1 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 M. Benedict et Numéro Deux ont disparu. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 "Prenez le raccourci." 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 -C'est quoi, le raccourci ? -Le navire le plus rapide du monde. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 J'exige notre libération immédiate. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 Votre libération ? De quoi ? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,348 Notre communauté a été composée avec soin. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 La positivité est une exigence absolue. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 -Bonjour, les amis. -Bonjour, Sebastian. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 C'est l'un des premiers à avoir adopté la philosophie du Dr Curtain. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 Préparez-vous à accoster à Lisbonne dans 48 heures spectaculaires. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 On doit se fondre dans la masse. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 Si seulement on avait des tenues comme cette équipe de cricket. 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Leurs tenues disent "water-polo". 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 J'ai compté les gilets. 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,993 et il y a quatre passagers en plus à bord du Raccourci. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Il faut trouver ces clandestins. 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 C'est parfait. 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 On doit arriver à Lisbonne 25 heures avant les enfants. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Tu crées un état de bonheur artificiel. 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Les gens apprécient. 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 C'est une déconnexion totale de l'émotion véritable. 22 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 M. Benedict pensait qu'on serait là-dedans, 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 donc l'indice doit y être. 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,305 On devra utiliser cette clé à la gare. 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 Bonsoir, les enfants. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Là. 27 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 Ils sont sur ce bateau. Trouvez-les avant qu'on arrive. 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 LE MYSTÉRIEUX CERCLE BENEDICT 29 00:02:25,937 --> 00:02:26,855 D'APRÈS LE ROMAN 30 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 DE TRENTON LEE STEWART 31 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 On était suspendus à 37 mètres au-dessus de l'océan. 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 On aurait pu glisser, la corde aurait pu casser. 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 Vous connaissez le taux de survie après une telle chute ? 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Il n'est pas élevé. Du tout ! 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 C'est bon. On a réussi à descendre. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 Je m'en veux. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 J'aurais dû me douter que c'était de fausses joueuses. 38 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 La main directrice, franchement... 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 Elles ont dû être envoyées par Curtain. 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 -Curtain ? Quel est son but ? -Réfléchis. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 Il a fait croire au monde entier qu'il avait résolu l'Urgence. 42 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Mais on connaît la vérité. On sait qu'il ment. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Comme M. Benedict et Numéro Deux. 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Il les a enlevés et maintenant, il s'en prend à nous. 45 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 Bonne stratégie. Je nous enlèverais aussi. 46 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 Toutes ces histoires de bonheur, ce livre, c'est une ruse. 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 Une combine. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 On doit s'en tenir au plan. 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Suivre les indices de M. Benedict 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 jusqu'à ce qu'on les trouve, lui et Numéro Deux. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Ensuite, on s'occupera de Curtain. 52 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 -D'une façon ou d'une autre. -Très engageant. 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 Pour l'instant, on fait profil bas et on reste ici jusqu'à Lisbonne. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 On dort où ? 55 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Pourquoi pas là-bas ? 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Personne ne nous verra. 57 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 Sur le métal ? 58 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Le métal est un luxe. Il faut s'endurcir, George. 59 00:03:46,517 --> 00:03:52,899 Il provoque une réaction de bonheur en utilisant un accès synaptique. 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 C'est plus que perturbant, c'est dangereux. 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 C'est très perturbant. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 -Mais remarquable. -Quoi ? 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Quelqu'un a même parlé d'avancée scientifique. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 -Qui dirait ça ? -La plupart des neuroscientifiques. 65 00:04:03,326 --> 00:04:06,412 C'est de la manipulation, une simulation de bonheur. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 -Ce n'est pas réel. -Le monde ne le voit pas comme ça. 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 C'est pour ça que c'est incroyablement dangereux. 68 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 Les gens deviennent dépendants de cet état d'esprit artificiel ! 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 C'est une autre façon pour mon frère d'exercer son contrôle. 70 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Numéro Deux, remettez les ordures à la poubelle. Que faites-vous ? 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Ces ordures sont notre porte de sortie. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 Mon instinct me dit de creuser un tunnel, 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 -mais vous allez sûrement refuser. -Exact. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Alors j'ai eu une autre idée. De la moisissure. 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 -De la moisissure ? -Oui. 76 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 On a tous les matériaux et les conditions pour créer une infestation 77 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 de moisissure dans ce complexe. 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 Une infestation ? 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Une infection fongique tactique. 80 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 On va les détruire de l'intérieur. Littéralement. 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Je crains que cela ne viole de nombreux traités internationaux. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 Je n'ai rien signé. 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 -C'est malin. Troublant, mais malin. -Merci. 84 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 Cependant, je crois que notre malheureux enlèvement 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 serait plutôt l'occasion 86 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 d'infecter mon frère avec de l'amour. 87 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 Un amour véritable. Un amour pour son prochain. 88 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 -Quoi ? -Et peut-être un vrai bonheur. 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 -L'amour pour son prochain ? -Oui. 90 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 -Il nous a kidnappés. -Parce qu'il me veut à ses côtés. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 Quand on était jeunes, Nathaniel était un as en algèbre. 92 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 Un as, mais il voulait toujours que je vérifie son travail, 93 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 non pas qu'il en avait besoin, mais il voulait montrer son intelligence. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 -Et alors ? -Il a besoin de mon approbation. 95 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 Si je pouvais passer plus de temps avec lui sans le critiquer, 96 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 je pense qu'il m'écouterait. 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Je pense que vous êtes naïf. 98 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 Vous vous souvenez de votre dernier affrontement ? 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 -C'était sur son terrain. -Ça l'est toujours. 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Vous perdez votre temps. Il nous faut un plan d'évasion. 101 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Il faut sortir d'ici et alerter les autorités. 102 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Dénoncer cet homme. 103 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 Et j'adorerais trouver un téléphone. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 Rhonda et Milligan doivent être morts d'inquiétude. 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Oui, un téléphone. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Je vais en chercher un. 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 Et, soyez rassurée. 108 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 Au moins, Rhonda et Milligan sont à la maison, loin du danger. 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Nous faisons face à des vents contraires. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 Puisque cela s'ajoute aux turbulences, 111 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 notre arrivée risque d'être un peu retardée. 112 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 On ne peut pas se le permettre. 113 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 On doit arriver à Lisbonne avant les enfants. 114 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Le vol prendra cinq à six heures supplémentaires. 115 00:06:40,316 --> 00:06:43,569 Huit maximum. Moins de 12 heures, c'est sûr. 116 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 C'est hors de notre contrôle. 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Oh, mon Dieu ! 118 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 -Oh, non ! -Attrapez-le. 119 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 Non. 120 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 Vous allez y arriver. Vous êtes un professionnel. Répétez. 121 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 Je suis un professionnel. 122 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Doucement. Ça va aller. 123 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 La caisse de sucre était vide, 124 00:07:11,055 --> 00:07:13,558 et il y avait de petites empreintes de mains dedans. 125 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 Des mains d'enfants. 126 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 Alors ce ne sont pas seulement des clandestins. 127 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 Ils ont fait injure à notre excellence culinaire. 128 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Leurs infractions se multiplient. Sauf votre respect... 129 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 Qu'attendez-vous ? 130 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 Ils sont plutôt petits. 131 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Mais il ne reste que quelques endroits où ils peuvent se cacher. 132 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 Je suis sûr qu'on les trouvera bientôt. 133 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 Nous avons un autre problème, 134 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 le mécanicien a confirmé que notre vitesse est plus lente que prévu. 135 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Il fait tout ce qu'il peut pour rectifier la situation, 136 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 mais à ce rythme, on va arriver avec deux heures de retard. 137 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 Trois heures, tout au plus. 138 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 Ça va détruire notre réputation ! 139 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Capitaine, vous allez bien ? 140 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 Mis à part mon hypoglycémie, mon mariage bancal, 141 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 les droits de rétention sur ma maison et ma voiture, je vais bien. 142 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 -Faites chauffer les moteurs ! -C'est imprudent, capitaine. 143 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 -Faites ce que je dis. -Oui, capitaine. 144 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 Constance ? 145 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Elle va où ? 146 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Constance veut goûter au jeu. 147 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 Goûter ? Je veux un repas complet. 148 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 Non. On est descendus ici pour ne pas être vus. 149 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 Si on y va et qu'on joue, on sera complètement exposés. 150 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 On aura besoin de plus d'argent à Lisbonne pour aller à la gare. 151 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 L'inflation au Portugal est alarmante. 152 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Écoute-le. Ça pourrait résoudre tous nos problèmes. 153 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 On pourrait tout perdre et on n'aurait plus rien. 154 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 -Qui ne risque rien n'a rien. -Et le risque est infime. 155 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 -Au contraire, il est plutôt grand. -Peu importe. 156 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 Allons devenir riches. 157 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Quoi ? Vous ne voulez pas de notre argent ? 158 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 Ce n'est pas pour les enfants. Vos parents savent que vous êtes là ? 159 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 Ils m'ont demandé de gagner gros. 160 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Tu regardes ou tu joues ? 161 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Je joue. 162 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 Quelle est la mise maximum ? 163 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 J'aimerais jouer au poker. 164 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 On adorerait que tu joues au poker. 165 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 La mort ou la gloire... 166 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Gagné. 167 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 La banque a perdu. 168 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Blackjack. 169 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 Encore un sept ? 170 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 -C'est trop facile. -Oui ! 171 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 -Je double. -Sur un 17 ? 172 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Coup de chance. 173 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 Je suis. 174 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 Achète-toi des lunettes de soleil, gamin. 175 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 Faites-vous plaisir. 176 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 CHEZ ENZO TARTES ET PÂTISSERIES 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 On est prêts. 178 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 D'accord. Bien. 179 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Allez-y. 180 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 -M. Benedict. Nous vous attendions. -Caméra une, prête ! 181 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 -Par ici. -Caméra deux, prête ! 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Oui. 183 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Cinq, quatre, trois. 184 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Merci. 185 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Mes amis, je m'appelle L.D. Curtain. 186 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 Beaucoup d'entre vous me connaissent comme l'homme qui a résolu l'Urgence, 187 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 mais ce n'est pas de ça dont je veux vous parler. 188 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 Aujourd'hui, j'ai le plaisir 189 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 de partager avec ma famille grandissante de par le monde, 190 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 quelque chose de simple et pourtant profond. 191 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 J'aimerais vous parler du bonheur. 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Vous fixez la même page depuis plus d'une heure. 193 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 Je m'assure d'assimiler toutes les informations. 194 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 C'est une publicité pour des pastilles pour la toux. 195 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 Une publicité nuancée. 196 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 C'est normal d'avoir peur. 197 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 Je n'ai pas peur. 198 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 C'est une merveille d'ingénierie. 199 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 Un lingot d'or aurait-il peur à Fort Knox ? 200 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 Mais je suis inquiet. Terriblement inquiet pour eux. 201 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 C'est dur de ne pas l'être. 202 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Être parent, c'est vivre dans un état constant d'inquiétude. 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 Mais j'apprends que s'inquiéter n'est pas une forme de préparation. 204 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 Ça n'empêche pas les choses d'arriver 205 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 et ça ne nous protège pas plus. 206 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 On va les trouver. 207 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 Bonsoir. Toutes mes excuses pour les secousses. 208 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 Nous essayons d'éviter le pire, 209 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 mais ces vents contraires limitent notre progression à moins cinq nœuds. 210 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 En attendant, asseyez-vous, détendez-vous, et attachez tout 211 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 ce qui est susceptible de s'envoler. 212 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 Regardez ça. On a presque triplé la pile. 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 Ça aurait pu être plus. 214 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 Première règle du jeu : s'arrêter tant qu'on gagne. 215 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Ou avoir plus de courage. 216 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 Vous entendez ça ? Les machines s'affolent. 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 On dirait un problème de carburant. 218 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Un problème de réservoir ou des conduits corrompus ? 219 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 Ce serait facile à déterminer avec un petit test rapide. 220 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 Le capitaine serait sûrement ravi d'entendre vos critiques. 221 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 On vous attend ici. 222 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Désolé de t'avoir ennuyée. L'argent t'intéresserait plus ? 223 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Seulement ce qu'il peut acheter. 224 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 Bien joué, Sticky ! 225 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 C'est incroyable. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 Comment ? 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 J'ai utilisé le système de comptage Hi-Opt. 228 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 HI-Opt ? 229 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 Chaque carte a une valeur de un, zéro ou moins un. 230 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 J'ai suivi chaque carte sur la table, puis j'ai additionné leurs valeurs, 231 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 en prenant note des as 232 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 et de toutes les cartes distribuées. 233 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 Avec ces informations, j'ai déterminé que mes chances de gagner 234 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 étaient assez élevées pour justifier mon pari. 235 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 -Je double. -Sur un 17 ? 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 Attends. Tu as triché ? 237 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 Je n'ai pas triché. 238 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 J'ai utilisé les maths pour gagner un léger avantage statistique. 239 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 J'ai appris ça au club de maths de Boatwright. 240 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Cette école a au moins servi à ça. 241 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Sticky... -Quoi ? 242 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Est-ce mal vu dans un casino ? Oui. 243 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Est-ce légal dans beaucoup de pays ? Absolument. 244 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 On a triché. Il n'y a pas de zones d'ombre. 245 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 -Quoi ? -J'ai rasé les dés. 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 Ne jamais toucher un pari placé. Même les enfants le savent. 247 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 Tu as triché. 248 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Le but était de gagner de l'argent. 249 00:16:42,751 --> 00:16:46,296 De l'argent dont on a besoin pour trouver M. Benedict et Numéro Deux. 250 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 Alors j'ai gagné cet argent. Je ne vois pas où est le problème. 251 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Machiavélique. Respect. 252 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 J'ai résolu un problème et trouvé une solution mécanique. 253 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Tu appelles ça de la triche, j'appelle ça de l'ingéniosité. 254 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Quoi que ce soit, c'est du vol. 255 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 On devrait rendre nos gains. Tous. 256 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 -C'est la chose à faire. -On a besoin de cet argent. 257 00:17:08,777 --> 00:17:10,654 Oui, mais pas comme ça. 258 00:17:10,738 --> 00:17:12,239 M. Benedict nous a demandé de tricher. 259 00:17:12,364 --> 00:17:13,949 L'année dernière, tu te souviens ? 260 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 Lors d'un contrôle. C'est différent. 261 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Ces gens dont on a pris l'argent n'ont rien à voir avec ça. 262 00:17:19,872 --> 00:17:20,914 Ce sont des victimes. 263 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 J'admire la beauté des maths, 264 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 mais je n'aurais pas dû l'utiliser avec l'argent des autres. 265 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Personne n'aurait dû. 266 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 Très bien. Mais je le fais à contrecœur. 267 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 Quel goût aura ta victoire morale quand Benedict sera enterré ? 268 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 On trouvera l'argent autrement. 269 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 Vous me dites que j'ai été roulé par des enfants ? 270 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 C'était mal, très mal. C'est pourquoi nous avons décidé... 271 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 à l'unanimité de rendre nos gains. 272 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Tout est là. 273 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 Vingt-cinq, cinquante, soixante-quinze. 274 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Il les pose avec beaucoup de force. 275 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 Qui sait ce qu'un homme humilié peut faire. 276 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 Super idée, Reynie. 277 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 On ne sera pas seulement fauchés, mais morts aussi. 278 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Cinq, six... 279 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 Bonne fin de voyage, et bonne chance. 280 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Arrêtez. 281 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Venez là. 282 00:18:40,410 --> 00:18:42,996 Vous me donnez un tas de jetons 283 00:18:43,080 --> 00:18:45,791 et vous vous attendez à partir comme si de rien n'était ? 284 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 Oui, monsieur. Quoi d'autre ? 285 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 Dans ma vie, j'ai vu mon lot de charlatans, 286 00:18:54,508 --> 00:18:58,470 -bandits, voleurs, canailles... -Nous... 287 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 fripouilles, traîtres, infidèles, briseurs de rêve. 288 00:19:03,725 --> 00:19:06,353 Le pire du pire. 289 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 Mais vous savez ce que je n'ai jamais vu ? 290 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Des gens reconnaître leurs fautes. 291 00:19:14,820 --> 00:19:18,824 L'honneur est difficile à trouver, 292 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 surtout sur ces mers sans foi ni loi. 293 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Ça mérite une récompense. 294 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Vous voyez ? L'honnêteté paie. 295 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 -Tu es vraiment magique, Reynie. -Merci, Constance. 296 00:19:44,391 --> 00:19:47,144 Tu as transformé un gros tas d'argent en un petit tas d'argent 297 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 grâce à ta morale. 298 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 Ne bougez pas. 299 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 Vous êtes une insulte aux vrais joueurs de water-polo. 300 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 Avec vos mauvaises tactiques et votre densité musculaire inférieure ! 301 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 Et en quoi ça nous intéresse ? 302 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 J'ai tellement de raisons. 303 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 Vous venez avec nous. 304 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 Jamais de la vie. 305 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 Il y a un vieux dicton allemand très populaire chez les Alsaciens. 306 00:20:14,254 --> 00:20:17,466 Alles hat ein ende, nur die wurst hat zwei. 307 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 "Tout a une fin, seule une saucisse en a deux." 308 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 En quoi c'est lié à la situation ? 309 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 La partie est finie. 310 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 On est coincés sur ce navire, il n'y a nulle part où se cacher. 311 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 -Rendez... -Rendez-vous ! 312 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 -Rendez-vous ! -Monsieur, vous devez les arrêter. 313 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 -Elles veulent nous enlever. -Assez. 314 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 -Je sais ce que vous êtes. -Oui. On a joué pour de l'argent. 315 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 -Et les choses ont dérapé. -Mais on a changé. 316 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 On est même contre les jeux d'argent maintenant. 317 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 Non. Vous êtes des clandestins. 318 00:21:06,181 --> 00:21:10,560 -J'avais peur que tu sois en retard. -Gianni. Tu me blesses. 319 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 Tu me vois tous les jours et je ne suis jamais en retard. 320 00:21:12,980 --> 00:21:14,022 C'est vrai, tu es ponctuel. 321 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Tu vas adorer ce que je t'ai apporté. 322 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 Je ne vous connais pas personnellement, mais comprenez 323 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 que je tiens à chacun d'entre vous profondément. 324 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Mon but est simple : 325 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 vous ouvrir les yeux sur une chose perdue pour tant d'entre nous. 326 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 Le bonheur. 327 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Si fondamental qu'on ne le voit pas. 328 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 Et je ne demande rien en retour. 329 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Je vous informe que vous quatre, 330 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 ayant embarqué secrètement à bord de ce navire, 331 00:21:58,233 --> 00:22:01,653 êtes détenus pour violation des lois maritimes internationales, 332 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 section 32,8, section C. 333 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 On vient de nous dire que la mer était sans foi ni loi, 334 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 et je trouve que... 335 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 Celui qui a dit ça est un fou ou un idiot. 336 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Vous ne savez pas qui sont mes parents, n'est-ce pas ? 337 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 Je sais qu'ils ne sont pas sur ce navire. Donc, avancez. 338 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Vous connaissez sûrement Alice et Yevgeni Potrykus IV ? 339 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 J'ai entendu des bruits de couloir. 340 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 Un chalutier espion n'était pas approprié pour un bébé. 341 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 Ils ont dû m'abandonner. 342 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 Ils m'ont laissée au sein d'une meute de loups d'Alaska. 343 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 Ce sont eux qui m'ont appris ce que c'est que l'humanité. 344 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Ironique. 345 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 C'est absurde. 346 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 Et pourtant, fidèle à la réalité. 347 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 Allons-y. Vous venez avec moi. 348 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Bonnes nouvelles du cockpit. 349 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 Nous avons enfin traversé le pire des intempéries. 350 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 J'espère que, comme moi, 351 00:23:06,676 --> 00:23:11,598 vous apprécierez la beauté brute et terrifiante de la nature. 352 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 J'ai l'impression qu'on descend. 353 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 Qui a malheureusement laissé sa marque. 354 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Nous avons un léger problème de dégonflement. 355 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Nous allons donc atterrir d'urgence 356 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 dans les plaines ibériques nord. 357 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 Pour garder l'équilibre, 358 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 nous allons larguer les bagages de la soute. 359 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 Vous serez bientôt au sol. 360 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 Merci d'avoir choisi Atalante Aéronautique. 361 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 Je dois dire que je m'attendais à des enfants plus tapageurs. 362 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 Mais la mer nous apprend que l'attente est la sœur de la folie. 363 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Ils se cachaient dans la salle des machines, monsieur. 364 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 Comme des rats. 365 00:23:54,724 --> 00:23:58,145 -On pourrait dire ça. -Peu importe. 366 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 Ils seront bientôt en prison, avec les autres nuisibles. 367 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 Puis ce sera le tribunal maritime. 368 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 J'espère qu'ils seront plus cléments que la dernière fois. 369 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Vous vous souvenez du dernier passager clandestin ? 370 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 Je ne préfère pas. Ça me hante encore. 371 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 S'il vous plaît. Si on... 372 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 Ne l'écoutez pas, monsieur. C'est un menteur. Ils le sont tous. 373 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 Nous ne sommes pas les seuls. 374 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Nous savons que vous mentez sur la vitesse du vaisseau. 375 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 Vous devriez appeler le navire "le Lugubre". 376 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 Parfois, même le meilleur équipement maritime peut se tromper. 377 00:24:28,758 --> 00:24:29,676 C'est ce que je dis. 378 00:24:29,759 --> 00:24:32,637 On va trop lentement. On n'arrivera jamais à Lisbonne à temps 379 00:24:32,721 --> 00:24:35,348 à cause du mauvais ratio combustion-oxygénation du moteur. 380 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 Le navire n'a jamais eu de problème de combustion. 381 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 Maintenant, si. 382 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Je l'ai entendu en salle des machines. Mais pas d'inquiétude. 383 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Mon ami a diagnostiqué le problème. Sticky ? 384 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 On dirait de l'eau de mer. 385 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Elle s'infiltre dans le réservoir, créant un foyer d'électrolyse, 386 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 -et une réaction exothermique. -Ça suffit. 387 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 Vous irez tous en prison, eau de mer ou pas. 388 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Si on vous disait qu'on pouvait régler le problème ? 389 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Est-ce qu'on entame une sorte de négociation ? 390 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 Ils diraient n'importe quoi pour être libres. 391 00:25:00,916 --> 00:25:03,543 Pas n'importe quoi, une solution à votre problème de moteur. 392 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Si vous nous laissez partir. 393 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 Un retard serait synonyme de fin pour moi. 394 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 Je serais un paria. Relâchez-les. 395 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 Mais, monsieur... 396 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 Faites-nous arriver à Lisbonne à temps et vous êtes libre. 397 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 C'est un excellent point de départ, 398 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 mais il faudra aussi passer le contrôle d'immigration à Lisbonne. 399 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Marché conclu. 400 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Il ne faut pas avoir honte de la tristesse. 401 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 On l'a tous vécue. Moi, peut-être, plus que d'autres. 402 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 J'ai appris très jeune 403 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 que l'abandon et la trahison peuvent venir de n'importe où, 404 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 même de ce qui semble être sacré. 405 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 Comme la famille. 406 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 Mais ma tristesse n'a pas duré car j'y ai mis un terme. 407 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 J'ai simplement choisi d'ouvrir la valve au plus profond de moi 408 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 et de laisser mon vrai bonheur, 409 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 le bonheur libre de toute intrusion, 410 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 devenir mon guide. 411 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 CHEZ ENZO TARTES ET PÂTISSERIES 412 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Où se cacher ? 413 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 -Sebastian ! -Sebastian ! 414 00:26:55,113 --> 00:26:57,490 Je suis inquiète. Ça ne lui ressemble pas de rater le dîner. 415 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Pas du tout. 416 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 -Sebastian ? -Sebastian ? 417 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 Sebastian, ça va ? 418 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 -Ce n'est pas prometteur. -Non, en effet. 419 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 Cligne des yeux si tu nous entends, Sebastian. 420 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Notre temps est écoulé. 421 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Mais notre voyage ne fait que commencer. 422 00:27:26,311 --> 00:27:27,771 Merci de vous être joints à moi. 423 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 Et souvenez-vous... 424 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 En vous, en chacun de nous, 425 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 se trouve le pouvoir inhérent d'être heureux. 426 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 Prenons le pouvoir... 427 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 ensemble. 428 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 INFORMATION AGRICULTURE 429 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 Capitaine, on ne vous attendait pas avant deux heures. 430 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 On nous appelle le Raccourci pour une bonne raison. 431 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 -C'est bon. Laissez-le passer. -Capitaine. 432 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 Bienvenue à la ville des sept collines. 433 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 Je ne saurais comment vous remercier. 434 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 J'espère que le Raccourci vous a aidé comme vous l'avez aidé. 435 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 Boa sorte. Bonne chance. 436 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 Sticky, c'est ça ? 437 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 Si vous voulez travailler dans l'analyse de combustion... 438 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 appelez ce numéro. 439 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 C'est notre siège. 440 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 Vite. Ces joueuses de water-polo peuvent être n'importe où. 441 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 Ne t'en fais pas. Je m'en suis occupé. 442 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 Avez-vous idée des dégâts écologiques qu'une mandarine pourrait causer ? 443 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 -Emmenez-les. -Attendez. 444 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 Non. Ce ne sont pas nos mandarines. 445 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 Ce ne sont pas nos mandarines ! 446 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 Je suis allergique aux agrumes ! Attendez, non ! 447 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Épargne-moi ton sermon, Reynard. 448 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 Pas de sermon. Beau travail. 449 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Tu mûris. 450 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 Regardez-nous. 451 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Quatre gamins qui voyagent seuls à l'étranger. 452 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 Qui sait ce que ça va donner. 453 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 C'est peut-être moi, mais j'ai l'impression qu'on n'est pas seuls. 454 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 À chaque nouvel indice, j'entends la voix de M. Benedict. 455 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 Il nous parle. 456 00:30:30,161 --> 00:30:32,497 Et il dit : "Prenez un taxi pour la gare de Saint Apollon 457 00:30:32,580 --> 00:30:33,623 et trouvez l'indice." 458 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 -J'espère qu'ils vont bien. -Il le faut. 459 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 Ce sont des gens forts et très intelligents. 460 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 M. Benedict n'est pas fort. 461 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 Il est tel une maison de verre tenant grâce à un optimisme désespéré. 462 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 Hé, 119. 463 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 -Salut, Hooves. -Ce type ? Encore ? 464 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Ça doit être dur à voir. 465 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 Je viens de comprendre. 466 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 -Tu es Reynie Muldoon. -Oui. 467 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 Il parle tout le temps de toi. 468 00:31:08,825 --> 00:31:10,410 Tu es son meilleur ami, c'est ça ? 469 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Prends soin de toi, Sticky. Ravi de vous avoir rencontrés. 470 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -Qu'y a-t-il ? -Notre filet européen a attrapé... 471 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 -du poisson. -Quoi ? 472 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 Je suis avec l'équipe trois au port de Lisbonne. 473 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 Comme vous le pensiez, des gens cherchent votre frère. 474 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 -Son groupe d'enfants... -Son Cercle d'enfants. 475 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 Oui, bien sûr. Le Cercle des enfants est arrivé. 476 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 Seuls. 477 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Vraiment ? Intéressant. Juste les enfants ? 478 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 Ils se sont révélés être mes seuls vrais adversaires. 479 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Je les respecte profondément. 480 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 Assez profondément pour... 481 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 -les traiter sans pitié. -Compris. 482 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 -Quelqu'un parle portugais ? -En fait, oui, un peu. 483 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 L'homme gris de Curtain. 484 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 -C'est bien lui. -Montez ! 485 00:32:26,819 --> 00:32:30,281 Non, s'il vous plaît. On aimerait... 486 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 -Allez ! -Allez ! 487 00:32:32,200 --> 00:32:33,409 Allez, s'il vous plaît ! 488 00:34:24,437 --> 00:34:26,439 Sous-titres : Justine Derhourhi