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 No es fácil no estarlo. 202 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Ser padre es vivir siempre preocupado. 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 Pero estoy aprendiendo que preocuparnos no nos prepara. 204 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 No evita que suceda nada 205 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 ni te protege si sucede. 206 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Los encontraremos. 207 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 Buenas tardes. Lamento los baches. 208 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 Estamos intentando evitar lo peor, 209 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 pero estos vientos de cara nos permiten avanzar a solo cinco nudos negativos. 210 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 Mientras tanto, siéntense, relájense y sujeten bien 211 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 cualquier objeto que pueda volar. 212 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 Fijaos. Casi hemos triplicado el capital. 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 Pudo haber sido más. 214 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 La primera regla es dejarlo cuando ganas. 215 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 O ser más valiente. 216 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 ¿Oís eso? Hace mucho ruido. 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 Parece el combustible. 218 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 ¿Te refieres al tanque o a tuberías rotas? 219 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 Sería fácil saberlo con la prueba de la serpiente. 220 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 Al capitán seguro que le encanta oírlo. 221 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Te esperamos aquí. 222 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Siento aburrirte. ¿Te interesa el dinero? 223 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Lo que se compra con él. 224 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 ¡Toma ya, Palillo! 225 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Es alucinante. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 ¿Cómo? 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,847 He usado el sistema Hi-Opt de conteo. 228 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 ¿Hi-Opt? 229 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 Cada carta tiene un valor de uno, cero o menos uno. 230 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 He vigilado cada carta sobre la mesa y sumado sus valores, 231 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 contando los ases 232 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 y todas las demás cartas. 233 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 Con esa información, vi que mis opciones 234 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 eran lo suficiente claras para apostar. 235 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 -Quiero doblar. -¿Con 17? 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 Un momento. ¿Has hecho trampa? 237 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 No es trampa. 238 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 He usado las matemáticas para obtener una ventaja estadística. 239 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 Lo aprendí en el club de mates. 240 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Ya sabía yo que era un buen colegio. 241 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Palillo… -¿Qué? 242 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 ¿Les disgusta en los casinos? Sí. 243 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 ¿Es legal en muchos países? Sin duda. 244 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Nosotras sí que hemos hecho trampas. Sin duda alguna. 245 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 -¿Qué? -He limado los dados. 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 No se toca una apuesta una vez hecha. Lo sabe todo el mundo. 247 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 Son trampas. 248 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 El objetivo es ganar dinero. 249 00:16:42,751 --> 00:16:46,296 Dinero para poder buscar al señor Benedict y Número Dos. 250 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 He ganado dinero. No entiendo el problema. 251 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Maquiavélico. Lo respeto. 252 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 He resuelto un problema con una solución mecánica. 253 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Tú lo llamas trampas. Yo, ingenio. 254 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Da igual cómo se llame. Es lo mismo que robar. 255 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Deberíamos devolver las ganancias. Todas. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 -Es lo correcto. -Necesitamos el dinero. 257 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Sí, pero no así. 258 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 El señor Benedict nos pidió que hiciéramos trampas el año pasado. 259 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 En un examen. No es lo mismo. 260 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Las personas cuyo dinero hemos ganado no tienen nada que ver. 261 00:17:19,872 --> 00:17:20,914 Son inocentes. 262 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 Admiro la belleza de las matemáticas, 263 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 pero no debí usarlas con el dinero ajeno. 264 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Ni vosotras tampoco. 265 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 Bien. No esperéis que esté contenta. 266 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 ¿Qué te parecerá tu victoria moral cuando enterremos a Benedict? 267 00:17:43,437 --> 00:17:45,230 Ganaremos dinero de otra forma. 268 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 ¿Me estás diciendo que me han estafado unos niños? 269 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 Eso ha estado peor que mal y por eso hemos decidido 270 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 unánimemente devolver nuestras ganancias. 271 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Está todo aquí. 272 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 Veinticinco, cincuenta, setenta y cinco… 273 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Vaya golpes les está dando. 274 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 Un hombre humillado es capaz de todo. 275 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 Qué buena idea, Reynie. 276 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 No solo somos pobres. Nos van a matar. 277 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Cinco, seis, siete… 278 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 Disfrute del resto del viaje. Le deseamos bonne chance. 279 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Alto. 280 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Venid aquí. 281 00:18:40,410 --> 00:18:45,791 ¿Me entregáis un fajo así y creéis que os largaríais sin más? 282 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 Sí, señor. Eso es lo que esperábamos. 283 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 Llevo muchos años y he visto bastantes charlatanes, 284 00:18:54,508 --> 00:18:58,470 -bandidos, ladrones, pillos… -Nosotros… 285 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 …timadores, rompedores de confianza, burladores de promesas, aplastasueños. 286 00:19:03,725 --> 00:19:06,353 Lo peor de lo que peor. 287 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 Pero ¿sabéis que no había visto nunca? 288 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 A alguien sincero. 289 00:19:14,820 --> 00:19:18,824 Es un honor y es difícil de encontrar, 290 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 especialmente en ese lugar sin ley que llamamos el mar. 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Se merece una recompensa. 292 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 ¿Veis? La honestidad vale la pena. 293 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 -Eres mágico, Reynie. -Gracias, Constance. 294 00:19:44,391 --> 00:19:47,144 Has convertido un montón de dinero en un montoncito 295 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 gracias a tu moral. 296 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 No os mováis. 297 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 Sois un insulto a todas las jugadoras de waterpolo. 298 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 Vendes mala táctica y densidad muscular subóptima. 299 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 ¿Y qué más nos da eso? 300 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Tengo muchas razones. 301 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 Te vienes con vosotras. 302 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 Ni de casualidad. 303 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 Hay un dicho alemán muy popular en Alsacia. 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,466 Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. 305 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 "Todo tiene un final, salvo la salchicha que tiene dos". 306 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 ¿Y eso se nos aplica? 307 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 Se acabó el juego. 308 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 El barco no es infinito. No tenéis escapatoria. 309 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 -¡Rendí…! -¡Rendíos! 310 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 -¡Rendíos! -Señor, debe detenerlas. 311 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 -Querían secuestrarnos. -Ya. 312 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 -Sé quiénes sois. -Sí, vale. Somos apostadores. 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 -Y se nos fue de las manos. -Pero hemos corregido. 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 Haremos propaganda antiapuestas. 315 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 No. Sois polizones. 316 00:21:06,181 --> 00:21:10,560 -Temí que llegara tarde hoy. -Gianni. Me ofende. 317 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 Siempre a la misma hora. Nunca llego tarde. 318 00:21:12,980 --> 00:21:14,022 Es cierto. 319 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Le va a encantar lo que le he traído. 320 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 No los conozco personalmente, pero quiero que sepan 321 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 que los aprecio a todos y a cada uno de ustedes. 322 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Mi objetivo es sencillo. 323 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 Quiero abrirles los ojos a algo que muchos hemos olvidado. 324 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 La felicidad. 325 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Es tan básica que no logramos verla. 326 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 No les pido nada a cambio. 327 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Os informo que los cuatro 328 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 os habéis infiltrado en este barco 329 00:21:58,233 --> 00:22:01,653 y se os acusará de violación grave de la ley Marítima Internacional, 330 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 sección 32,8, apartado C. 331 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Acaban de decirnos que este es un lugar sin ley 332 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 y me ha parecido… 333 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 Quien lo dijo es un loco o un necio. 334 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 No sabe quiénes son mis padres, ¿verdad? 335 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 Bueno, sé que no están en este barco. Así que andando. 336 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Seguro que conoce a Alice Potrykus y Yevgeni Potrykus IV. 337 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 Casi nunca he oído esos nombres pronunciados en voz alta. 338 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 Una trainera espía sin sitio para un bebé. 339 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 Tuvieron que entregarme. 340 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 Me dejaron con una manada de lobos. 341 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 Los lobos me enseñaron qué significa ser humana. 342 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Irónico. 343 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 Eso es absurdo. 344 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 Y, por tanto, real como la vida misma. 345 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 Vamos. Venís conmigo. 346 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Buenas noticias desde la cabina. 347 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 Parece que hemos superado el mal tiempo. 348 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Con suerte, como yo, 349 00:23:06,676 --> 00:23:11,598 saben apreciar el poder brutal y aterrador, pero bello, de la naturaleza. 350 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 ¿No parece que descendemos? 351 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 Por desgracia, nos ha afectado. 352 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Tenemos un ligero caso de deflación. 353 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Debemos desviarnos para un aterrizaje de emergencia 354 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 en la meseta norte ibérica. 355 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 Para mejorar el equilibrio, 356 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 debemos expulsar equipaje de la zona de carga. 357 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 Pronto aterrizaremos. 358 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 Gracias por volar con Atalanta Aeronautique. 359 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 Sinceramente, esperaba un grupo más brusco y agresivo. 360 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 Pero el mar nos enseña que las expectativas son para los locos. 361 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Estaban en la sala de máquinas, señor. 362 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 Como las ratas. 363 00:23:54,724 --> 00:23:58,145 -Por decir algo. -No importa. 364 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 Pronto estarán en la cárcel. 365 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 Y luego a la corte marítima. 366 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 Espero que sean más indulgentes que la última vez. 367 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 ¿Recuerda a los últimos polizones? 368 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 Prefiero olvidarlo. Es aterrador. 369 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 Por favor, permítanos… 370 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 No les escuche, capitán. Miente él. Mienten todos. 371 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 No somos los únicos. 372 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Miente sobre la velocidad del barco. 373 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 Deberían llamarlo el Lúgubre. 374 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 A veces, incluso la mejor maquinaria falla. 375 00:24:28,758 --> 00:24:29,676 Exactamente. 376 00:24:29,759 --> 00:24:32,637 Vamos más lento de lo que cree y no llegaremos a Lisboa 377 00:24:32,721 --> 00:24:35,348 debido a la mala ratio de combustión y oxigenación. 378 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 Jamás hemos tenido problemas de ese tipo. 379 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 Pues ahora sí. 380 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Lo he oído en la sala de máquinas. Pero tranquilo. 381 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Mi amigo ha detectado el problema. ¿Palillo? 382 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 Parece agua de mar. 383 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Se filtra al depósito, favorece la electrólisis, 384 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 -y causa una reacción exotérmica. -Basta. 385 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 Vais al calabozo, haya o no agua de mar. 386 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 ¿Y si pudiéramos resolverlo? 387 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 ¿Estáis negociando conmigo? 388 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 Dirán cualquier cosa por librarse. 389 00:25:00,916 --> 00:25:03,543 Cualquier cosa, no. Arreglar el motor, sí. 390 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Si nos deja marchar. 391 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 Solo me faltaría llegar tarde. 392 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 Seré un paria. Suéltelos. 393 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 Pero, señor… 394 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 Si llegamos a tiempo a Lisboa, seréis libres. 395 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 Un buen punto de partida, 396 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 pero necesitamos atravesar el control de inmigración. 397 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Trato hecho. 398 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 No se avergüencen de estar tristes. 399 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 Nos pasa a todos. A mí más que a muchos. 400 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 Aprendí muy joven 401 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 que el abandono y la traición pueden venir de cualquier sitio, 402 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 incluso de donde uno considera sagrado. 403 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 De la familia. 404 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 Pero mi tristeza no duró porque no se lo permití. 405 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 Elegí abrir la válvula que hay en mi interior 406 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 y dejar que mi felicidad, 407 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 esa felicidad libre de toda intrusión, 408 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 fuera mi estrella polar. 409 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 ENZO TARTAS Y PASTELES 410 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 ¿Dónde me escondo? ¿Dónde me escondo? 411 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 -¡Sebastian! -¡Sebastian! 412 00:26:55,113 --> 00:26:57,490 Qué raro. Sebastian no se pierde una comida. 413 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 No es propio de él. 414 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 -¿Sebastian? -¿Sebastian? 415 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 Sebastian, ¿está bien? 416 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 -Esto no promete. -Pues no. 417 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 Parpadee si nos oye, Sebastian. 418 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Se nos acaba el tiempo. 419 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 El viaje acaba de empezar. 420 00:27:26,311 --> 00:27:27,771 Gracias por escucharme. 421 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 Y recuerden… 422 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 dentro de usted, dentro de todos nosotros… 423 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 está el poder de ser feliz. 424 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 Cojamos ese poder… 425 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 juntos. 426 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 INFORMACIÓN AGRICULTURA 427 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 Capitán, no lo esperábamos hasta dentro de dos horas. 428 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 Por algo nos llaman el Atajo. 429 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 -En orden. Déjalo pasar. -Capitán. 430 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 Bienvenidos a la ciudad de las siete colinas. 431 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 Os lo agradezco. 432 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 Espero que el Atajo fuera amable con vosotros también. 433 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 Boa sorte. Buen viaje. 434 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 Ah, te llamas Palillo, ¿no? 435 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 Si decides trabajar en análisis de combustible, 436 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 llama a este número. 437 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 Es la central. 438 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 Vamos. Las jugadoras de waterpolo estarán cerca. 439 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 Tranquilos. Me he encargado de ellas. 440 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 ¿Sabe el daño ecológico que puede causar una sola mandarina? 441 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 -Llévenselas. -Esperen. 442 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 No. No son nuestras mandarinas. 443 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 ¡No son nuestras mandarinas! 444 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 ¡Tengo alergia a los cítricos! ¡No! 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 No me des la charla, Reynard. 446 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 Nada de charlas. Buen trabajo. 447 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Estás madurando. 448 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 Miradnos. 449 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Cuatro niños viajando solos a un país extranjero. 450 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 No sé cómo va a salir eso. 451 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 Quizá sea solo yo, pero no siento que estemos solos. 452 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 Cada vez que encontramos una pista, oigo la voz del señor Benedict. 453 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 Nos está hablando. 454 00:30:30,161 --> 00:30:32,497 Dice: "Coged un taxi a la estación de tren 455 00:30:32,580 --> 00:30:33,623 y buscad la pista". 456 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 -Espero que estén bien. -Lo estarán. 457 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 Son personas fuertes y muy inteligentes. 458 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 El señor Benedict no es fuerte. 459 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 Solo lo sostiene su desesperado optimismo. 460 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 Hola, 119. 461 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 -Hola, Hooves. -¿Otra vez ese tío? 462 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Debe ser difícil de ver. 463 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 Acabo de caer. 464 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 -Tú eres Reynie Muldoon. -Sí. 465 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 Este tío no para de hablar de ti. 466 00:31:08,825 --> 00:31:10,410 Eres su mejor amigo, ¿no? 467 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Cuídate, Palillo. Encantado de conoceros. 468 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -¿Qué pasa? -Nuestra red europea ha capturado… 469 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 -unos peces. -¿Qué? 470 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 Estoy con el equipo tres en Lisboa. 471 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 Tal y como pensó, van a por su hermano. 472 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 -Su grupo de niños… -Sociedad de niños. 473 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 Sí, claro. Su sociedad de niños ha llegado. 474 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 Ellos solos. 475 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 ¿En serio? Interesante. ¿Solo los niños? 476 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 Vaya. Han demostrado ser mis únicos adversarios de verdad. 477 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Los respeto mucho. 478 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 Lo suficiente como para… 479 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 -tratarlos sin piedad. -Entendido. 480 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 -¿Alguien habla portugués? -Más o menos. 481 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 El hombre gris de Curtain. 482 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 -Es él seguro. -¡Entrad! 483 00:32:26,819 --> 00:32:30,114 No, por favor. Nos gustaría… 484 00:32:30,198 --> 00:32:32,116 -¡Vamos! -¡Vamos! 485 00:32:32,200 --> 00:32:33,409 ¡Salga ya! 486 00:34:23,436 --> 00:34:25,438 Subtítulos: Aida López Estudillo