1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
Il signor Benedict e Numero Due
sono scomparsi.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
"Prendete la via breve."
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
-Quale via breve?
-È la nave più veloce del mondo.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
Chiedo il nostro rilascio immediato.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,430
Rilascio? Da cosa?
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,348
La comunità è curata nei dettagli.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
La positività è irrinunciabile.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
-Salve, amici.
-Ciao, Sebastian.
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
È stato uno dei primi
ad adottare la nostra filosofia.
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Preparatevi ad attraccare
a Lisbona tra 48 sorprendenti ore.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
Dobbiamo confonderci tra la gente.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Vorrei delle tute,
come quella squadra di cricket.
13
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
C'è scritto "pallanuoto".
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
In base ai giubbotti
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,993
ci sono quattro passeggeri in più.
16
00:00:35,076 --> 00:00:37,579
Dobbiamo trovare quei clandestini.
17
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
Molto bene.
18
00:00:38,580 --> 00:00:42,292
Dovremmo arrivare a Lisbona
ben 25 ore prima dei ragazzi.
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
Stai creando
uno stato artificiale di felicità.
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Sembra che piaccia.
21
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
È un distacco totale dalle emozioni vere.
22
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
Avremmo dovuto essere in cabina,
23
00:00:51,801 --> 00:00:53,428
quindi l'indizio sarà lì.
24
00:00:53,511 --> 00:00:55,305
La chiave ci servirà lì.
25
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
Buonasera, bambini.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Là.
27
00:01:25,502 --> 00:01:30,423
Sono su questa barca.
Trovateli prima che arriviamo a terra.
28
00:02:17,095 --> 00:02:20,723
LA MISTERIOSA ACCADEMIA PER GIOVANI GENI
29
00:02:25,937 --> 00:02:26,855
BASATO SUL ROMANZO
"LA MISTERIOSA ACCADEMIA PER GIOVANI GENI"
30
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
DI TRENTON LEE STEWART
31
00:02:32,652 --> 00:02:35,738
Eravamo sospesi a 36 metri sopra l'oceano.
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
Potevamo mollare, la fune poteva cedere,
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
sapete in quanti sopravvivono
a cadute così?
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
Pochi. Pochissimi.
35
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Va tutto bene. Ce l'abbiamo fatta.
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
Ce l'ho con me stessa, ragazzi.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,042
Avrei dovuto capire
che non erano giocatrici.
38
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
La mando debole. Figuriamoci.
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,672
Saranno sono sotto copertura, per Curtain.
40
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
-Curtain? Perché? Cosa vuole da noi?
-Pensaci.
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
Ha fatto credere a tutto il mondo
di aver risolto l'Emergenza.
42
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Ma noi sappiamo la verità.
Sappiamo che sta mentendo.
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Come Benedict e Numero Due.
44
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Ha rapito loro e ora dà la caccia a noi.
45
00:03:06,519 --> 00:03:09,981
Bella mossa. Lo farei anch'io.
46
00:03:10,064 --> 00:03:14,152
Tutti i suoi discorsi sulla felicità,
il suo libro, sono solo una farsa.
47
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Un trucco.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Dobbiamo attenerci al piano.
49
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Seguire gli indizi del sig. Benedict
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
finché non riusciamo
a trovare lui e Numero Due.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
E poi ci occuperemo di Curtain.
52
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
-In qualche modo.
-Rassicurante.
53
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
Per ora, staremo nascosti qui
finché non arriviamo a Lisbona.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
Dove dormiamo?
55
00:03:35,423 --> 00:03:37,383
Che ne dite di laggiù?
56
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Non ci vedrà nessuno.
57
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
Sul metallo?
58
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Il metallo è un lusso.
Smettila di lamentarti, George.
59
00:03:46,517 --> 00:03:52,899
Sta inducendo la felicità usando
un accesso sinaptico diretto.
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,276
Non è solo inquietante, è pericoloso.
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
Oh, è molto inquietante.
62
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
-Ma anche straordinario.
-Cosa?
63
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Per molti è una svolta scientifica.
64
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
-Per chi?
-Quasi tutti i neuroscienziati.
65
00:04:03,326 --> 00:04:06,412
È manipolazione,
una simulazione della felicità.
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
-Non è reale.
-Il mondo non la vede così.
67
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
È questo che la rende così
estremamente pericolosa.
68
00:04:12,043 --> 00:04:15,713
La gente sta diventando dipendente
da questo stato mentale artificiale!
69
00:04:16,464 --> 00:04:19,550
E così mio fratello
può di nuovo esercitare il suo controllo.
70
00:04:20,927 --> 00:04:24,013
Rimetti l'immondizia nel cestino,
per favore. Che cosa fai?
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Questa spazzatura è
la nostra via d'uscita.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Il mio istinto sarebbe scavare un tunnel,
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
-cosa che non credo voglia fare.
-Esatto.
74
00:04:33,523 --> 00:04:36,985
Così ho pensato di provare
qualcosa di diverso. La muffa.
75
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
-Muffa?
-Sì.
76
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
Abbiamo tutti i materiali e
le condizioni per creare un'infestazione
77
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
in ogni edificio del complesso.
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
"Infestazione?"
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
Infestazione fungina tattica.
80
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
Li faremo crollare
dall'interno. Letteralmente.
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Temo che violi una serie
di trattati internazionali.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
Io non ho firmato niente.
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
-Ingegnoso. Inquietante, però ingegnoso.
-Grazie.
84
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
Tuttavia, credo che
il nostro sfortunato rapimento
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
presenti un'opportunità più fortunata
86
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
per contagiare mio fratello con l'amore.
87
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Amore vero. Amore per il suo prossimo.
88
00:05:10,977 --> 00:05:15,356
-Cosa?
-E forse vera felicità.
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
-Amore per il prossimo?
-Sì.
90
00:05:17,650 --> 00:05:21,904
-Ci ha rapiti.
-Perché mi vuole qui.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
Da piccoli, Nathaniel
era un asso in algebra.
92
00:05:26,826 --> 00:05:30,204
Un asso, però voleva sempre
che controllassi i suoi compiti,
93
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
non per vero bisogno,
ma per dimostrare quanto fosse brillante.
94
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
-E allora?
-Brama la mia approvazione.
95
00:05:35,960 --> 00:05:40,381
Se solo potessi passare più tempo
con lui senza essere così critico,
96
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
credo che potrei riuscire
a farmi ascoltare da lui.
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
Mi sembra molto ingenuo.
98
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
Ricorda cos'è successo
l'ultima volta che vi siete affrontati?
99
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
-Era nel suo territorio.
-Anche qui.
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Sta perdendo tempo.
Dobbiamo escogitare un piano di fuga.
101
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
Dobbiamo uscire di qui
e avvisare le autorità.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Smascherarlo.
103
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
E vorrei tanto trovare un telefono.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,701
Rhonda e Milligan saranno preoccupati.
105
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Sì, un telefono.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Vado a cercarne uno.
107
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
Fatti coraggio.
108
00:06:17,543 --> 00:06:21,714
Almeno Rhonda e Milligan
sono a casa, completamente al sicuro.
109
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Sembra che il vento non diminuisca.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,473
Quindi, oltre alle turbolenze,
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
potremmo anche arrivare
in leggero ritardo.
112
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
Non possiamo permettercelo.
113
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
Dobbiamo arrivare
a Lisbona prima dei bambini.
114
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Ci vorranno cinque
o sei ore di volo in più.
115
00:06:40,316 --> 00:06:43,903
Otto al massimo. Sicuramente meno di 12.
116
00:06:44,695 --> 00:06:46,739
Temo che non possiamo farci niente.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Oddio!
118
00:06:48,491 --> 00:06:50,451
-Oh, no, no, no!
-Qualcuno lo prenda.
119
00:06:50,535 --> 00:06:51,369
No!
120
00:06:54,080 --> 00:06:59,127
Puoi farcela. Professionalità. Dillo.
121
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Professionalità.
122
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Tranquilli. Va tutto bene.
123
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
La cassa di zucchero era vuota e dentro
c'erano delle impronte di piccole mani.
124
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
Impronte di bambini.
125
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
Quindi non sono solo clandestini.
126
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
Hanno anche minato
la nostra eccellenza culinaria.
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
Le loro infrazioni
si moltiplicano. Con tutto il rispetto…
128
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
Perché non li ha trovati?
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
Sono piuttosto piccoli.
130
00:07:28,614 --> 00:07:31,409
Ma sono rimasti solo pochi
possibili nascondigli.
131
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
Li prenderemo presto.
132
00:07:34,871 --> 00:07:36,747
Parlando di cose più urgenti,
133
00:07:36,831 --> 00:07:41,002
il primo ingegnere conferma che
la velocità è più bassa del solito.
134
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Sta facendo il possibile
per sistemare le cose,
135
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
però arriveremo con due ore di ritardo.
136
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
Tre al massimo.
137
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
La nostra reputazione crollerà!
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Capitano, sta bene?
139
00:07:55,391 --> 00:07:59,896
A parte un lieve caso di ipoglicemia,
un matrimonio traballante
140
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
e l'ipoteca sulla mia casa
e l'auto, sono al massimo.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
-Motori al massimo!
-Sarebbe davvero imprudente, capitano.
142
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
-Fa' come ti dico.
-Sì, capitano.
143
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Constance?
144
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Dove sta andando?
145
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Mi serve un momento.
146
00:09:02,124 --> 00:09:04,710
Un momento? Io voglio tutta la serata.
147
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
No. Siamo venuti qui per non farci vedere.
148
00:09:07,713 --> 00:09:10,967
Se andiamo lì a giocare,
saremo completamente allo scoperto.
149
00:09:11,050 --> 00:09:14,011
Ci serviranno soldi a Lisbona
per arrivare alla stazione.
150
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
C'è un tasso di inflazione allarmante.
151
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Ascoltalo. Questa
potrebbe essere la soluzione.
152
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Potremmo perdere tutto
e non ci rimarrebbe niente.
153
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
-Niente rischio, niente ricompensa.
-E il rischio è infinitesimale.
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
-In realtà è piuttosto alto.
-È lo stesso.
155
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
Diventiamo ricchi.
156
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
Cosa? I nostri soldi non valgono qui?
157
00:09:37,034 --> 00:09:42,665
Questo non è un posto per bambini.
I vostri genitori sanno che siete qui?
158
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
Mi hanno mandato a pulirvi le tasche.
159
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Resti lì o giochi?
160
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Gioco.
161
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
La puntata massima?
162
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Vorrei giocare a poker.
163
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
E a noi fa molto piacere.
164
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Morte o gloria…
165
00:10:26,917 --> 00:10:27,835
Sì!
166
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Vincitore.
167
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Il banco sballa.
168
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Blackjack.
169
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Di nuovo sette?
170
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
-È troppo facile.
-Sì!
171
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
-Raddoppio.
-A 17?
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Tutta fortuna.
173
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
Vedo.
174
00:11:27,186 --> 00:11:29,689
Metti degli occhiali
da sole, la prossima volta.
175
00:11:40,324 --> 00:11:41,867
Comprati qualcosa di carino.
176
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Da Enzo
Torte e pasticcini
177
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
È tutto pronto.
178
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Ok. Bene.
179
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Ora vai.
180
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
-Sig. Benedict. La stavamo aspettando.
-Camera 1, controllo!
181
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
-Di qua.
-Camera 2, ok!
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Sì.
183
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Cinque, quattro, tre.
184
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Grazie.
185
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Amici, il mio nome è L.D. Curtain.
186
00:12:51,979 --> 00:12:55,149
Molti di voi mi conoscono
come colui che ha risolto l'Emergenza,
187
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
ma non sono qui per parlarvi di questo.
188
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Oggi, sono molto felice
189
00:13:00,988 --> 00:13:05,826
di condividere con la mia crescente
famiglia in tutto il mondo
190
00:13:05,910 --> 00:13:10,247
qualcosa di molto semplice
e tuttavia molto profondo.
191
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
Vorrei parlarvi della felicità.
192
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
Stai fissando
la stessa pagina da più di un'ora.
193
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Mi assicuro soltanto
di capirne bene tutto il contenuto.
194
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
È una pubblicità
di pastiglie per la tosse.
195
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
Una pubblicità dettagliata.
196
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
È normale avere paura.
197
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
Non ho paura.
198
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
Questa è una meraviglia ingegneristica.
199
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
Un lingotto d'oro dovrebbe
avere paura in una camera blindata?
200
00:14:01,924 --> 00:14:06,345
Sono preoccupato, però.
Dolorosamente preoccupato per loro.
201
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
È difficile non esserlo.
202
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
Essere genitore significa vivere
in costante preoccupazione.
203
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
Però sto imparando che
preoccuparsi non serve a prepararsi.
204
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
Non rende meno probabile che
accada qualcosa e se succede,
205
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
non ti rende più forte.
206
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Li troveremo.
207
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
Buonasera. Ci scusiamo
per gli scossoni, gente.
208
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Stiamo cercando
di aggirare i venti contrari,
209
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
ma stanno riducendo
la nostra velocità di cinque nodi.
210
00:14:41,714 --> 00:14:44,758
Intanto, sedetevi, rilassatevi
e mettete via qualsiasi cosa
211
00:14:44,842 --> 00:14:46,635
potrebbe volarvi addosso.
212
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Guardate, li abbiamo triplicati.
213
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Potevano essere di più.
214
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
Prima regola dei dadi,
finire in vantaggio.
215
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
O avere più coraggio.
216
00:15:00,566 --> 00:15:04,111
Ehi, lo sentite? Scricchiola tutto.
217
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
Problemi di carburante.
218
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
Nel serbatoio o nei condotti?
219
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
Sarebbe facile stabilirlo
con gli strumenti giusti.
220
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
Perché non andate a dirlo al Capitano?
221
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Vi aspettiamo qui.
222
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Scusa se ti sto annoiando.
Ti interessano solo i soldi?
223
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Per le possibilità che danno.
224
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
Bravo, Spillo!
225
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
È incredibile.
226
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
Come?
227
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
Ho contato le carte col metodo Hi-Opt.
228
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
Hi-Opt?
229
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
A ogni carta viene assegnato
il valore di uno, zero o meno uno.
230
00:15:39,605 --> 00:15:42,942
Ho contato le carte sul tavolo
e ho aggiunto i valori man mano,
231
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
considerando agli assi
232
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
e calcolando le altre carte.
233
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Con quei dati ho stabilito
che le probabilità di vincere
234
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
erano abbastanza alte per puntare.
235
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
-Raddoppio.
-A 17?
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Aspetta. Hai barato?
237
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
Non ho barato.
238
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
Ho usato la matematica
per ottenere un vantaggio statistico.
239
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
L'ho imparato alla Boatwright.
240
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Allora la scuola serve a qualcosa.
241
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Spillo.
-Cosa?
242
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Non è visto di buon occhio nei casinò? Sì.
243
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
È illegale in molti paesi? Certo.
244
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Beh, noi abbiamo imbrogliato.
Non ci sono dubbi.
245
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
-Cosa?
-Ho truccato i dadi.
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
Mai toccare le fiche
una volta piazzate. Lo sanno tutti.
247
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
Avete barato.
248
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
L'obiettivo era vincere soldi.
249
00:16:42,751 --> 00:16:46,296
Soldi che ci servono se vogliamo
trovare il sig. Benedict e Numero Due.
250
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
Quindi, ho vinto quei soldi.
Non vedo dove sia il problema.
251
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
Machiavellica. Lo rispetto.
252
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
Ho risolto un problema
e trovato una soluzione pratica.
253
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Tu lo chiami barare. Io lo chiamo ingegno.
254
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Qualunque cosa sia,
non è diverso da rubare.
255
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Dovremmo restituire
le nostre vincite. Tutte.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
-È la cosa giusta.
-I soldi ci servono.
257
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Sì, ma non così.
258
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
Il sig. Benedict ci ha chiesto
di barare. L'anno scorso, ricordi?
259
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
Sui compiti. Stavolta è diverso.
260
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Le persone a cui abbiamo preso
i soldi non c'entrano niente.
261
00:17:19,872 --> 00:17:20,914
Sono innocenti.
262
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
Ammiro la bellezza della matematica,
263
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
però non avrei dovuto usarla
con i soldi degli altri.
264
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Non dovevamo farlo.
265
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
Va bene. Non aspettarti che ne sia felice.
266
00:17:37,306 --> 00:17:40,559
Che sapore avrà la tua vittoria
quando Benedict sarà sottoterra?
267
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
Troveremo un altro modo.
268
00:17:47,483 --> 00:17:53,322
Mi stai dicendo che
sono stato truffato da dei bambini?
269
00:17:54,323 --> 00:17:59,578
Ed è stato un errore, un grande errore,
per questo noi, tutti noi…
270
00:18:00,621 --> 00:18:04,291
abbiamo deciso all'unanimità
di restituire le nostre vincite.
271
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Ci sono tutte.
272
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
Venticinque, cinquanta, settantacinque…
273
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Sta davvero sbattendo tutto.
274
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
Non si sa mai cosa possa fare
un uomo così umiliato.
275
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
Ottima idea, Reynie.
276
00:18:19,765 --> 00:18:21,725
Non saremo solo al verde, saremo morti.
277
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Cinque, sei, sette…
278
00:18:25,229 --> 00:18:30,484
Buon resto del viaggio
e vi auguriamo buona fortuna.
279
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Fermi.
280
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Venite qui.
281
00:18:40,410 --> 00:18:45,791
Consegnate una pila di fiche
e pensate di andarvene così?
282
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
Sì, signore. Era quello che pensavamo.
283
00:18:49,461 --> 00:18:54,424
In tutti i miei anni,
ho visto un bel po' di ciarlatani,
284
00:18:54,508 --> 00:18:58,470
-banditi, ladri, mascalzoni…
-Noi…
285
00:18:58,554 --> 00:19:03,642
…imbroglioni, rompi-fiducia,
sprezza-giuramenti, infrangi-sogni.
286
00:19:03,725 --> 00:19:06,353
Il peggio del peggio.
287
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Ma sapete cosa non ho mai visto?
288
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
Qualcuno che confessa.
289
00:19:14,820 --> 00:19:18,824
È un onore ed è difficile da trovare,
290
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
ancor più nel covo di fuorilegge
senza regole che chiamano mare.
291
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Merita di essere premiato.
292
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Visto? L'onestà paga.
293
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
-Sei davvero magico, Reynie.
-Grazie, Constance.
294
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
Hai trasformato tanti soldi in pochi soldi
295
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
soltanto con la tua etica.
296
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
Non muovetevi.
297
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Siete un insulto
per le vere giocatrici di pallanuoto.
298
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Vendete tattiche pessime,
avete densità muscolari inadatte!
299
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
E perché dovrebbe importarci?
300
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Ho tanti di quei motivi.
301
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
Voi venite con noi.
302
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
Non succederà mai.
303
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
C'è un vecchio detto tedesco,
popolare tra gli alsaziani.
304
00:20:14,254 --> 00:20:17,466
Alles hat ein ende,
nur die wurst hat zwei.
305
00:20:18,342 --> 00:20:21,261
"Tutto ha una fine, tranne le salsicce."
306
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
E noi cosa c'entriamo?
307
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
Il gioco è finito.
308
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
Questa nave non è infinita,
non potete nascondervi.
309
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
-Arren…
-Arrendetevi!
310
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
-Arrendetevi!
-Signore, deve fermarle.
311
00:20:36,401 --> 00:20:37,861
-Vogliono rapirci.
-Basta.
312
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
-So cosa siete.
-Sì. Ok. Giochiamo d'azzardo.
313
00:20:45,953 --> 00:20:48,455
-E ci è sfuggito di mano.
-Ma ci siamo pentiti.
314
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
Pronti a una missione
anti gioco d'azzardo.
315
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
No. Siete clandestini.
316
00:21:06,181 --> 00:21:10,560
-Temevo che fossi in ritardo.
-Gianni! Così mi ferisci.
317
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
Mi vedi tutti i giorni, alla stessa ora.
318
00:21:12,980 --> 00:21:14,022
Vero, non tardi mai.
319
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Ti piacerà quello che ti ho portato.
320
00:21:16,733 --> 00:21:20,487
Anche se non vi conosco
personalmente, dovete capire
321
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
che tengo molto a ognuno di voi.
322
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Il mio scopo è semplice,
323
00:21:34,001 --> 00:21:39,131
aprirvi gli occhi su qualcosa che
per molti di noi è andato perduto.
324
00:21:39,214 --> 00:21:40,632
La felicità.
325
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Che è così fondamentale
che non riusciamo a vederla.
326
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
E non chiedo niente in cambio.
327
00:21:52,853 --> 00:21:55,647
Secondo le regole,
devo informavi che voi quattro,
328
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
essendovi nascosti a bordo di questa nave,
329
00:21:58,233 --> 00:22:01,653
siete in arresto per violazione
della legge marittima internazionale,
330
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
paragrafo 32.8, sezione C.
331
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Ci hanno appena detto
che il mare non ha regole
332
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
e mi ha fatto riflettere sul…
333
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
Chiunque l'abbia detto è un pazzo.
334
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
Non ha idea di chi siano
i miei genitori, vero?
335
00:22:16,960 --> 00:22:20,297
Beh, so che non sono
su questa nave. Perciò, cammina.
336
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
Conosce Alice Potrykus
e Yevgeni Potrykus IV?
337
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
Sì… Li ho sentiti nominare
di rado, a bassa voce.
338
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
Una nave spia
non è il posto per una bambina.
339
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
Hanno dovuto abbandonarmi.
340
00:22:35,645 --> 00:22:38,357
Mi lasciarono in mezzo
a un branco di lupi dello Yukon.
341
00:22:39,316 --> 00:22:43,403
Sono stati i lupi a insegnarmi
cosa vuol dire essere umani.
342
00:22:44,321 --> 00:22:45,155
Ironico.
343
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
È assurdo.
344
00:22:47,115 --> 00:22:49,368
Proprio per questo, è la verità.
345
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Andiamo. Venite con me.
346
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
Buone notizie dalla cabina.
347
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
Sembra che abbiamo superato
il peggio del maltempo.
348
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
Spero che, come me,
349
00:23:06,676 --> 00:23:11,598
possiate apprezzare la cruda bellezza
della forza della natura.
350
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
Perché stiamo scendendo?
351
00:23:13,767 --> 00:23:16,686
Che purtroppo ha lasciato il segno.
352
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Abbiamo un leggero
problema di sgonfiamento.
353
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Cambieremo rotta
per un atterraggio d'emergenza
354
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
nelle pianure iberiche del nord.
355
00:23:25,362 --> 00:23:26,947
Per un corretto bilanciamento,
356
00:23:27,030 --> 00:23:29,825
dovremo scaricare i bagagli dalla stiva.
357
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
Vi porteremo presto a terra.
358
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
E grazie per aver volato
con Atalanta Aeronautica.
359
00:23:41,920 --> 00:23:45,924
Devo dire che mi aspettavo
un gruppo più pericoloso.
360
00:23:46,007 --> 00:23:50,554
Ma il mare ci insegna che
l'aspettativa è sorella della follia.
361
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Si nascondevano
nella sala macchine, signore.
362
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Come topi.
363
00:23:54,724 --> 00:23:58,145
-Sì, in effetti.
-Non importa.
364
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
Presto saranno in cella con gli altri.
365
00:24:00,439 --> 00:24:03,024
E poi, al tribunale marittimo.
366
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
Spero che saranno
più clementi dell'ultima volta.
367
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
Si ricorda degli ultimi clandestini?
368
00:24:10,198 --> 00:24:13,285
Preferirei di no.
È una storia inquietante.
369
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
Per favore, se potessimo…
370
00:24:14,703 --> 00:24:18,081
Non li ascolti, capitano.
È un bugiardo. Lo sono tutti.
371
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
Non siamo gli unici.
372
00:24:20,167 --> 00:24:22,461
Sappiamo che mente
sulla velocità della nave.
373
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
Dovrebbe cambiare il nome in La Lugubre.
374
00:24:24,629 --> 00:24:28,675
A volte, anche la migliore attrezzatura
marittima può essere un po' imprecisa.
375
00:24:28,758 --> 00:24:29,676
Esattamente.
376
00:24:29,759 --> 00:24:32,637
Stiamo andando troppo piano
e non arriveremo mai in tempo
377
00:24:32,721 --> 00:24:35,348
col rapporto ossigeno combustibile
che avete adesso.
378
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
La nave non ha mai avuto
problemi col suo ROC.
379
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
Beh, ora li ha.
380
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
L'ho sentito in sala macchine.
Però non si preoccupi.
381
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
Il mio amico ha diagnosticato
il problema. Spillo?
382
00:24:45,275 --> 00:24:46,568
Sembra acqua di mare.
383
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
Filtra nel serbatoio,
creando una cella elettrolitica
384
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
-con una reazione esotermica.
-Basta così.
385
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
Andrete tutti in cella,
acqua di mare o no.
386
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
E se vi dicessimo che possiamo aiutarvi?
387
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Stiamo iniziando una specie di trattativa?
388
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
Direbbero di tutto per liberarsi.
389
00:25:00,916 --> 00:25:03,543
Vogliamo solo risolvere
il problema al motore.
390
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Se ci lasciate andare.
391
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
Un ritardo sarebbe l'ultima goccia per me.
392
00:25:12,052 --> 00:25:14,679
Diventerei un reietto. Li liberi.
393
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Ma, signore.
394
00:25:16,598 --> 00:25:20,936
Fateci arrivare a Lisbona
in orario e sarete liberi.
395
00:25:21,019 --> 00:25:22,896
È un ottimo punto di partenza,
396
00:25:22,979 --> 00:25:26,274
ma dovremo anche superare
i controlli dell'immigrazione a Lisbona.
397
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Affare fatto.
398
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Non vergognatevi di essere tristi.
399
00:25:39,579 --> 00:25:43,291
È successo a tutti.
A me, forse, più che ad altri.
400
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
Ho imparato in tenera età
401
00:25:44,876 --> 00:25:48,880
che abbandono e tradimento
possono provenire da qualsiasi luogo,
402
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
anche quello che vi sembra più sicuro.
403
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
Dalla famiglia.
404
00:25:55,428 --> 00:25:59,683
Però la mia tristezza non durò
a lungo perché io non lo permisi.
405
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
Scelsi semplicemente
di aprire la valvola dentro di me
406
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
e lasciare che la mia vera felicità,
407
00:26:08,024 --> 00:26:10,151
salva da ogni intrusione,
408
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
fosse la mia stella polare.
409
00:26:19,828 --> 00:26:24,499
Da Enzo
Torte e pasticcini
410
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Dove mi nascondo?
411
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
-Sebastian!
-Sebastian!
412
00:26:55,113 --> 00:26:57,490
Sono preoccupata.
Non è da lui saltare la cena.
413
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
No, assolutamente.
414
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
-Sebastian?
-Sebastian?
415
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
Sebastian, stai bene?
416
00:27:09,961 --> 00:27:13,089
-Non promette bene.
-No, per niente.
417
00:27:13,173 --> 00:27:15,759
Sbatti le palpebre se ci senti, Sebastian.
418
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Il nostro tempo è finito.
419
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Ma il nostro viaggio è solo all'inizio.
420
00:27:26,311 --> 00:27:27,771
Grazie per avermi ascoltato.
421
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
E ricordate…
422
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
tutti voi, ognuno di noi…
423
00:27:36,071 --> 00:27:41,493
ha dentro, nel profondo,
il potere di essere felice.
424
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
Conquistiamo quel potere…
425
00:27:47,957 --> 00:27:49,042
insieme.
426
00:28:03,181 --> 00:28:08,061
INFORMAZIONI
AGRICOLTURA
427
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
Capitano, l'aspettavamo tra due ore.
428
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
Ci chiamano la Viabreve
per un buon motivo.
429
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
-È a posto. Fatelo passare.
-Capitano.
430
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
Benvenuti nella città delle Sette Colline.
431
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
Non so come ringraziarvi.
432
00:29:01,573 --> 00:29:05,076
Spero che la nave sia stata
per voi ciò che voi siete stati per lei.
433
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
Boa sorte. Buona fortuna.
434
00:29:09,205 --> 00:29:11,332
Oh, e Spillo, giusto?
435
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
Se mai volessi lavorare
nell'analisi della combustione
436
00:29:17,380 --> 00:29:18,673
chiama questo numero.
437
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
È il nostro ufficio.
438
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
Andiamo. Le pallanuotiste
potrebbero essere ovunque.
439
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
Non preoccuparti. Ci ho pensato io.
440
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
Avete idea del danno ecologico che
un solo mandarino potrebbe causare?
441
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
-Portatele via.
-Un attimo.
442
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
No. Quei mandarini non sono nostri.
443
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
Non sono nostri!
444
00:29:52,749 --> 00:29:57,253
Sono allergica agli agrumi! Aspettate, no!
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Risparmiami la predica, Reynard.
446
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
Nessuna predica. Ottimo lavoro.
447
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Stai maturando.
448
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
Guardateci.
449
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
Quattro bambini da soli
in un Paese straniero.
450
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
Non so come ce la stiamo facendo.
451
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
Sarò solo io,
ma non mi sembra che siamo soli.
452
00:30:24,781 --> 00:30:28,326
Ogni volta che troviamo un indizio,
sento la voce di Benedict.
453
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
Ci sta parlando.
454
00:30:30,161 --> 00:30:32,497
E dice: "Prendete un taxi per la stazione
455
00:30:32,580 --> 00:30:33,623
e trovate l'indizio".
456
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
-Spero che stiano bene.
-Ma certo.
457
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
Sono entrambi forti e molto intelligenti.
458
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
Il sig. Benedict non è forte.
459
00:30:44,133 --> 00:30:47,470
È un castello di carte tenuto insieme
da un ottimismo disperato.
460
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
Ehi, 119.
461
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
-Ehi, Hoover.
-Quel tipo? Di nuovo?
462
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Dev'essere dura da vedere.
463
00:31:01,526 --> 00:31:03,319
Ehi, l'ho appena capito.
464
00:31:03,403 --> 00:31:06,531
-Tu sei Reynie Muldoon.
-Sì.
465
00:31:06,614 --> 00:31:08,741
Parla sempre di te.
466
00:31:08,825 --> 00:31:10,410
Sei il suo migliore amico, no?
467
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
Stammi bene, Spillo. È stato un piacere.
468
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-Che c'è?
-La nostra rete europea ha preso…
469
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
-del pesce.
-Cosa?
470
00:31:36,311 --> 00:31:38,980
Sono con la squadra tre
al porto di Lisbona.
471
00:31:39,063 --> 00:31:42,233
Come pensava, stanno venendo
a prendere suo fratello.
472
00:31:42,317 --> 00:31:45,570
-La sua cerchia di bambini…
-Accademia di bambini.
473
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
Sì, certo. È arrivata
la sua accademia di bambini.
474
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
Sono da soli.
475
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Davvero? Interessante. Solo i bambini?
476
00:31:57,582 --> 00:32:01,961
Wow, hanno dimostrato
di essere i miei unici veri avversari.
477
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Li rispetto profondamente.
478
00:32:05,256 --> 00:32:06,716
Tanto profondamente da…
479
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
-trattarli senza pietà.
-Capito.
480
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
-Qualcuno parla portoghese?
-A dire il vero, sì, più o meno.
481
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
Lo scagnozzo di Curtain.
482
00:32:19,437 --> 00:32:22,565
-È sicuramente lui.
-Entrate!
483
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
Per favore. Vorremmo…
484
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
-Via!
-Via!
485
00:32:32,200 --> 00:32:33,409
Per favore, andiamo!
486
00:34:24,437 --> 00:34:26,439
Sottotitoli: Michele Onori