1
00:00:01,376 --> 00:00:03,920
Hra Benedict ja Kakkonen ovat kateissa.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
"Käytä oikotietä."
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
-Mikä se on?
-Se on maailman nopein laiva.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
Vaadin välitöntä vapauttamistamme.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,430
Vapauttamistanne? Mistä?
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,223
Yhteisömme on mietitty tarkoin.
7
00:00:15,306 --> 00:00:17,017
Positiivisuus on ehdoton vaatimus.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
-Hei, ystävät.
-Hei, Sebastian.
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
Hän on tri Curtainin filosofian
ensimmäisiä adoptoijia.
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Valmistautukaa saapumaan
Lissaboniin 48 tunnin kuluttua.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
Pidetään matalaa profiilia.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Olisipa meillä verryttelyasut
kuten tuolla krikettijoukkueella.
13
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Asuissa lukee "Itse asiassa vesipoolo".
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
Pelastusliivien määrän -
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,993
perusteella, Oikotiellä on
neljä lisämatkustajaa.
16
00:00:35,076 --> 00:00:37,579
Meidän pitää löytää ne salamatkustajat.
17
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
Tämä on hyvä.
18
00:00:38,580 --> 00:00:42,292
Meidän on määrä saapua Lissaboniin
25 tuntia ennen lapsia.
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
Luot keinotekoisen onnen tilan.
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Ihmiset näyttävät nauttivan siitä.
21
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Se on täydellinen irtautuminen
aidoista tunteista.
22
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
Hra Benedict luuli,
että olisimme siinä hytissä.
23
00:00:51,801 --> 00:00:53,053
Vihjeen on oltava siellä.
24
00:00:53,136 --> 00:00:55,305
Käytämme kai sitä avainta juna-asemalla.
25
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
Hyvää iltaa, lapset.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Tuolla.
27
00:01:25,502 --> 00:01:30,423
He ovat tässä aluksessa. Etsikää heidät,
ennen kuin pääsemme maihin.
28
00:02:17,095 --> 00:02:20,723
BENEDICTIN SALASEURA
29
00:02:25,937 --> 00:02:26,855
PERUSTUU
TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN
30
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
BENEDICTIN SALASEURA
31
00:02:32,652 --> 00:02:35,738
Roikuimme 37 metriä
merenpinnan yläpuolella.
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
Otteemme olisi voinut livetä
tai köysi katketa.
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
Tiedätkö sellaisen pudotuksen
selviytymisprosentin?
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
Se ei ole ollenkaan korkea.
35
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Kaikki hyvin. Pääsimme alas.
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
Pakko ruotia itseäni.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,042
Olisi pitänyt tietää, etteivät he
ole oikeita vesipoolonpelaajia.
38
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
Heikommalla kädellä, älä viitsi.
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,672
Varmaan Curtainin kätyreitä
peitetehtävissä.
40
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
-Curtainin? Miksi? Mitä hän haluaa meistä?
-Mieti nyt.
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
Hän sai koko maailman uskomaan,
että hän ratkaisi Hätähetken.
42
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Mutta me tiedämme totuuden.
Tiedämme, että hän valehtelee.
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Kuten hra Benedict ja Kakkonen.
44
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Eli hän sieppasi heidät
ja jahtaa nyt meitä.
45
00:03:06,519 --> 00:03:09,981
Hyvä liike. Minäkin kidnappaisin meidät.
46
00:03:10,064 --> 00:03:14,152
Kaikki puhe onnesta
ja hänen kirjansa olivat huijausta.
47
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Temppu.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Pysytään vain suunnitelmassa.
49
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Seurataan hra Benedictin vihjeitä,
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
kunnes löydämme hänet ja Kakkosen.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Sitten hoitelemme Curtainin.
52
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
-Jotenkin.
-Itseluottamusta nostattavaa.
53
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
Pidämme matalaa profiilia,
kunnes pääsemme Lissaboniin.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
Missä me nukumme?
55
00:03:35,423 --> 00:03:37,383
Miten olisi tuolla?
56
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Kukaan ei näe meitä.
57
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
Metallin päälläkö?
58
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Metalli on luksusta. Karaistu, George.
59
00:03:46,517 --> 00:03:52,899
Hän tuottaa onnea synapsisella yhteydellä.
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,276
Se ei ole vain häiritsevää,
vaan vaarallista.
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
Hyvin häiritsevää.
62
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
-Mutta merkittävää.
-Mitä?
63
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Sitä sanoisi tieteen läpimurroksi.
64
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
-Kuka niin sanoisi?
-Useimmat neurotieteilijät.
65
00:04:03,326 --> 00:04:06,412
Se on manipulaatiota, onnen simulaatiota.
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
-Se ei ole todellista.
-Maailma ei näe sitä niin.
67
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
Siksi se onkin niin vaarallista.
68
00:04:12,043 --> 00:04:15,713
Ihmiset tulevat riippuvaisiksi
keinotekoisesta mielentilasta.
69
00:04:16,464 --> 00:04:19,550
Jälleen yksi tapa,
jolla veljeni voi käyttää valtaansa.
70
00:04:20,927 --> 00:04:24,013
Kakkonen, laita roskat
takaisin roskikseen. Mitä tämä on?
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Pääsemme pois tämän roskan avulla.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Vaistoni ohjaavat minua
tunnelin kaivamiseen.
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
-Ajattelin, että torjuisit idean.
-Aivan.
74
00:04:33,523 --> 00:04:36,985
Päätin kokeilla jotain erilaista. Hometta.
75
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
-Hometta?
-Niin.
76
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
Meillä on kaikki materiaalit ja olosuhteet
luodaksemme homeinfestaation -
77
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
tämän alueen jokaiseen rakennukseen.
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
"Infestaation?"
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
Taktinen sieni-infektio.
80
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
Murramme heidät sisältäpäin.
Kirjaimellisesti.
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Se rikkoo useita
kansainvälisiä sopimuksia.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
En allekirjoittanut mitään.
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
-Nokkelaa. Huolestuttavaa, mutta nokkelaa.
-Kiitos.
84
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
Uskon kuitenkin,
että valitettava kidnappauksemme -
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
tarjoaa onnekkaan tilaisuuden -
86
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
tartuttaa veljeni rakkaudella.
87
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Aidolla rakkaudella.
Rakkaudella lähimmäistä kohtaan.
88
00:05:10,977 --> 00:05:15,356
-Mitä?
-Ja ehkä aidolla onnellisuudella.
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
-Rakkaudella lähimmäistä kohtaan?
-Niin.
90
00:05:17,650 --> 00:05:21,904
-Hän sieppasi meidät.
-Koska hän haluaa minut tänne.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
Kun olimme nuoria,
Nathaniel oli ässä algebrassa.
92
00:05:26,826 --> 00:05:30,204
Ässä, mutta hän halusi, että tarkistan
hänen työnsä. Ei siksi,
93
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
että hän tarvitsisi sitä,
vaan osoittaakseen nerokkuutensa.
94
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
-Entä sitten?
-Hän haluaa hyväksyntäni.
95
00:05:35,960 --> 00:05:40,381
Jos saisin enemmän aikaa hänen kanssaan
olematta liian tuomitseva,
96
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
uskon saavani hänet kuuntelemaan.
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
Olet naiivi.
98
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
Muistatko, mitä tapahtui,
kun viimeksi kohtasitte?
99
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
-Se oli hänen alueellaan.
-Niin tämäkin.
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Tuhlaat aikaasi.
Miedän pitää laatia pakosuunnitelma.
101
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
Meidän on paettava
ja hälytettävä viranomaiset.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Paljastettava hänet.
103
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
Ja haluaisin löytää puhelimen.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,701
Rhonda ja Milligan ovat
varmasti huolissaan.
105
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Niin, puhelin.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Menen etsimään sellaisen.
107
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
Ja ole rohkea.
108
00:06:17,543 --> 00:06:21,714
Ainakin Rhonda ja Milligan
ovat kotona turvassa vaaralta.
109
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Olemme kovassa vastatuulessa.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,473
Pienien ilmakuoppien lisäksi -
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
saapuminen voi viivästyä.
112
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
Viivästyksiin ei ole varaa.
113
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
Meidän on ehdittävä
Lissaboniin ennen lapsia.
114
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Lento pitenee noin viidellä
tai kuudella tunnilla.
115
00:06:40,316 --> 00:06:43,569
Korkeintaan kahdeksalla.
Varmana alle kahdellatoista.
116
00:06:44,695 --> 00:06:46,739
Se ei ole hallinnassamme.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Voi luoja!
118
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
-Voi ei!
-Tarttukaa siihen.
119
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
Ei.
120
00:06:54,080 --> 00:06:59,127
Pystyt tähän. Ammattimaisuutta. Sano se.
121
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Ammattimaisuutta.
122
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Rauhallisesti nyt. Rauhallisesti.
123
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
Sokerilaatikko oli tyhjä,
ja sisällä oli pieniä kädenjälkiä.
124
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
Lasten kädenjälkiä.
125
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
He eivät ole vain salamatkustajia.
126
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
He ovat vastuussa
kulinaaritasomme heikentämisestä.
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,153
Heidän rikkeensä lisääntyvät.
Kaikella kunnioituksella…
128
00:07:25,236 --> 00:07:26,571
Mikset ole löytänyt heitä?
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
Osa heistä on melko pieniä.
130
00:07:28,614 --> 00:07:31,409
Mutta jäljellä on vain muutama
mahdollinen piilopaikka.
131
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
Löydämme heidät varmasti pian.
132
00:07:34,620 --> 00:07:36,164
Mikä kiireisempää,
133
00:07:36,831 --> 00:07:41,002
pääkonemies vahvistaa, että
nopeutemme kiihtyy tavallista hitaammin.
134
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Hän tekee kaikkensa
korjatakseen tilanteen,
135
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
mutta tätä menoa saavumme
kaksi tuntia myöhässä.
136
00:07:48,426 --> 00:07:49,677
Kolme paikallista aikaa.
137
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
Maineemme menee pilalle!
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Kapteeni, oletteko kunnossa?
139
00:07:55,391 --> 00:07:59,896
Alhaista verensokeria,
hataraa avioliittoani -
140
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
ja taloni sekä autoni ulosmittauksia
lukuun ottamatta olen huippuiskussa.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
-Moottorit täysille!
-Se ei ole viisasta, kapteeni.
142
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
-Tee kuten sanon.
-Kyllä, kapteeni.
143
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Constance?
144
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Minne hän menee?
145
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Constance haluaa maistiaisen.
146
00:09:02,124 --> 00:09:04,710
Maistiaisen? Haluan kokonaisen aterian.
147
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
Ei. Tulimme tänne piiloon.
148
00:09:07,713 --> 00:09:10,967
Jos pelaamme uhkapeliä,
paljastumme täysin.
149
00:09:11,050 --> 00:09:14,011
Tarvitsemme lisää rahaa Lissabonissa
päästäksemme juna-asemalle.
150
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
Portugalin inflaatio on huolestuttava.
151
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Kuuntele häntä.
Tämä voi ratkaista kaikki ongelmamme.
152
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Voimme menettää kaiken,
eikä meille jää mitään.
153
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
-Ei riskiä, ei palkintoa.
-Ja riski on äärettömän pieni.
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
-Se on itse asiassa aika iso.
-Sama se.
155
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
Mennään rikastumaan.
156
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
Mitä? Eivätkö rahamme kelpaa täällä?
157
00:09:37,034 --> 00:09:42,665
Tämä ei ole lasten paikka.
Tietävätkö vanhempanne, että tulitte?
158
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
He lähettivät minut putsaamaan talon.
159
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Katsotko vai pelaatko?
160
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Pelaan.
161
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Mikä on maksimipanos?
162
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Haluaisin pelata pokeria.
163
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Se olisi hienoa.
164
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Kuolema tai kunnia…
165
00:10:26,917 --> 00:10:27,835
Jes!
166
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Voittaja.
167
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Jakaja häviää.
168
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Blackjack.
169
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Taasko seiska?
170
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
-Tämä on liian helppoa.
-Jee!
171
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
-Tuplaa.
-17:n kohdalla?
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Moukan tuuria.
173
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
Katson.
174
00:11:27,186 --> 00:11:29,689
Osta aurinkolasit, kakru.
175
00:11:40,324 --> 00:11:41,867
Osta itsellesi jotain kivaa.
176
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
ENZON PIIRAITA JA LEIVONNAISIA
177
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Valmistaudumme nyt.
178
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Selvä. Hyvä.
179
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Mene nyt.
180
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
-Hra Benedict. Olemme odottaneet teitä.
-Kamera 1, valmis.
181
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
-Tätä tietä.
-Kamera 2, valmis.
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Selvä.
183
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Viisi, neljä, kolme.
184
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Kiitos.
185
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Ystävät, nimeni on L.D. Curtain.
186
00:12:51,979 --> 00:12:55,149
Monet teistä tuntevat minut miehenä,
joka ratkaisi Hätähetken,
187
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
mutta en tullut puhumaan siitä.
188
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Tänään on iloni kertoa -
189
00:13:00,988 --> 00:13:05,826
kasvavalle perheelleni ympäri maailmaa -
190
00:13:05,910 --> 00:13:10,247
jotain yksinkertaista, mutta syvällistä.
191
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
Haluaisin puhua teille autuudesta.
192
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
Olet tuijottanut samaa sivua yli tunnin.
193
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Varmistan vain,
että omaksun aineiston täysin.
194
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
Se on kurkkupastillimainos.
195
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
Vivahteikas mainos.
196
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
Pelkääminen ei haittaa.
197
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
En pelkää.
198
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
Tämä on insinööritaidon ihme.
199
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
Pelkääkö kultaharkko oloa Fort Knoxissa?
200
00:14:01,924 --> 00:14:06,345
Olen huolissani.
Tuskallisen huolissani heistä.
201
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
On vaikea olla olematta.
202
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
Vanhemmuus on jatkuvaa huolenpitoa.
203
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
Mutta opin yhä, että huolestuminen ei
ole valmistautumista.
204
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
Se ei vähennä mahdollisia riskejä -
205
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
eikä suojaa niiltä.
206
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Löydämme heidät.
207
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
Hyvää iltaa. Pahoittelen töyssyjä.
208
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Yritämme kiertää pahimman,
209
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
mutta kova vastatuuli rajoittaa
etenemisen viidellä solmulla.
210
00:14:41,714 --> 00:14:44,758
Sillä välin voitte rentoutua,
ja kiinnittäkäähän kaikki,
211
00:14:44,842 --> 00:14:46,635
mikä voi lennellä vahingollisesti.
212
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Katsokaa tätä. Kolminkertaistimme pinon.
213
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Olisi voinut olla enemmän.
214
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
Noppapelin ykkössääntö: Lopeta voitolla.
215
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Tai ole rohkeampi.
216
00:15:00,566 --> 00:15:04,111
Kuuletteko tuon? Kuin poppareiden pärinää.
217
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
Kuulostaa polttoaineongelmalta.
218
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
Onko vika sinusta tankissa vai putkissa?
219
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
Se on helppo selvittää pikatutkimuksella.
220
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
Kapteeni kuulisi varmana
mieluusti kritiikkisi.
221
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Odotamme sinua täällä.
222
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Anteeksi, että ikävystytän.
Kiinnostaako sinua raha?
223
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Vain, koska sillá voi ostella.
224
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
Hyvä, Sticky!
225
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Uskomatonta.
226
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
Miten?
227
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
Käytin Hi-Opt -korttilaskentaa.
228
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Hi-Opt?
229
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
Jokaisen kortin arvo joko yksi,
nolla tai miinus yksi.
230
00:15:39,605 --> 00:15:42,942
Seurasin jokaista korttia
ja summasin niiden arvot,
231
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
säilytin ässien arvot samana -
232
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
ja jatkoin muiden korttien laskemista.
233
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Niillä tiedoilla päättelin
vedonlyöntimahdollisuuteni -
234
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
riittävän panokseni oikeuttamiseen.
235
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
-Tuplaa.
-17:n kohdalla?
236
00:15:59,792 --> 00:16:01,835
Hetkinen. Huijasitko sinä?
237
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
En huijannut.
238
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
Käytin matematiikkaa saadakseni
pienen etulyöntiaseman.
239
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
Opin Boatwrightin matikkakerhossa.
240
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Tiesin, että koulusta olisi hyötyä.
241
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Sticky…
-Mitä?
242
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Paheksutaanko sitä kasinolla? Kyllä.
243
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Onko se laillista monissa maissa?
Ehdottomasti.
244
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Me kyllä huijasimme. Se on selvää.
245
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
-Mitä?
-Hioin noppaa.
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
Vetoon ei kosketa,
kun se on lyöty. Vauvakin tietää sen.
247
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
Huijasit.
248
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Tavoite oli voittaa rahaa.
249
00:16:42,751 --> 00:16:46,296
Rahaa, jota tarvitsemme löytääksemme
hra Benedictin ja Kakkosen.
250
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
Voitin ne rahat.
En ymmärrä, mikä on ongelma.
251
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
Machiavellilaista. Kunnioitan sinua.
252
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
Ratkaisin ongelman
ja löysin mekaanisen ratkaisun.
253
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Kutsut sitä huijaamiseksi,
minä taas kekseliäisyydeksi.
254
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Oli mitä oli, se ei eroa varastamisesta.
255
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Meidän pitäisi palauttaa voittomme.
Kaikki.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
-Se on oikein.
-Tarvitsemme ne rahat.
257
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Aivan, mutta emme näin.
258
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
Hra Benedict pyysi meitä huijaamaan.
Viime vuonna, muistatko?
259
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
Kokeessa. Tämä on eri asia.
260
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Ihmiset, joiden rahat veimme,
eivät liity tähän mitenkään.
261
00:17:19,872 --> 00:17:21,540
He ovat viattomia uhreja.
262
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
Ihailen matematiikan kauneutta,
263
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
mutta en
olisi saanut käyttää sitä muiden rahoihin.
264
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Eivätkä muutkaan meistä.
265
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
Hyvä on. Älä odota minun iloitsevan siitä.
266
00:17:37,306 --> 00:17:40,559
Miltä moraalinen voittosi maistuu,
kun Benedict on mullan alla?
267
00:17:43,562 --> 00:17:45,230
Keksimme muun keinon saada rahat.
268
00:17:47,483 --> 00:17:53,322
Huijasivatko siis lapset minua?
269
00:17:54,323 --> 00:17:59,578
Se oli väärin, hyvin väärin.
Siksi me kaikki päätimme -
270
00:18:00,621 --> 00:18:04,291
yksimielisesti palauttaa voittomme.
271
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Siinä on kaikki.
272
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
25, 50, 75…
273
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Hän todella läimii merkkejä.
274
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
Nöyryytetty mies voi tehdä mitä vain.
275
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
Hyvä idea, Reynie.
276
00:18:19,765 --> 00:18:21,725
Emme ole vain rahattomia,
vaan kuolleitakin.
277
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Viisi, kuusi, seitsemän…
278
00:18:25,229 --> 00:18:30,484
Hyvää matkaa.
Toivotamme teille: Bonne chance.
279
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Seis.
280
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Tule tänne.
281
00:18:40,410 --> 00:18:45,791
Annatte tuollaisen pinon
ja luulette lähtevänne noin vain?
282
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
Kyllä. Sitä vähän odotimme.
283
00:18:49,461 --> 00:18:54,424
Olen nähnyt monia puoskareita,
284
00:18:54,508 --> 00:18:58,470
-rosvoja, varkaita, heittiöitä…
-Me…
285
00:18:58,554 --> 00:19:03,642
…huijareita, luottamuksen rikkojia,
valapattoja, unelmien murskaajia.
286
00:19:03,725 --> 00:19:05,686
Alhaista alhaisimpia.
287
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Mutta tiedättekö, mitä en ole nähnyt?
288
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
Ketään, joka tunnustaisi.
289
00:19:14,820 --> 00:19:18,365
Se on kunnia,
ja sitä on vaikea löytää mistään.
290
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
Varsinkaan lainsuojattomilta,
jotka remuavat merellä.
291
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Siitä tulisi palkita.
292
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Näettekö? Rehellisyys kannattaa.
293
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
-Olet todella maaginen, Reynie.
-Kiitos, Constance.
294
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
Muutit suuren rahakasan
pieneksi rahakasaksi -
295
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
moraalisi heilautuksella.
296
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
Älkää liikkuko.
297
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Olette häpeäksi
oikeille vesipoolonpelaajille.
298
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Kerrotte huonoja taktiikoita
ja vääristä lihastiheyksistä.
299
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
Miksi välittäisimme siitä?
300
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Syitä on monia.
301
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
Tulette mukaamme.
302
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
Ei onnistu.
303
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
On vanha saksalainen sanonta,
jota elsassilaiset suosivat.
304
00:20:14,254 --> 00:20:17,466
Alles hat ein ende,
nur die wurst hat zwei.
305
00:20:18,342 --> 00:20:21,261
"Kaikella on loppunsa.
Vain makkarassa niitä on kaksi."
306
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
Miten se liittyy meihin?
307
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
Tämä peli on ohi.
308
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
Alus on rajallinen. Piilopaikkoja ei ole.
309
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
-Antautu…
-Antautukaa!
310
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
-Antautukaa!
-Pysäyttäkää heidät.
311
00:20:36,401 --> 00:20:37,861
-He yrittävät siepata meidät.
-Riittää.
312
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
-Tiedän, mitä olette.
-Hyvä on. Olemme uhkapelureita.
313
00:20:45,953 --> 00:20:48,455
-Tilanne lähti käsistä.
-Mutta korjasimme tapamme.
314
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
Voimme alkaa uhkapelivalistajiksi.
315
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
Ei. Olette salamatkustajia.
316
00:21:06,181 --> 00:21:10,560
-Pelkäsin, että myöhästyt.
-Gianni. Sinä loukkaat minua.
317
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
Näet minut joka päivä samaan aikaan
aina ajoissa.
318
00:21:12,980 --> 00:21:14,022
Totta, et ikinä myöhästy.
319
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Tulet pitämään siitä, mitä toin sinulle.
320
00:21:16,733 --> 00:21:20,487
En ehkä tunne teitä henkilökohtaisesti,
mutta teidän on ymmärrettävä,
321
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
että välitän teistä kaikista syvästi.
322
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Tarkoitukseni on yksinkertainen.
323
00:21:34,001 --> 00:21:39,131
Avata silmänne jollekin,
joka on kadonnut monilta meistä.
324
00:21:39,214 --> 00:21:40,632
Autuudelle.
325
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Se on niin olennaista, ettemme näe sitä.
326
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
Enkä pyydä mitään vastineeksi.
327
00:21:52,853 --> 00:21:55,647
Ilmoitan täten, että te neljä,
328
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
jotka piilouduitte tähän alukseen,
329
00:21:58,233 --> 00:22:01,653
olette pidätettyjä kansainvälisen merilain
törkeästä rikkomisesta.
330
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
Pykälä 32.8, pykälä C.
331
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Kuulimme juuri, että merta sanottiin
"laittomaksi".
332
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
Minusta se oli valaisevaa.
333
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
Sen sanonut on joko hullu tai hölmö.
334
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
Et taida tietää, keitä vanhempani ovat.
335
00:22:16,960 --> 00:22:20,297
He eivät ole ainakaan tällä aluksella.
Kävele siis.
336
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
Tunnet varmasti Alice Potrykusin
ja Yevgeni Potrykus IV:n.
337
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
Olen kuullut noita nimiä puhuttavan
harvoin ääneen.
338
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
Vakoojatroolari ei ole
sopiva paikka vauvalle.
339
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
Minut piti luovuttaa pois.
340
00:22:35,645 --> 00:22:38,357
Minut jätettiin
Yukonin susien kasvatettavaksi.
341
00:22:39,316 --> 00:22:43,403
Sudet opettivat minulle
ihmisyyden merkityksen.
342
00:22:44,321 --> 00:22:45,155
Ironista.
343
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
Järjetöntä.
344
00:22:47,115 --> 00:22:49,368
Ja siten todenmukaista.
345
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Mennään. Sinä tulet mukaani.
346
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
Hyviä uutisia ohjaamosta.
347
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
Pääsimme vihdoin pahimman sään ohi.
348
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
Toivottavasti laillani -
349
00:23:06,676 --> 00:23:11,598
tekin arvostatte
luonnonvoimien raakaa kauneutta.
350
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
Miksi tuntuu kuin laskeutuisimme?
351
00:23:13,767 --> 00:23:16,686
Se on ikävä kyllä jättänyt jälkensä.
352
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Meillä on lievä tyhjentymisongelma.
353
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Täten teemme hätälaskun -
354
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
Pohjois-Iberian niemimaalle.
355
00:23:25,362 --> 00:23:26,947
Jotta tasapaino säilyy,
356
00:23:27,030 --> 00:23:29,825
lastiruumasta
on poistettava matkatavaroita.
357
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
Pääsette pian maahan.
358
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
Kiitos, että lensitte
Atalanta Aeronautiquella.
359
00:23:41,920 --> 00:23:45,924
Täytyy sanoa,
että odotin karaistuneempaa joukkoa.
360
00:23:46,007 --> 00:23:50,554
Mutta meri opettaa,
että odotus on hulluuden sisko.
361
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
He piileskelivät konehuoneessa.
362
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Kuin rotat.
363
00:23:54,724 --> 00:23:58,145
-Niin voisi sanoa.
-Ei sen väliä.
364
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
He ovat pian putkassa muiden
kiusankappaleiden kanssa.
365
00:24:00,439 --> 00:24:03,024
Ja sitten merioikeudessa.
366
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
Toivottavasti he ovat lempeämpiä
kuin viimeksi.
367
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
Muistatteko edelliset salamatkustajamme?
368
00:24:10,198 --> 00:24:13,285
Mieluummin en. Karmiva tarina.
369
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
Jos vain voisimme…
370
00:24:14,703 --> 00:24:18,081
Älkää kuunnelko, kapteeni.
He kaikki valehtelevat.
371
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
Emme ole ainoita.
372
00:24:20,167 --> 00:24:22,461
Tiedämme,
että valehtelet aluksen nopeudesta.
373
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
Sen nimen saisi muuttaa Masentuneeksi.
374
00:24:24,629 --> 00:24:28,675
Joskus parhaatkin merilaitteet
voivat olla vähän pielessä.
375
00:24:28,758 --> 00:24:29,676
Juuri niin.
376
00:24:29,759 --> 00:24:32,637
Olemme hitaampia kuin luulet,
emmekä ehdi Lissaboniin ajoissa,
377
00:24:32,721 --> 00:24:35,348
koska aluksen
palamis- ja happisuhde on viallinen.
378
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
Aluksella ei ole ennen ollut
ongelmia sen kanssa.
379
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
Nyt on.
380
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
Kuulin sen konehuoneessa. Mutta ei hätää.
381
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
Ystäväni diagnosoi ongelman. Sticky?
382
00:24:45,275 --> 00:24:46,568
Se kuulostaa merivedeltä.
383
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
Se vuotaa polttoainesäiliöön
ja aiheuttaa elektrolyysiä -
384
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
-ja aiheuttaa eksotermisen reaktion.
-Riittää.
385
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
Joudutte tyrmään, merivettä tai ei.
386
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Entä jos korjaamme ongelman?
387
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Aloitammeko jonkinlaisen neuvottelun?
388
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
He sanovat mitä vain vapautuakseen.
389
00:25:00,916 --> 00:25:03,543
Ei mitä vain,
vain ratkaisun moottoriongelmaasi.
390
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Jos päästätte meidät.
391
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
Myöhästyminen olisi viimeinen pisara.
392
00:25:12,052 --> 00:25:14,679
Olisin hylkiö. Vapauta heidät.
393
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Mutta…
394
00:25:16,598 --> 00:25:20,936
Viekää meidät Lissaboniin ajoissa,
niin pääsette vapaaksi.
395
00:25:21,019 --> 00:25:22,896
Se on hyvä lähtökohta,
396
00:25:22,979 --> 00:25:26,274
mutta meidän pitää päästä
myös Lissabonin tarkastuspisteen ohi.
397
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Sovittu.
398
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Surua ei tarvitse hävetä.
399
00:25:39,579 --> 00:25:43,291
Olemme kaikki kokeneet sen.
Minä ehkä muita enemmän.
400
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
Opin jo nuorena,
401
00:25:44,876 --> 00:25:48,880
että hylkääminen ja petos voivat tulla
mistä vain,
402
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
jopa pyhältä näyttävältä maalta.
403
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
Perheeltä.
404
00:25:55,428 --> 00:25:59,683
Mutta suruni ei kestänyt kauan,
koska en antanut sen kestää.
405
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
Päätin vain avata venttiilin
syvällä sisälläni -
406
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
ja antaa todellisen onneni,
407
00:26:08,024 --> 00:26:10,151
joka on turvassa kaikilta häiriöiltä,
408
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
olla Pohjantähteni.
409
00:26:19,828 --> 00:26:24,499
ENZON PIIRAAT JA LEIVONNAISET
410
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Minne piiloutua?
411
00:26:52,402 --> 00:26:54,237
-Sebastian!
-Sebastian!
412
00:26:55,113 --> 00:26:57,407
Olen huolissani.
Sebastian ei jätä illallista väliin.
413
00:26:57,490 --> 00:26:58,742
Ei yhtään hänen tapaistaan.
414
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
-Sebastian?
-Sebastian?
415
00:27:05,874 --> 00:27:07,292
Sebastian, oletko kunnossa?
416
00:27:09,961 --> 00:27:13,048
-Ei näytä lupaavalta.
-Ei niin.
417
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
Räpäytä silmiäsi,
jos kuulet meidät, Sebastian.
418
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Aikamme taitaa olla lopussa.
419
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Mutta matkamme on vasta alussa.
420
00:27:26,144 --> 00:27:27,771
Kiitos, että liityitte seuraani.
421
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
Muistakaa,
422
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
että teidän ja meidän kaikkien sisällä -
423
00:27:36,071 --> 00:27:41,493
on autuuden syvä voima.
424
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
Valjastetaan se voima -
425
00:27:47,957 --> 00:27:49,042
yhdessä.
426
00:28:03,181 --> 00:28:08,061
INFOTISKI
MAATALOUS
427
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
Kapteeni, emme odottaneet
teitä vielä kahteen tuntiin.
428
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
Meitä kutsutaan Oikotieksi hyvästä syystä.
429
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
-Hän on hyvä. Päästäkää läpi.
-Kapteeni.
430
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
Tervetuloa Seitsemän kukkulan kaupunkiin.
431
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
En voi kiittää tarpeeksi.
432
00:29:01,573 --> 00:29:05,076
Toivon vain, että Oikotie oli yhtä
mukava teille kuin te sille.
433
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
Boa sorte. Onnea matkaan.
434
00:29:09,205 --> 00:29:11,332
Ja oliko nimesi Sticky?
435
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
Jos haluat töitä polttoanalyytikkona,
436
00:29:17,380 --> 00:29:18,673
soita tähän numeroon.
437
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
Se on kotitoimistomme.
438
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
Mennään. Ne vesipoolon
pelaajat voivat olla missä vain.
439
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
Älä huoli. Hoitelin heidät.
440
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
Tiedätkö, millaista ekologista vahinkoa
yksikin mandariini voi aiheuttaa?
441
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
-Viekää heidät pois.
-Odottakaa.
442
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
Ei. Nuo eivät ole meidän mandariinejamme.
443
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
Nuo eivät ole meidän mandariinejamme!
444
00:29:52,749 --> 00:29:57,253
Olen allerginen sitruksille.
Odottakaa, ei!
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Säästä saarnasi, Reynard.
446
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
En saarnaa. Hyvää työtä.
447
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Sinä aikuistut.
448
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
Katsokaa meitä.
449
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
Neljä lasta matkustaa yksin
vieraassa maassa.
450
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
En tiedä sen tarinan lopetusta.
451
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
Ehkä vain kuvittelen,
mutta emme tunnu olevan yksin.
452
00:30:24,781 --> 00:30:28,326
Aina kun löydämme uuden johtolangan,
kuulen hra Benedictin äänen.
453
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
Hän puhuu meille.
454
00:30:30,161 --> 00:30:32,497
Ja sanoo: "Ottakaa taksi
Pyhän Apollon juna-asemalle -
455
00:30:32,580 --> 00:30:33,623
"etsimään seuraava vihje."
456
00:30:33,706 --> 00:30:35,583
TAKSI
457
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
-Toivottavasti he ovat kunnossa.
-Pakko olla.
458
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
He ovat vahvoja,
erittäin älykkäitä ihmisiä.
459
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
Hra Benedict ei ole vahva.
460
00:30:44,133 --> 00:30:47,470
Hän on lasitalo,
jota pitää kasassa epätoivoinen optimismi.
461
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
Hei, 119.
462
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
-Hei, Hooves.
-Tuo tyyppikö? Taasko?
463
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Varmaan rankkaa katsottavaa.
464
00:31:01,526 --> 00:31:03,319
Tajusin sen juuri.
465
00:31:03,403 --> 00:31:06,531
-Olet Reynie Muldoon.
-Niin olen.
466
00:31:06,614 --> 00:31:08,741
Hän puhuu sinusta koko ajan.
467
00:31:08,825 --> 00:31:10,410
Olet hänen paras ystävänsä.
468
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
Pärjäile, Sticky. Oli kiva tavata.
469
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-Mitä nyt?
-Euroopan kattava etsintämme on napannut -
470
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
-kalaa.
-Mitä?
471
00:31:36,311 --> 00:31:38,980
Olen kolmostiimin kanssa
Lissabonin satamassa.
472
00:31:39,063 --> 00:31:42,233
Kuten arvelit, veljeäsi etsitään.
473
00:31:42,317 --> 00:31:45,570
-Hänen lapsipiirinsä…
-Lapsiseuransa.
474
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
Aivan, tietenkin.
Tuo lapsiseura on saapunut.
475
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
Omillaan.
476
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Niinkö? Mielenkiintoista. Vain lapsetko?
477
00:31:57,582 --> 00:32:01,961
He ovat ainoat todelliset vastustajani.
478
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Kunnioitan heitä syvästi.
479
00:32:05,256 --> 00:32:06,716
Tarpeeksi syvästi -
480
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
-kohdellakseni heitä armotta.
-Ymmärrän.
481
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
-Puhuuko kukaan portugalia?
-Tavallaan vähän.
482
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
Curtainin harmaa mies.
483
00:32:19,437 --> 00:32:22,565
-Hän se on.
-Sisään!
484
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
No… Haluaisimme…
485
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
-Aja!
-Aja!
486
00:32:32,200 --> 00:32:33,409
Ajakaa, olkaa kiltti!
487
00:34:23,436 --> 00:34:25,438
Tekstitys: Tuomo Mäntynen