1
00:00:01,376 --> 00:00:03,920
M. Benedict et Numéro Deux
ont disparu.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
"Prenez le raccourci."
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
-C'est quoi, le raccourci ?
-Le navire le plus rapide du monde.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
J'exige notre libération immédiate.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,430
Votre libération ? De quoi ?
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,348
Notre communauté a été
composée avec soin.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
La positivité est
une exigence absolue.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
-Bonjour, les amis.
-Bonjour, Sebastian.
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
C'est l'un des premiers à avoir
adopté la philosophie du Dr Curtain.
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Préparez-vous à accoster à Lisbonne
dans 48 heures spectaculaires.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
On doit se fondre dans la masse.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Si seulement on avait des tenues
comme cette équipe de cricket.
13
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Leurs tenues disent "water-polo".
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
J'ai compté les gilets.
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,993
et il y a quatre passagers en plus
à bord du Raccourci.
16
00:00:35,076 --> 00:00:37,579
Il faut trouver ces clandestins.
17
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
C'est parfait.
18
00:00:38,580 --> 00:00:42,292
On doit arriver à Lisbonne 25 heures
avant les enfants.
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
Tu crées un état
de bonheur artificiel.
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Les gens apprécient.
21
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
C'est une déconnexion totale
de l'émotion véritable.
22
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
M. Benedict pensait
qu'on serait là-dedans,
23
00:00:51,801 --> 00:00:53,428
donc l'indice doit y être.
24
00:00:53,511 --> 00:00:55,305
On devra utiliser
cette clé à la gare.
25
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
Bonsoir, les enfants.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Là.
27
00:01:25,502 --> 00:01:30,423
Ils sont sur ce bateau.
Trouvez-les avant qu'on arrive.
28
00:02:17,095 --> 00:02:20,723
LE MYSTÉRIEUX CERCLE BENEDICT
29
00:02:25,937 --> 00:02:26,855
D'APRÈS LE ROMAN
30
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
DE TRENTON LEE STEWART
31
00:02:32,652 --> 00:02:35,738
On était suspendus
à 37 mètres au-dessus de l'océan.
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
On aurait pu glisser,
la corde aurait pu casser.
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
Vous connaissez le taux de survie
après une telle chute ?
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
Il n'est pas élevé. Du tout !
35
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
C'est bon. On a réussi à descendre.
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
Je m'en veux.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,042
J'aurais dû me douter
que c'était de fausses joueuses.
38
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
La main directrice, franchement...
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,672
Elles ont dû être envoyées
par Curtain.
40
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
-Curtain ? Quel est son but ?
-Réfléchis.
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
Il a fait croire au monde entier
qu'il avait résolu l'Urgence.
42
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Mais on connaît la vérité.
On sait qu'il ment.
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Comme M. Benedict et Numéro Deux.
44
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Il les a enlevés et maintenant,
il s'en prend à nous.
45
00:03:06,519 --> 00:03:09,981
Bonne stratégie.
Je nous enlèverais aussi.
46
00:03:10,064 --> 00:03:14,152
Toutes ces histoires de bonheur,
ce livre, c'est une ruse.
47
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Une combine.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
On doit s'en tenir au plan.
49
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Suivre les indices de M. Benedict
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
jusqu'à ce qu'on les trouve,
lui et Numéro Deux.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Ensuite, on s'occupera de Curtain.
52
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
-D'une façon ou d'une autre.
-Très engageant.
53
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
Pour l'instant, on fait profil bas
et on reste ici jusqu'à Lisbonne.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
On dort où ?
55
00:03:35,423 --> 00:03:37,383
Pourquoi pas là-bas ?
56
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Personne ne nous verra.
57
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
Sur le métal ?
58
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Le métal est un luxe.
Il faut s'endurcir, George.
59
00:03:46,517 --> 00:03:52,899
Il provoque une réaction de bonheur
en utilisant un accès synaptique.
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,276
C'est plus que perturbant,
c'est dangereux.
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
C'est très perturbant.
62
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
-Mais remarquable.
-Quoi ?
63
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Quelqu'un a même parlé
d'avancée scientifique.
64
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
-Qui dirait ça ?
-La plupart des neuroscientifiques.
65
00:04:03,326 --> 00:04:06,412
C'est de la manipulation,
une simulation de bonheur.
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
-Ce n'est pas réel.
-Le monde ne le voit pas comme ça.
67
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
C'est pour ça que
c'est incroyablement dangereux.
68
00:04:12,043 --> 00:04:15,713
Les gens deviennent dépendants
de cet état d'esprit artificiel !
69
00:04:16,464 --> 00:04:19,550
C'est une autre façon pour
mon frère d'exercer son contrôle.
70
00:04:20,927 --> 00:04:24,013
Numéro Deux, remettez les ordures
à la poubelle. Que faites-vous ?
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Ces ordures sont
notre porte de sortie.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Mon instinct me dit
de creuser un tunnel,
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
-mais vous allez sûrement refuser.
-Exact.
74
00:04:33,523 --> 00:04:36,985
Alors j'ai eu une autre idée.
De la moisissure.
75
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
-De la moisissure ?
-Oui.
76
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
On a tous les matériaux et les
conditions pour créer une infestation
77
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
de moisissure dans ce complexe.
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
Une infestation ?
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
Une infection fongique tactique.
80
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
On va les détruire de l'intérieur.
Littéralement.
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Je crains que cela ne viole
de nombreux traités internationaux.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
Je n'ai rien signé.
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
-C'est malin. Troublant, mais malin.
-Merci.
84
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
Cependant, je crois que
notre malheureux enlèvement
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
serait plutôt l'occasion
86
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
d'infecter mon frère avec de l'amour.
87
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Un amour véritable.
Un amour pour son prochain.
88
00:05:10,977 --> 00:05:15,356
-Quoi ?
-Et peut-être un vrai bonheur.
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
-L'amour pour son prochain ?
-Oui.
90
00:05:17,650 --> 00:05:21,904
-Il nous a kidnappés.
-Parce qu'il me veut à ses côtés.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
Quand on était jeunes,
Nathaniel était un as en algèbre.
92
00:05:26,826 --> 00:05:30,204
Un as, mais il voulait toujours que
je vérifie son travail,
93
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
non pas qu'il en avait besoin, mais
il voulait montrer son intelligence.
94
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
-Et alors ?
-Il a besoin de mon approbation.
95
00:05:35,960 --> 00:05:40,381
Si je pouvais passer plus de temps
avec lui sans le critiquer,
96
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
je pense qu'il m'écouterait.
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
Je pense que vous êtes naïf.
98
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
Vous vous souvenez
de votre dernier affrontement ?
99
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
-C'était sur son terrain.
-Ça l'est toujours.
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Vous perdez votre temps.
Il nous faut un plan d'évasion.
101
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
Il faut sortir d'ici
et alerter les autorités.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Dénoncer cet homme.
103
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
Et j'adorerais trouver un téléphone.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,701
Rhonda et Milligan doivent
être morts d'inquiétude.
105
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Oui, un téléphone.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Je vais en chercher un.
107
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
Et, soyez rassurée.
108
00:06:17,543 --> 00:06:21,714
Au moins, Rhonda et Milligan sont
à la maison, loin du danger.
109
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Nous faisons face
à des vents contraires.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,473
Puisque cela s'ajoute
aux turbulences,
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
notre arrivée risque
d'être un peu retardée.
112
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
On ne peut pas se le permettre.
113
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
On doit arriver à Lisbonne
avant les enfants.
114
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Le vol prendra
cinq à six heures supplémentaires.
115
00:06:40,316 --> 00:06:43,569
Huit maximum.
Moins de 12 heures, c'est sûr.
116
00:06:44,695 --> 00:06:46,739
C'est hors de notre contrôle.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Oh, mon Dieu !
118
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
-Oh, non !
-Attrapez-le.
119
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
Non.
120
00:06:54,080 --> 00:06:59,127
Vous allez y arriver.
Vous êtes un professionnel. Répétez.
121
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Je suis un professionnel.
122
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Doucement. Ça va aller.
123
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
La caisse de sucre était vide,
124
00:07:11,055 --> 00:07:13,558
et il y avait de petites empreintes
de mains dedans.
125
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
Des mains d'enfants.
126
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
Alors ce ne sont pas
seulement des clandestins.
127
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
Ils ont fait injure
à notre excellence culinaire.
128
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
Leurs infractions se multiplient.
Sauf votre respect...
129
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
Qu'attendez-vous ?
130
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
Ils sont plutôt petits.
131
00:07:28,614 --> 00:07:31,409
Mais il ne reste que quelques
endroits où ils peuvent se cacher.
132
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
Je suis sûr
qu'on les trouvera bientôt.
133
00:07:34,871 --> 00:07:36,747
Nous avons un autre problème,
134
00:07:36,831 --> 00:07:41,002
le mécanicien a confirmé que notre
vitesse est plus lente que prévu.
135
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Il fait tout ce qu'il peut
pour rectifier la situation,
136
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
mais à ce rythme, on va arriver
avec deux heures de retard.
137
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
Trois heures, tout au plus.
138
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
Ça va détruire notre réputation !
139
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Capitaine, vous allez bien ?
140
00:07:55,391 --> 00:07:59,896
Mis à part mon hypoglycémie,
mon mariage bancal,
141
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
les droits de rétention sur ma maison
et ma voiture, je vais bien.
142
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
-Faites chauffer les moteurs !
-C'est imprudent, capitaine.
143
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
-Faites ce que je dis.
-Oui, capitaine.
144
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Constance ?
145
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Elle va où ?
146
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Constance veut goûter au jeu.
147
00:09:02,124 --> 00:09:04,710
Goûter ? Je veux un repas complet.
148
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
Non. On est descendus ici
pour ne pas être vus.
149
00:09:07,713 --> 00:09:10,967
Si on y va et qu'on joue,
on sera complètement exposés.
150
00:09:11,050 --> 00:09:14,011
On aura besoin de plus d'argent
à Lisbonne pour aller à la gare.
151
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
L'inflation au Portugal
est alarmante.
152
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Écoute-le. Ça pourrait résoudre
tous nos problèmes.
153
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
On pourrait tout perdre
et on n'aurait plus rien.
154
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
-Qui ne risque rien n'a rien.
-Et le risque est infime.
155
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
-Au contraire, il est plutôt grand.
-Peu importe.
156
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
Allons devenir riches.
157
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
Quoi ? Vous ne voulez pas
de notre argent ?
158
00:09:37,034 --> 00:09:42,665
Ce n'est pas pour les enfants.
Vos parents savent que vous êtes là ?
159
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
Ils m'ont demandé de gagner gros.
160
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Tu regardes ou tu joues ?
161
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Je joue.
162
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Quelle est la mise maximum ?
163
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
J'aimerais jouer au poker.
164
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
On adorerait que tu joues au poker.
165
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
La mort ou la gloire...
166
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Gagné.
167
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
La banque a perdu.
168
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Blackjack.
169
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Encore un sept ?
170
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
-C'est trop facile.
-Oui !
171
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
-Je double.
-Sur un 17 ?
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Coup de chance.
173
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
Je suis.
174
00:11:27,186 --> 00:11:29,689
Achète-toi des lunettes
de soleil, gamin.
175
00:11:40,324 --> 00:11:41,867
Faites-vous plaisir.
176
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
CHEZ ENZO
TARTES ET PÂTISSERIES
177
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
On est prêts.
178
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
D'accord. Bien.
179
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Allez-y.
180
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
-M. Benedict. Nous vous attendions.
-Caméra une, prête !
181
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
-Par ici.
-Caméra deux, prête !
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Oui.
183
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Cinq, quatre, trois.
184
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Merci.
185
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Mes amis, je m'appelle L.D. Curtain.
186
00:12:51,979 --> 00:12:55,149
Beaucoup d'entre vous me connaissent
comme l'homme qui a résolu l'Urgence,
187
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
mais ce n'est pas de ça
dont je veux vous parler.
188
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Aujourd'hui, j'ai le plaisir
189
00:13:00,988 --> 00:13:05,826
de partager avec ma famille
grandissante de par le monde,
190
00:13:05,910 --> 00:13:10,247
quelque chose de simple
et pourtant profond.
191
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
J'aimerais vous parler du bonheur.
192
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
Vous fixez la même page
depuis plus d'une heure.
193
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Je m'assure d'assimiler
toutes les informations.
194
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
C'est une publicité
pour des pastilles pour la toux.
195
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
Une publicité nuancée.
196
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
C'est normal d'avoir peur.
197
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
Je n'ai pas peur.
198
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
C'est une merveille d'ingénierie.
199
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
Un lingot d'or aurait-il peur
à Fort Knox ?
200
00:14:01,924 --> 00:14:06,345
Mais je suis inquiet.
Terriblement inquiet pour eux.
201
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
C'est dur de ne pas l'être.
202
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
Être parent, c'est vivre
dans un état constant d'inquiétude.
203
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
Mais j'apprends que s'inquiéter
n'est pas une forme de préparation.
204
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
Ça n'empêche pas les choses d'arriver
205
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
et ça ne nous protège pas plus.
206
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
On va les trouver.
207
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
Bonsoir. Toutes mes excuses
pour les secousses.
208
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Nous essayons d'éviter le pire,
209
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
mais ces vents contraires limitent
notre progression à moins cinq nœuds.
210
00:14:41,714 --> 00:14:44,758
En attendant, asseyez-vous,
détendez-vous, et attachez tout
211
00:14:44,842 --> 00:14:46,635
ce qui est susceptible de s'envoler.
212
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Regardez ça.
On a presque triplé la pile.
213
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Ça aurait pu être plus.
214
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
Première règle du jeu :
s'arrêter tant qu'on gagne.
215
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Ou avoir plus de courage.
216
00:15:00,566 --> 00:15:04,111
Vous entendez ça ?
Les machines s'affolent.
217
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
On dirait un problème de carburant.
218
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
Un problème de réservoir
ou des conduits corrompus ?
219
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
Ce serait facile à déterminer
avec un petit test rapide.
220
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
Le capitaine serait sûrement ravi
d'entendre vos critiques.
221
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
On vous attend ici.
222
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Désolé de t'avoir ennuyée.
L'argent t'intéresserait plus ?
223
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Seulement ce qu'il peut acheter.
224
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
Bien joué, Sticky !
225
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
C'est incroyable.
226
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
Comment ?
227
00:15:29,511 --> 00:15:31,597
J'ai utilisé le système
de comptage Hi-Opt.
228
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
HI-Opt ?
229
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
Chaque carte a une valeur
de un, zéro ou moins un.
230
00:15:39,605 --> 00:15:42,942
J'ai suivi chaque carte sur la table,
puis j'ai additionné leurs valeurs,
231
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
en prenant note des as
232
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
et de toutes les cartes distribuées.
233
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Avec ces informations, j'ai déterminé
que mes chances de gagner
234
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
étaient assez élevées
pour justifier mon pari.
235
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
-Je double.
-Sur un 17 ?
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Attends. Tu as triché ?
237
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
Je n'ai pas triché.
238
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
J'ai utilisé les maths pour gagner
un léger avantage statistique.
239
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
J'ai appris ça
au club de maths de Boatwright.
240
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Cette école a au moins servi à ça.
241
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Sticky...
-Quoi ?
242
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Est-ce mal vu dans un casino ? Oui.
243
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Est-ce légal dans beaucoup de pays ?
Absolument.
244
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
On a triché.
Il n'y a pas de zones d'ombre.
245
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
-Quoi ?
-J'ai rasé les dés.
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
Ne jamais toucher un pari placé.
Même les enfants le savent.
247
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
Tu as triché.
248
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Le but était de gagner de l'argent.
249
00:16:42,751 --> 00:16:46,296
De l'argent dont on a besoin pour
trouver M. Benedict et Numéro Deux.
250
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
Alors j'ai gagné cet argent.
Je ne vois pas où est le problème.
251
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
Machiavélique. Respect.
252
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
J'ai résolu un problème
et trouvé une solution mécanique.
253
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Tu appelles ça de la triche,
j'appelle ça de l'ingéniosité.
254
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Quoi que ce soit, c'est du vol.
255
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
On devrait rendre nos gains. Tous.
256
00:17:06,400 --> 00:17:08,694
-C'est la chose à faire.
-On a besoin de cet argent.
257
00:17:08,777 --> 00:17:10,654
Oui, mais pas comme ça.
258
00:17:10,738 --> 00:17:12,239
M. Benedict nous
a demandé de tricher.
259
00:17:12,364 --> 00:17:13,949
L'année dernière, tu te souviens ?
260
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
Lors d'un contrôle. C'est différent.
261
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Ces gens dont on a pris l'argent
n'ont rien à voir avec ça.
262
00:17:19,872 --> 00:17:20,914
Ce sont des victimes.
263
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
J'admire la beauté des maths,
264
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
mais je n'aurais pas dû l'utiliser
avec l'argent des autres.
265
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Personne n'aurait dû.
266
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
Très bien.
Mais je le fais à contrecœur.
267
00:17:37,306 --> 00:17:40,559
Quel goût aura ta victoire morale
quand Benedict sera enterré ?
268
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
On trouvera l'argent autrement.
269
00:17:47,483 --> 00:17:53,322
Vous me dites que
j'ai été roulé par des enfants ?
270
00:17:54,323 --> 00:17:59,578
C'était mal, très mal.
C'est pourquoi nous avons décidé...
271
00:18:00,621 --> 00:18:04,291
à l'unanimité de rendre nos gains.
272
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Tout est là.
273
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
Vingt-cinq, cinquante,
soixante-quinze.
274
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Il les pose avec beaucoup de force.
275
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
Qui sait ce qu'un homme
humilié peut faire.
276
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
Super idée, Reynie.
277
00:18:19,765 --> 00:18:21,725
On ne sera pas seulement fauchés,
mais morts aussi.
278
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Cinq, six...
279
00:18:25,229 --> 00:18:30,484
Bonne fin de voyage, et bonne chance.
280
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Arrêtez.
281
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Venez là.
282
00:18:40,410 --> 00:18:42,996
Vous me donnez un tas de jetons
283
00:18:43,080 --> 00:18:45,791
et vous vous attendez à partir
comme si de rien n'était ?
284
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
Oui, monsieur. Quoi d'autre ?
285
00:18:49,461 --> 00:18:54,424
Dans ma vie,
j'ai vu mon lot de charlatans,
286
00:18:54,508 --> 00:18:58,470
-bandits, voleurs, canailles...
-Nous...
287
00:18:58,554 --> 00:19:03,642
fripouilles, traîtres,
infidèles, briseurs de rêve.
288
00:19:03,725 --> 00:19:06,353
Le pire du pire.
289
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Mais vous savez
ce que je n'ai jamais vu ?
290
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
Des gens reconnaître leurs fautes.
291
00:19:14,820 --> 00:19:18,824
L'honneur est difficile à trouver,
292
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
surtout sur ces mers sans foi ni loi.
293
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Ça mérite une récompense.
294
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Vous voyez ? L'honnêteté paie.
295
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
-Tu es vraiment magique, Reynie.
-Merci, Constance.
296
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
Tu as transformé un gros tas d'argent
en un petit tas d'argent
297
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
grâce à ta morale.
298
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
Ne bougez pas.
299
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Vous êtes une insulte
aux vrais joueurs de water-polo.
300
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Avec vos mauvaises tactiques et
votre densité musculaire inférieure !
301
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
Et en quoi ça nous intéresse ?
302
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
J'ai tellement de raisons.
303
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
Vous venez avec nous.
304
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
Jamais de la vie.
305
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
Il y a un vieux dicton allemand
très populaire chez les Alsaciens.
306
00:20:14,254 --> 00:20:17,466
Alles hat ein ende,
nur die wurst hat zwei.
307
00:20:18,342 --> 00:20:21,261
"Tout a une fin,
seule une saucisse en a deux."
308
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
En quoi c'est lié à la situation ?
309
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
La partie est finie.
310
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
On est coincés sur ce navire,
il n'y a nulle part où se cacher.
311
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
-Rendez...
-Rendez-vous !
312
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
-Rendez-vous !
-Monsieur, vous devez les arrêter.
313
00:20:36,401 --> 00:20:37,861
-Elles veulent nous enlever.
-Assez.
314
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
-Je sais ce que vous êtes.
-Oui. On a joué pour de l'argent.
315
00:20:45,953 --> 00:20:48,455
-Et les choses ont dérapé.
-Mais on a changé.
316
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
On est même contre
les jeux d'argent maintenant.
317
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
Non. Vous êtes des clandestins.
318
00:21:06,181 --> 00:21:10,560
-J'avais peur que tu sois en retard.
-Gianni. Tu me blesses.
319
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
Tu me vois tous les jours
et je ne suis jamais en retard.
320
00:21:12,980 --> 00:21:14,022
C'est vrai, tu es ponctuel.
321
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Tu vas adorer ce que je t'ai apporté.
322
00:21:16,733 --> 00:21:20,487
Je ne vous connais pas
personnellement, mais comprenez
323
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
que je tiens à chacun
d'entre vous profondément.
324
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Mon but est simple :
325
00:21:34,001 --> 00:21:39,131
vous ouvrir les yeux sur une chose
perdue pour tant d'entre nous.
326
00:21:39,214 --> 00:21:40,632
Le bonheur.
327
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Si fondamental qu'on ne le voit pas.
328
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
Et je ne demande rien en retour.
329
00:21:52,853 --> 00:21:55,647
Je vous informe que vous quatre,
330
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
ayant embarqué secrètement
à bord de ce navire,
331
00:21:58,233 --> 00:22:01,653
êtes détenus pour violation
des lois maritimes internationales,
332
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
section 32,8, section C.
333
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
On vient de nous dire
que la mer était sans foi ni loi,
334
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
et je trouve que...
335
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
Celui qui a dit ça est
un fou ou un idiot.
336
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
Vous ne savez pas qui sont
mes parents, n'est-ce pas ?
337
00:22:16,960 --> 00:22:20,297
Je sais qu'ils ne sont pas
sur ce navire. Donc, avancez.
338
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
Vous connaissez sûrement Alice
et Yevgeni Potrykus IV ?
339
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
J'ai entendu des bruits de couloir.
340
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
Un chalutier espion
n'était pas approprié pour un bébé.
341
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
Ils ont dû m'abandonner.
342
00:22:35,645 --> 00:22:38,357
Ils m'ont laissée au sein
d'une meute de loups d'Alaska.
343
00:22:39,316 --> 00:22:43,403
Ce sont eux qui m'ont appris
ce que c'est que l'humanité.
344
00:22:44,321 --> 00:22:45,155
Ironique.
345
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
C'est absurde.
346
00:22:47,115 --> 00:22:49,368
Et pourtant, fidèle à la réalité.
347
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Allons-y. Vous venez avec moi.
348
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
Bonnes nouvelles du cockpit.
349
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
Nous avons enfin traversé
le pire des intempéries.
350
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
J'espère que, comme moi,
351
00:23:06,676 --> 00:23:11,598
vous apprécierez la beauté brute
et terrifiante de la nature.
352
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
J'ai l'impression qu'on descend.
353
00:23:13,767 --> 00:23:16,686
Qui a malheureusement
laissé sa marque.
354
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Nous avons un léger
problème de dégonflement.
355
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Nous allons donc atterrir d'urgence
356
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
dans les plaines ibériques nord.
357
00:23:25,362 --> 00:23:26,947
Pour garder l'équilibre,
358
00:23:27,030 --> 00:23:29,825
nous allons larguer
les bagages de la soute.
359
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
Vous serez bientôt au sol.
360
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
Merci d'avoir choisi
Atalante Aéronautique.
361
00:23:41,920 --> 00:23:45,924
Je dois dire que je m'attendais
à des enfants plus tapageurs.
362
00:23:46,007 --> 00:23:50,554
Mais la mer nous apprend que
l'attente est la sœur de la folie.
363
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Ils se cachaient
dans la salle des machines, monsieur.
364
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Comme des rats.
365
00:23:54,724 --> 00:23:58,145
-On pourrait dire ça.
-Peu importe.
366
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
Ils seront bientôt en prison,
avec les autres nuisibles.
367
00:24:00,439 --> 00:24:03,024
Puis ce sera le tribunal maritime.
368
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
J'espère qu'ils seront plus cléments
que la dernière fois.
369
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
Vous vous souvenez
du dernier passager clandestin ?
370
00:24:10,198 --> 00:24:13,285
Je ne préfère pas.
Ça me hante encore.
371
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
S'il vous plaît. Si on...
372
00:24:14,703 --> 00:24:18,081
Ne l'écoutez pas, monsieur.
C'est un menteur. Ils le sont tous.
373
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
Nous ne sommes pas les seuls.
374
00:24:20,167 --> 00:24:22,461
Nous savons que vous mentez
sur la vitesse du vaisseau.
375
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
Vous devriez appeler
le navire "le Lugubre".
376
00:24:24,629 --> 00:24:28,675
Parfois, même le meilleur
équipement maritime peut se tromper.
377
00:24:28,758 --> 00:24:29,676
C'est ce que je dis.
378
00:24:29,759 --> 00:24:32,637
On va trop lentement. On n'arrivera
jamais à Lisbonne à temps
379
00:24:32,721 --> 00:24:35,348
à cause du mauvais ratio
combustion-oxygénation du moteur.
380
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
Le navire n'a jamais eu
de problème de combustion.
381
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
Maintenant, si.
382
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
Je l'ai entendu en salle des
machines. Mais pas d'inquiétude.
383
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
Mon ami a diagnostiqué
le problème. Sticky ?
384
00:24:45,275 --> 00:24:46,568
On dirait de l'eau de mer.
385
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
Elle s'infiltre dans le réservoir,
créant un foyer d'électrolyse,
386
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
-et une réaction exothermique.
-Ça suffit.
387
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
Vous irez tous en prison,
eau de mer ou pas.
388
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Si on vous disait
qu'on pouvait régler le problème ?
389
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Est-ce qu'on entame
une sorte de négociation ?
390
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
Ils diraient n'importe quoi
pour être libres.
391
00:25:00,916 --> 00:25:03,543
Pas n'importe quoi, une solution
à votre problème de moteur.
392
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Si vous nous laissez partir.
393
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
Un retard serait synonyme
de fin pour moi.
394
00:25:12,052 --> 00:25:14,679
Je serais un paria. Relâchez-les.
395
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Mais, monsieur...
396
00:25:16,598 --> 00:25:20,936
Faites-nous arriver à Lisbonne
à temps et vous êtes libre.
397
00:25:21,019 --> 00:25:22,896
C'est un excellent point de départ,
398
00:25:22,979 --> 00:25:26,274
mais il faudra aussi passer le
contrôle d'immigration à Lisbonne.
399
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Marché conclu.
400
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Il ne faut pas avoir
honte de la tristesse.
401
00:25:39,579 --> 00:25:43,291
On l'a tous vécue.
Moi, peut-être, plus que d'autres.
402
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
J'ai appris très jeune
403
00:25:44,876 --> 00:25:48,880
que l'abandon et la trahison
peuvent venir de n'importe où,
404
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
même de ce qui semble être sacré.
405
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
Comme la famille.
406
00:25:55,428 --> 00:25:59,683
Mais ma tristesse n'a pas duré
car j'y ai mis un terme.
407
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
J'ai simplement choisi d'ouvrir
la valve au plus profond de moi
408
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
et de laisser mon vrai bonheur,
409
00:26:08,024 --> 00:26:10,151
le bonheur libre de toute intrusion,
410
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
devenir mon guide.
411
00:26:19,828 --> 00:26:24,499
CHEZ ENZO
TARTES ET PÂTISSERIES
412
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Où se cacher ?
413
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
-Sebastian !
-Sebastian !
414
00:26:55,113 --> 00:26:57,490
Je suis inquiète. Ça ne lui ressemble
pas de rater le dîner.
415
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
Pas du tout.
416
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
-Sebastian ?
-Sebastian ?
417
00:27:05,874 --> 00:27:07,292
Sebastian, ça va ?
418
00:27:09,961 --> 00:27:13,048
-Ce n'est pas prometteur.
-Non, en effet.
419
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
Cligne des yeux
si tu nous entends, Sebastian.
420
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Notre temps est écoulé.
421
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Mais notre voyage ne fait
que commencer.
422
00:27:26,311 --> 00:27:27,771
Merci de vous être joints à moi.
423
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
Et souvenez-vous...
424
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
En vous, en chacun de nous,
425
00:27:36,071 --> 00:27:41,493
se trouve le pouvoir inhérent
d'être heureux.
426
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
Prenons le pouvoir...
427
00:27:47,957 --> 00:27:49,042
ensemble.
428
00:28:03,181 --> 00:28:08,061
INFORMATION
AGRICULTURE
429
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
Capitaine, on ne vous attendait pas
avant deux heures.
430
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
On nous appelle le Raccourci
pour une bonne raison.
431
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
-C'est bon. Laissez-le passer.
-Capitaine.
432
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
Bienvenue à la ville
des sept collines.
433
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
Je ne saurais comment vous remercier.
434
00:29:01,573 --> 00:29:05,076
J'espère que le Raccourci
vous a aidé comme vous l'avez aidé.
435
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
Boa sorte. Bonne chance.
436
00:29:09,205 --> 00:29:11,332
Sticky, c'est ça ?
437
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
Si vous voulez travailler
dans l'analyse de combustion...
438
00:29:17,380 --> 00:29:18,673
appelez ce numéro.
439
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
C'est notre siège.
440
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
Vite. Ces joueuses de water-polo
peuvent être n'importe où.
441
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
Ne t'en fais pas.
Je m'en suis occupé.
442
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
Avez-vous idée des dégâts écologiques
qu'une mandarine pourrait causer ?
443
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
-Emmenez-les.
-Attendez.
444
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
Non. Ce ne sont pas nos mandarines.
445
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
Ce ne sont pas nos mandarines !
446
00:29:52,749 --> 00:29:57,253
Je suis allergique aux agrumes !
Attendez, non !
447
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Épargne-moi ton sermon, Reynard.
448
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
Pas de sermon. Beau travail.
449
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Tu mûris.
450
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
Regardez-nous.
451
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
Quatre gamins qui voyagent
seuls à l'étranger.
452
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
Qui sait ce que ça va donner.
453
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
C'est peut-être moi, mais j'ai
l'impression qu'on n'est pas seuls.
454
00:30:24,781 --> 00:30:28,326
À chaque nouvel indice,
j'entends la voix de M. Benedict.
455
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
Il nous parle.
456
00:30:30,161 --> 00:30:32,497
Et il dit : "Prenez un taxi
pour la gare de Saint Apollon
457
00:30:32,580 --> 00:30:33,623
et trouvez l'indice."
458
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
-J'espère qu'ils vont bien.
-Il le faut.
459
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
Ce sont des gens forts
et très intelligents.
460
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
M. Benedict n'est pas fort.
461
00:30:44,133 --> 00:30:47,470
Il est tel une maison de verre tenant
grâce à un optimisme désespéré.
462
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
Hé, 119.
463
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
-Salut, Hooves.
-Ce type ? Encore ?
464
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Ça doit être dur à voir.
465
00:31:01,526 --> 00:31:03,319
Je viens de comprendre.
466
00:31:03,403 --> 00:31:06,531
-Tu es Reynie Muldoon.
-Oui.
467
00:31:06,614 --> 00:31:08,741
Il parle tout le temps de toi.
468
00:31:08,825 --> 00:31:10,410
Tu es son meilleur ami, c'est ça ?
469
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
Prends soin de toi, Sticky.
Ravi de vous avoir rencontrés.
470
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-Qu'y a-t-il ?
-Notre filet européen a attrapé...
471
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
-du poisson.
-Quoi ?
472
00:31:36,311 --> 00:31:38,980
Je suis avec l'équipe trois
au port de Lisbonne.
473
00:31:39,063 --> 00:31:42,233
Comme vous le pensiez,
des gens cherchent votre frère.
474
00:31:42,317 --> 00:31:45,570
-Son groupe d'enfants...
-Son Cercle d'enfants.
475
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
Oui, bien sûr.
Le Cercle des enfants est arrivé.
476
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
Seuls.
477
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Vraiment ? Intéressant.
Juste les enfants ?
478
00:31:57,582 --> 00:32:01,961
Ils se sont révélés être
mes seuls vrais adversaires.
479
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Je les respecte profondément.
480
00:32:05,256 --> 00:32:06,716
Assez profondément pour...
481
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
-les traiter sans pitié.
-Compris.
482
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
-Quelqu'un parle portugais ?
-En fait, oui, un peu.
483
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
L'homme gris de Curtain.
484
00:32:19,437 --> 00:32:22,565
-C'est bien lui.
-Montez !
485
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
Non, s'il vous plaît. On aimerait...
486
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
-Allez !
-Allez !
487
00:32:32,200 --> 00:32:33,409
Allez, s'il vous plaît !
488
00:34:24,437 --> 00:34:26,439
Sous-titres : Justine Derhourhi