1 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 Hra Benedict ja Kakkonen ovat kateissa. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 "Käytä oikotietä." 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 -Mikä se on? -Se on maailman nopein laiva. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 Vaadin välitöntä vapauttamistamme. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 Vapauttamistanne? Mistä? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,223 Yhteisömme on mietitty tarkoin. 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,017 Positiivisuus on ehdoton vaatimus. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 -Hei, ystävät. -Hei, Sebastian. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 Hän on tri Curtainin filosofian ensimmäisiä adoptoijia. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 Valmistautukaa saapumaan Lissaboniin 48 tunnin kuluttua. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 Pidetään matalaa profiilia. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 Olisipa meillä verryttelyasut kuten tuolla krikettijoukkueella. 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Asuissa lukee "Itse asiassa vesipoolo". 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 Pelastusliivien määrän - 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,993 perusteella, Oikotiellä on neljä lisämatkustajaa. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Meidän pitää löytää ne salamatkustajat. 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Tämä on hyvä. 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 Meidän on määrä saapua Lissaboniin 25 tuntia ennen lapsia. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Luot keinotekoisen onnen tilan. 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Ihmiset näyttävät nauttivan siitä. 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Se on täydellinen irtautuminen aidoista tunteista. 22 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 Hra Benedict luuli, että olisimme siinä hytissä. 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,053 Vihjeen on oltava siellä. 24 00:00:53,136 --> 00:00:55,305 Käytämme kai sitä avainta juna-asemalla. 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 Hyvää iltaa, lapset. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Tuolla. 27 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 He ovat tässä aluksessa. Etsikää heidät, ennen kuin pääsemme maihin. 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 BENEDICTIN SALASEURA 29 00:02:25,937 --> 00:02:26,855 PERUSTUU TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN 30 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 BENEDICTIN SALASEURA 31 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 Roikuimme 37 metriä merenpinnan yläpuolella. 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 Otteemme olisi voinut livetä tai köysi katketa. 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 Tiedätkö sellaisen pudotuksen selviytymisprosentin? 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Se ei ole ollenkaan korkea. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 Kaikki hyvin. Pääsimme alas. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 Pakko ruotia itseäni. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 Olisi pitänyt tietää, etteivät he ole oikeita vesipoolonpelaajia. 38 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 Heikommalla kädellä, älä viitsi. 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 Varmaan Curtainin kätyreitä peitetehtävissä. 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 -Curtainin? Miksi? Mitä hän haluaa meistä? -Mieti nyt. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 Hän sai koko maailman uskomaan, että hän ratkaisi Hätähetken. 42 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Mutta me tiedämme totuuden. Tiedämme, että hän valehtelee. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Kuten hra Benedict ja Kakkonen. 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Eli hän sieppasi heidät ja jahtaa nyt meitä. 45 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 Hyvä liike. Minäkin kidnappaisin meidät. 46 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 Kaikki puhe onnesta ja hänen kirjansa olivat huijausta. 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 Temppu. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Pysytään vain suunnitelmassa. 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Seurataan hra Benedictin vihjeitä, 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 kunnes löydämme hänet ja Kakkosen. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Sitten hoitelemme Curtainin. 52 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 -Jotenkin. -Itseluottamusta nostattavaa. 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 Pidämme matalaa profiilia, kunnes pääsemme Lissaboniin. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 Missä me nukumme? 55 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Miten olisi tuolla? 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Kukaan ei näe meitä. 57 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 Metallin päälläkö? 58 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Metalli on luksusta. Karaistu, George. 59 00:03:46,517 --> 00:03:52,899 Hän tuottaa onnea synapsisella yhteydellä. 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Se ei ole vain häiritsevää, vaan vaarallista. 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 Hyvin häiritsevää. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 -Mutta merkittävää. -Mitä? 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Sitä sanoisi tieteen läpimurroksi. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 -Kuka niin sanoisi? -Useimmat neurotieteilijät. 65 00:04:03,326 --> 00:04:06,412 Se on manipulaatiota, onnen simulaatiota. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 -Se ei ole todellista. -Maailma ei näe sitä niin. 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 Siksi se onkin niin vaarallista. 68 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 Ihmiset tulevat riippuvaisiksi keinotekoisesta mielentilasta. 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 Jälleen yksi tapa, jolla veljeni voi käyttää valtaansa. 70 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Kakkonen, laita roskat takaisin roskikseen. Mitä tämä on? 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Pääsemme pois tämän roskan avulla. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 Vaistoni ohjaavat minua tunnelin kaivamiseen. 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 -Ajattelin, että torjuisit idean. -Aivan. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Päätin kokeilla jotain erilaista. Hometta. 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 -Hometta? -Niin. 76 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 Meillä on kaikki materiaalit ja olosuhteet luodaksemme homeinfestaation - 77 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 tämän alueen jokaiseen rakennukseen. 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 "Infestaation?" 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Taktinen sieni-infektio. 80 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 Murramme heidät sisältäpäin. Kirjaimellisesti. 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Se rikkoo useita kansainvälisiä sopimuksia. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 En allekirjoittanut mitään. 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 -Nokkelaa. Huolestuttavaa, mutta nokkelaa. -Kiitos. 84 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 Uskon kuitenkin, että valitettava kidnappauksemme - 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 tarjoaa onnekkaan tilaisuuden - 86 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 tartuttaa veljeni rakkaudella. 87 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 Aidolla rakkaudella. Rakkaudella lähimmäistä kohtaan. 88 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 -Mitä? -Ja ehkä aidolla onnellisuudella. 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 -Rakkaudella lähimmäistä kohtaan? -Niin. 90 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 -Hän sieppasi meidät. -Koska hän haluaa minut tänne. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 Kun olimme nuoria, Nathaniel oli ässä algebrassa. 92 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 Ässä, mutta hän halusi, että tarkistan hänen työnsä. Ei siksi, 93 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 että hän tarvitsisi sitä, vaan osoittaakseen nerokkuutensa. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 -Entä sitten? -Hän haluaa hyväksyntäni. 95 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 Jos saisin enemmän aikaa hänen kanssaan olematta liian tuomitseva, 96 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 uskon saavani hänet kuuntelemaan. 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Olet naiivi. 98 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 Muistatko, mitä tapahtui, kun viimeksi kohtasitte? 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 -Se oli hänen alueellaan. -Niin tämäkin. 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Tuhlaat aikaasi. Miedän pitää laatia pakosuunnitelma. 101 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Meidän on paettava ja hälytettävä viranomaiset. 102 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Paljastettava hänet. 103 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 Ja haluaisin löytää puhelimen. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 Rhonda ja Milligan ovat varmasti huolissaan. 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Niin, puhelin. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Menen etsimään sellaisen. 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 Ja ole rohkea. 108 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 Ainakin Rhonda ja Milligan ovat kotona turvassa vaaralta. 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Olemme kovassa vastatuulessa. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 Pienien ilmakuoppien lisäksi - 111 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 saapuminen voi viivästyä. 112 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 Viivästyksiin ei ole varaa. 113 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Meidän on ehdittävä Lissaboniin ennen lapsia. 114 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Lento pitenee noin viidellä tai kuudella tunnilla. 115 00:06:40,316 --> 00:06:43,569 Korkeintaan kahdeksalla. Varmana alle kahdellatoista. 116 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 Se ei ole hallinnassamme. 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Voi luoja! 118 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 -Voi ei! -Tarttukaa siihen. 119 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 Ei. 120 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 Pystyt tähän. Ammattimaisuutta. Sano se. 121 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 Ammattimaisuutta. 122 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Rauhallisesti nyt. Rauhallisesti. 123 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 Sokerilaatikko oli tyhjä, ja sisällä oli pieniä kädenjälkiä. 124 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 Lasten kädenjälkiä. 125 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 He eivät ole vain salamatkustajia. 126 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 He ovat vastuussa kulinaaritasomme heikentämisestä. 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,153 Heidän rikkeensä lisääntyvät. Kaikella kunnioituksella… 128 00:07:25,236 --> 00:07:26,571 Mikset ole löytänyt heitä? 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 Osa heistä on melko pieniä. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Mutta jäljellä on vain muutama mahdollinen piilopaikka. 131 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 Löydämme heidät varmasti pian. 132 00:07:34,620 --> 00:07:36,164 Mikä kiireisempää, 133 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 pääkonemies vahvistaa, että nopeutemme kiihtyy tavallista hitaammin. 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Hän tekee kaikkensa korjatakseen tilanteen, 135 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 mutta tätä menoa saavumme kaksi tuntia myöhässä. 136 00:07:48,426 --> 00:07:49,677 Kolme paikallista aikaa. 137 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 Maineemme menee pilalle! 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Kapteeni, oletteko kunnossa? 139 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 Alhaista verensokeria, hataraa avioliittoani - 140 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 ja taloni sekä autoni ulosmittauksia lukuun ottamatta olen huippuiskussa. 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 -Moottorit täysille! -Se ei ole viisasta, kapteeni. 142 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 -Tee kuten sanon. -Kyllä, kapteeni. 143 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 Constance? 144 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Minne hän menee? 145 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Constance haluaa maistiaisen. 146 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 Maistiaisen? Haluan kokonaisen aterian. 147 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 Ei. Tulimme tänne piiloon. 148 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 Jos pelaamme uhkapeliä, paljastumme täysin. 149 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 Tarvitsemme lisää rahaa Lissabonissa päästäksemme juna-asemalle. 150 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 Portugalin inflaatio on huolestuttava. 151 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Kuuntele häntä. Tämä voi ratkaista kaikki ongelmamme. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 Voimme menettää kaiken, eikä meille jää mitään. 153 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 -Ei riskiä, ei palkintoa. -Ja riski on äärettömän pieni. 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 -Se on itse asiassa aika iso. -Sama se. 155 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 Mennään rikastumaan. 156 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Mitä? Eivätkö rahamme kelpaa täällä? 157 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 Tämä ei ole lasten paikka. Tietävätkö vanhempanne, että tulitte? 158 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 He lähettivät minut putsaamaan talon. 159 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Katsotko vai pelaatko? 160 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Pelaan. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 Mikä on maksimipanos? 162 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Haluaisin pelata pokeria. 163 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Se olisi hienoa. 164 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Kuolema tai kunnia… 165 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 Jes! 166 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Voittaja. 167 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Jakaja häviää. 168 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Blackjack. 169 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 Taasko seiska? 170 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 -Tämä on liian helppoa. -Jee! 171 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 -Tuplaa. -17:n kohdalla? 172 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Moukan tuuria. 173 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 Katson. 174 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 Osta aurinkolasit, kakru. 175 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 Osta itsellesi jotain kivaa. 176 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 ENZON PIIRAITA JA LEIVONNAISIA 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Valmistaudumme nyt. 178 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Selvä. Hyvä. 179 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Mene nyt. 180 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 -Hra Benedict. Olemme odottaneet teitä. -Kamera 1, valmis. 181 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 -Tätä tietä. -Kamera 2, valmis. 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Selvä. 183 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Viisi, neljä, kolme. 184 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Kiitos. 185 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Ystävät, nimeni on L.D. Curtain. 186 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 Monet teistä tuntevat minut miehenä, joka ratkaisi Hätähetken, 187 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 mutta en tullut puhumaan siitä. 188 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 Tänään on iloni kertoa - 189 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 kasvavalle perheelleni ympäri maailmaa - 190 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 jotain yksinkertaista, mutta syvällistä. 191 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Haluaisin puhua teille autuudesta. 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Olet tuijottanut samaa sivua yli tunnin. 193 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 Varmistan vain, että omaksun aineiston täysin. 194 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 Se on kurkkupastillimainos. 195 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 Vivahteikas mainos. 196 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 Pelkääminen ei haittaa. 197 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 En pelkää. 198 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 Tämä on insinööritaidon ihme. 199 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 Pelkääkö kultaharkko oloa Fort Knoxissa? 200 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 Olen huolissani. Tuskallisen huolissani heistä. 201 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 On vaikea olla olematta. 202 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Vanhemmuus on jatkuvaa huolenpitoa. 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 Mutta opin yhä, että huolestuminen ei ole valmistautumista. 204 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 Se ei vähennä mahdollisia riskejä - 205 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 eikä suojaa niiltä. 206 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Löydämme heidät. 207 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 Hyvää iltaa. Pahoittelen töyssyjä. 208 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 Yritämme kiertää pahimman, 209 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 mutta kova vastatuuli rajoittaa etenemisen viidellä solmulla. 210 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 Sillä välin voitte rentoutua, ja kiinnittäkäähän kaikki, 211 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 mikä voi lennellä vahingollisesti. 212 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 Katsokaa tätä. Kolminkertaistimme pinon. 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 Olisi voinut olla enemmän. 214 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 Noppapelin ykkössääntö: Lopeta voitolla. 215 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Tai ole rohkeampi. 216 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 Kuuletteko tuon? Kuin poppareiden pärinää. 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 Kuulostaa polttoaineongelmalta. 218 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Onko vika sinusta tankissa vai putkissa? 219 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 Se on helppo selvittää pikatutkimuksella. 220 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 Kapteeni kuulisi varmana mieluusti kritiikkisi. 221 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Odotamme sinua täällä. 222 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Anteeksi, että ikävystytän. Kiinnostaako sinua raha? 223 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Vain, koska sillá voi ostella. 224 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 Hyvä, Sticky! 225 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Uskomatonta. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 Miten? 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,847 Käytin Hi-Opt -korttilaskentaa. 228 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Hi-Opt? 229 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 Jokaisen kortin arvo joko yksi, nolla tai miinus yksi. 230 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 Seurasin jokaista korttia ja summasin niiden arvot, 231 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 säilytin ässien arvot samana - 232 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 ja jatkoin muiden korttien laskemista. 233 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 Niillä tiedoilla päättelin vedonlyöntimahdollisuuteni - 234 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 riittävän panokseni oikeuttamiseen. 235 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 -Tuplaa. -17:n kohdalla? 236 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Hetkinen. Huijasitko sinä? 237 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 En huijannut. 238 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 Käytin matematiikkaa saadakseni pienen etulyöntiaseman. 239 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 Opin Boatwrightin matikkakerhossa. 240 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Tiesin, että koulusta olisi hyötyä. 241 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Sticky… -Mitä? 242 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Paheksutaanko sitä kasinolla? Kyllä. 243 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Onko se laillista monissa maissa? Ehdottomasti. 244 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Me kyllä huijasimme. Se on selvää. 245 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 -Mitä? -Hioin noppaa. 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 Vetoon ei kosketa, kun se on lyöty. Vauvakin tietää sen. 247 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 Huijasit. 248 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Tavoite oli voittaa rahaa. 249 00:16:42,751 --> 00:16:46,296 Rahaa, jota tarvitsemme löytääksemme hra Benedictin ja Kakkosen. 250 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 Voitin ne rahat. En ymmärrä, mikä on ongelma. 251 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Machiavellilaista. Kunnioitan sinua. 252 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 Ratkaisin ongelman ja löysin mekaanisen ratkaisun. 253 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Kutsut sitä huijaamiseksi, minä taas kekseliäisyydeksi. 254 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Oli mitä oli, se ei eroa varastamisesta. 255 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Meidän pitäisi palauttaa voittomme. Kaikki. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 -Se on oikein. -Tarvitsemme ne rahat. 257 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Aivan, mutta emme näin. 258 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 Hra Benedict pyysi meitä huijaamaan. Viime vuonna, muistatko? 259 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 Kokeessa. Tämä on eri asia. 260 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Ihmiset, joiden rahat veimme, eivät liity tähän mitenkään. 261 00:17:19,872 --> 00:17:21,540 He ovat viattomia uhreja. 262 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 Ihailen matematiikan kauneutta, 263 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 mutta en olisi saanut käyttää sitä muiden rahoihin. 264 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Eivätkä muutkaan meistä. 265 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 Hyvä on. Älä odota minun iloitsevan siitä. 266 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 Miltä moraalinen voittosi maistuu, kun Benedict on mullan alla? 267 00:17:43,562 --> 00:17:45,230 Keksimme muun keinon saada rahat. 268 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 Huijasivatko siis lapset minua? 269 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 Se oli väärin, hyvin väärin. Siksi me kaikki päätimme - 270 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 yksimielisesti palauttaa voittomme. 271 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Siinä on kaikki. 272 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 25, 50, 75… 273 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Hän todella läimii merkkejä. 274 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 Nöyryytetty mies voi tehdä mitä vain. 275 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 Hyvä idea, Reynie. 276 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Emme ole vain rahattomia, vaan kuolleitakin. 277 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Viisi, kuusi, seitsemän… 278 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 Hyvää matkaa. Toivotamme teille: Bonne chance. 279 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Seis. 280 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Tule tänne. 281 00:18:40,410 --> 00:18:45,791 Annatte tuollaisen pinon ja luulette lähtevänne noin vain? 282 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 Kyllä. Sitä vähän odotimme. 283 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 Olen nähnyt monia puoskareita, 284 00:18:54,508 --> 00:18:58,470 -rosvoja, varkaita, heittiöitä… -Me… 285 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 …huijareita, luottamuksen rikkojia, valapattoja, unelmien murskaajia. 286 00:19:03,725 --> 00:19:05,686 Alhaista alhaisimpia. 287 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 Mutta tiedättekö, mitä en ole nähnyt? 288 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Ketään, joka tunnustaisi. 289 00:19:14,820 --> 00:19:18,365 Se on kunnia, ja sitä on vaikea löytää mistään. 290 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 Varsinkaan lainsuojattomilta, jotka remuavat merellä. 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Siitä tulisi palkita. 292 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Näettekö? Rehellisyys kannattaa. 293 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 -Olet todella maaginen, Reynie. -Kiitos, Constance. 294 00:19:44,391 --> 00:19:47,144 Muutit suuren rahakasan pieneksi rahakasaksi - 295 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 moraalisi heilautuksella. 296 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 Älkää liikkuko. 297 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 Olette häpeäksi oikeille vesipoolonpelaajille. 298 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 Kerrotte huonoja taktiikoita ja vääristä lihastiheyksistä. 299 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 Miksi välittäisimme siitä? 300 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Syitä on monia. 301 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 Tulette mukaamme. 302 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 Ei onnistu. 303 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 On vanha saksalainen sanonta, jota elsassilaiset suosivat. 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,466 Alles hat ein ende, nur die wurst hat zwei. 305 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 "Kaikella on loppunsa. Vain makkarassa niitä on kaksi." 306 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 Miten se liittyy meihin? 307 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 Tämä peli on ohi. 308 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 Alus on rajallinen. Piilopaikkoja ei ole. 309 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 -Antautu… -Antautukaa! 310 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 -Antautukaa! -Pysäyttäkää heidät. 311 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 -He yrittävät siepata meidät. -Riittää. 312 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 -Tiedän, mitä olette. -Hyvä on. Olemme uhkapelureita. 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 -Tilanne lähti käsistä. -Mutta korjasimme tapamme. 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 Voimme alkaa uhkapelivalistajiksi. 315 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 Ei. Olette salamatkustajia. 316 00:21:06,181 --> 00:21:10,560 -Pelkäsin, että myöhästyt. -Gianni. Sinä loukkaat minua. 317 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 Näet minut joka päivä samaan aikaan aina ajoissa. 318 00:21:12,980 --> 00:21:14,022 Totta, et ikinä myöhästy. 319 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Tulet pitämään siitä, mitä toin sinulle. 320 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 En ehkä tunne teitä henkilökohtaisesti, mutta teidän on ymmärrettävä, 321 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 että välitän teistä kaikista syvästi. 322 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Tarkoitukseni on yksinkertainen. 323 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 Avata silmänne jollekin, joka on kadonnut monilta meistä. 324 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 Autuudelle. 325 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Se on niin olennaista, ettemme näe sitä. 326 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 Enkä pyydä mitään vastineeksi. 327 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Ilmoitan täten, että te neljä, 328 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 jotka piilouduitte tähän alukseen, 329 00:21:58,233 --> 00:22:01,653 olette pidätettyjä kansainvälisen merilain törkeästä rikkomisesta. 330 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 Pykälä 32.8, pykälä C. 331 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Kuulimme juuri, että merta sanottiin "laittomaksi". 332 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 Minusta se oli valaisevaa. 333 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 Sen sanonut on joko hullu tai hölmö. 334 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Et taida tietää, keitä vanhempani ovat. 335 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 He eivät ole ainakaan tällä aluksella. Kävele siis. 336 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Tunnet varmasti Alice Potrykusin ja Yevgeni Potrykus IV:n. 337 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 Olen kuullut noita nimiä puhuttavan harvoin ääneen. 338 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 Vakoojatroolari ei ole sopiva paikka vauvalle. 339 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 Minut piti luovuttaa pois. 340 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 Minut jätettiin Yukonin susien kasvatettavaksi. 341 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 Sudet opettivat minulle ihmisyyden merkityksen. 342 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Ironista. 343 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 Järjetöntä. 344 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 Ja siten todenmukaista. 345 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 Mennään. Sinä tulet mukaani. 346 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Hyviä uutisia ohjaamosta. 347 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 Pääsimme vihdoin pahimman sään ohi. 348 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Toivottavasti laillani - 349 00:23:06,676 --> 00:23:11,598 tekin arvostatte luonnonvoimien raakaa kauneutta. 350 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Miksi tuntuu kuin laskeutuisimme? 351 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 Se on ikävä kyllä jättänyt jälkensä. 352 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Meillä on lievä tyhjentymisongelma. 353 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Täten teemme hätälaskun - 354 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Pohjois-Iberian niemimaalle. 355 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 Jotta tasapaino säilyy, 356 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 lastiruumasta on poistettava matkatavaroita. 357 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 Pääsette pian maahan. 358 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 Kiitos, että lensitte Atalanta Aeronautiquella. 359 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 Täytyy sanoa, että odotin karaistuneempaa joukkoa. 360 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 Mutta meri opettaa, että odotus on hulluuden sisko. 361 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 He piileskelivät konehuoneessa. 362 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 Kuin rotat. 363 00:23:54,724 --> 00:23:58,145 -Niin voisi sanoa. -Ei sen väliä. 364 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 He ovat pian putkassa muiden kiusankappaleiden kanssa. 365 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 Ja sitten merioikeudessa. 366 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 Toivottavasti he ovat lempeämpiä kuin viimeksi. 367 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Muistatteko edelliset salamatkustajamme? 368 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 Mieluummin en. Karmiva tarina. 369 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 Jos vain voisimme… 370 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 Älkää kuunnelko, kapteeni. He kaikki valehtelevat. 371 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 Emme ole ainoita. 372 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Tiedämme, että valehtelet aluksen nopeudesta. 373 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 Sen nimen saisi muuttaa Masentuneeksi. 374 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 Joskus parhaatkin merilaitteet voivat olla vähän pielessä. 375 00:24:28,758 --> 00:24:29,676 Juuri niin. 376 00:24:29,759 --> 00:24:32,637 Olemme hitaampia kuin luulet, emmekä ehdi Lissaboniin ajoissa, 377 00:24:32,721 --> 00:24:35,348 koska aluksen palamis- ja happisuhde on viallinen. 378 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 Aluksella ei ole ennen ollut ongelmia sen kanssa. 379 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 Nyt on. 380 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Kuulin sen konehuoneessa. Mutta ei hätää. 381 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Ystäväni diagnosoi ongelman. Sticky? 382 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 Se kuulostaa merivedeltä. 383 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Se vuotaa polttoainesäiliöön ja aiheuttaa elektrolyysiä - 384 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 -ja aiheuttaa eksotermisen reaktion. -Riittää. 385 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 Joudutte tyrmään, merivettä tai ei. 386 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Entä jos korjaamme ongelman? 387 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Aloitammeko jonkinlaisen neuvottelun? 388 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 He sanovat mitä vain vapautuakseen. 389 00:25:00,916 --> 00:25:03,543 Ei mitä vain, vain ratkaisun moottoriongelmaasi. 390 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Jos päästätte meidät. 391 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 Myöhästyminen olisi viimeinen pisara. 392 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 Olisin hylkiö. Vapauta heidät. 393 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 Mutta… 394 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 Viekää meidät Lissaboniin ajoissa, niin pääsette vapaaksi. 395 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 Se on hyvä lähtökohta, 396 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 mutta meidän pitää päästä myös Lissabonin tarkastuspisteen ohi. 397 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Sovittu. 398 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Surua ei tarvitse hävetä. 399 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 Olemme kaikki kokeneet sen. Minä ehkä muita enemmän. 400 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 Opin jo nuorena, 401 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 että hylkääminen ja petos voivat tulla mistä vain, 402 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 jopa pyhältä näyttävältä maalta. 403 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 Perheeltä. 404 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 Mutta suruni ei kestänyt kauan, koska en antanut sen kestää. 405 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 Päätin vain avata venttiilin syvällä sisälläni - 406 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 ja antaa todellisen onneni, 407 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 joka on turvassa kaikilta häiriöiltä, 408 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 olla Pohjantähteni. 409 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 ENZON PIIRAAT JA LEIVONNAISET 410 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Minne piiloutua? 411 00:26:52,402 --> 00:26:54,237 -Sebastian! -Sebastian! 412 00:26:55,113 --> 00:26:57,407 Olen huolissani. Sebastian ei jätä illallista väliin. 413 00:26:57,490 --> 00:26:58,742 Ei yhtään hänen tapaistaan. 414 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 -Sebastian? -Sebastian? 415 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 Sebastian, oletko kunnossa? 416 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 -Ei näytä lupaavalta. -Ei niin. 417 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 Räpäytä silmiäsi, jos kuulet meidät, Sebastian. 418 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Aikamme taitaa olla lopussa. 419 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Mutta matkamme on vasta alussa. 420 00:27:26,144 --> 00:27:27,771 Kiitos, että liityitte seuraani. 421 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 Muistakaa, 422 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 että teidän ja meidän kaikkien sisällä - 423 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 on autuuden syvä voima. 424 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 Valjastetaan se voima - 425 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 yhdessä. 426 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 INFOTISKI MAATALOUS 427 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 Kapteeni, emme odottaneet teitä vielä kahteen tuntiin. 428 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 Meitä kutsutaan Oikotieksi hyvästä syystä. 429 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 -Hän on hyvä. Päästäkää läpi. -Kapteeni. 430 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 Tervetuloa Seitsemän kukkulan kaupunkiin. 431 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 En voi kiittää tarpeeksi. 432 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 Toivon vain, että Oikotie oli yhtä mukava teille kuin te sille. 433 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 Boa sorte. Onnea matkaan. 434 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 Ja oliko nimesi Sticky? 435 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 Jos haluat töitä polttoanalyytikkona, 436 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 soita tähän numeroon. 437 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 Se on kotitoimistomme. 438 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 Mennään. Ne vesipoolon pelaajat voivat olla missä vain. 439 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 Älä huoli. Hoitelin heidät. 440 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 Tiedätkö, millaista ekologista vahinkoa yksikin mandariini voi aiheuttaa? 441 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 -Viekää heidät pois. -Odottakaa. 442 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 Ei. Nuo eivät ole meidän mandariinejamme. 443 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 Nuo eivät ole meidän mandariinejamme! 444 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 Olen allerginen sitruksille. Odottakaa, ei! 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Säästä saarnasi, Reynard. 446 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 En saarnaa. Hyvää työtä. 447 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Sinä aikuistut. 448 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 Katsokaa meitä. 449 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Neljä lasta matkustaa yksin vieraassa maassa. 450 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 En tiedä sen tarinan lopetusta. 451 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 Ehkä vain kuvittelen, mutta emme tunnu olevan yksin. 452 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 Aina kun löydämme uuden johtolangan, kuulen hra Benedictin äänen. 453 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 Hän puhuu meille. 454 00:30:30,161 --> 00:30:32,497 Ja sanoo: "Ottakaa taksi Pyhän Apollon juna-asemalle - 455 00:30:32,580 --> 00:30:33,623 "etsimään seuraava vihje." 456 00:30:33,706 --> 00:30:35,583 TAKSI 457 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 -Toivottavasti he ovat kunnossa. -Pakko olla. 458 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 He ovat vahvoja, erittäin älykkäitä ihmisiä. 459 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 Hra Benedict ei ole vahva. 460 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 Hän on lasitalo, jota pitää kasassa epätoivoinen optimismi. 461 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 Hei, 119. 462 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 -Hei, Hooves. -Tuo tyyppikö? Taasko? 463 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Varmaan rankkaa katsottavaa. 464 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 Tajusin sen juuri. 465 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 -Olet Reynie Muldoon. -Niin olen. 466 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 Hän puhuu sinusta koko ajan. 467 00:31:08,825 --> 00:31:10,410 Olet hänen paras ystävänsä. 468 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Pärjäile, Sticky. Oli kiva tavata. 469 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -Mitä nyt? -Euroopan kattava etsintämme on napannut - 470 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 -kalaa. -Mitä? 471 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 Olen kolmostiimin kanssa Lissabonin satamassa. 472 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 Kuten arvelit, veljeäsi etsitään. 473 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 -Hänen lapsipiirinsä… -Lapsiseuransa. 474 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 Aivan, tietenkin. Tuo lapsiseura on saapunut. 475 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 Omillaan. 476 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Niinkö? Mielenkiintoista. Vain lapsetko? 477 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 He ovat ainoat todelliset vastustajani. 478 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Kunnioitan heitä syvästi. 479 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 Tarpeeksi syvästi - 480 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 -kohdellakseni heitä armotta. -Ymmärrän. 481 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 -Puhuuko kukaan portugalia? -Tavallaan vähän. 482 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 Curtainin harmaa mies. 483 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 -Hän se on. -Sisään! 484 00:32:26,819 --> 00:32:30,281 No… Haluaisimme… 485 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 -Aja! -Aja! 486 00:32:32,200 --> 00:32:33,409 Ajakaa, olkaa kiltti! 487 00:34:23,436 --> 00:34:25,438 Tekstitys: Tuomo Mäntynen