1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Il signor Benedict e Numero Due sono scomparsi. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 "Prendete la via breve." 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 -Quale via breve? -È la nave più veloce del mondo. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 Chiedo il nostro rilascio immediato. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 Rilascio? Da cosa? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,348 La comunità è curata nei dettagli. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 La positività è irrinunciabile. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 -Salve, amici. -Ciao, Sebastian. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 È stato uno dei primi ad adottare la nostra filosofia. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 Preparatevi ad attraccare a Lisbona tra 48 sorprendenti ore. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 Dobbiamo confonderci tra la gente. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 Vorrei delle tute, come quella squadra di cricket. 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 C'è scritto "pallanuoto". 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 In base ai giubbotti 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,993 ci sono quattro passeggeri in più. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Dobbiamo trovare quei clandestini. 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Molto bene. 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 Dovremmo arrivare a Lisbona ben 25 ore prima dei ragazzi. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Stai creando uno stato artificiale di felicità. 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Sembra che piaccia. 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 È un distacco totale dalle emozioni vere. 22 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 Avremmo dovuto essere in cabina, 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 quindi l'indizio sarà lì. 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,305 La chiave ci servirà lì. 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 Buonasera, bambini. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Là. 27 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 Sono su questa barca. Trovateli prima che arriviamo a terra. 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 LA MISTERIOSA ACCADEMIA PER GIOVANI GENI 29 00:02:25,937 --> 00:02:26,855 BASATO SUL ROMANZO "LA MISTERIOSA ACCADEMIA PER GIOVANI GENI" 30 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 DI TRENTON LEE STEWART 31 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 Eravamo sospesi a 36 metri sopra l'oceano. 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 Potevamo mollare, la fune poteva cedere, 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 sapete in quanti sopravvivono a cadute così? 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Pochi. Pochissimi. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 Va tutto bene. Ce l'abbiamo fatta. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 Ce l'ho con me stessa, ragazzi. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 Avrei dovuto capire che non erano giocatrici. 38 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 La mando debole. Figuriamoci. 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 Saranno sono sotto copertura, per Curtain. 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 -Curtain? Perché? Cosa vuole da noi? -Pensaci. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 Ha fatto credere a tutto il mondo di aver risolto l'Emergenza. 42 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Ma noi sappiamo la verità. Sappiamo che sta mentendo. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Come Benedict e Numero Due. 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Ha rapito loro e ora dà la caccia a noi. 45 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 Bella mossa. Lo farei anch'io. 46 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 Tutti i suoi discorsi sulla felicità, il suo libro, sono solo una farsa. 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 Un trucco. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Dobbiamo attenerci al piano. 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Seguire gli indizi del sig. Benedict 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 finché non riusciamo a trovare lui e Numero Due. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 E poi ci occuperemo di Curtain. 52 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 -In qualche modo. -Rassicurante. 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 Per ora, staremo nascosti qui finché non arriviamo a Lisbona. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 Dove dormiamo? 55 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Che ne dite di laggiù? 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Non ci vedrà nessuno. 57 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 Sul metallo? 58 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Il metallo è un lusso. Smettila di lamentarti, George. 59 00:03:46,517 --> 00:03:52,899 Sta inducendo la felicità usando un accesso sinaptico diretto. 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Non è solo inquietante, è pericoloso. 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 Oh, è molto inquietante. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 -Ma anche straordinario. -Cosa? 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Per molti è una svolta scientifica. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 -Per chi? -Quasi tutti i neuroscienziati. 65 00:04:03,326 --> 00:04:06,412 È manipolazione, una simulazione della felicità. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 -Non è reale. -Il mondo non la vede così. 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 È questo che la rende così estremamente pericolosa. 68 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 La gente sta diventando dipendente da questo stato mentale artificiale! 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 E così mio fratello può di nuovo esercitare il suo controllo. 70 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Rimetti l'immondizia nel cestino, per favore. Che cosa fai? 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Questa spazzatura è la nostra via d'uscita. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 Il mio istinto sarebbe scavare un tunnel, 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 -cosa che non credo voglia fare. -Esatto. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Così ho pensato di provare qualcosa di diverso. La muffa. 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 -Muffa? -Sì. 76 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 Abbiamo tutti i materiali e le condizioni per creare un'infestazione 77 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 in ogni edificio del complesso. 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 "Infestazione?" 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Infestazione fungina tattica. 80 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 Li faremo crollare dall'interno. Letteralmente. 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Temo che violi una serie di trattati internazionali. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 Io non ho firmato niente. 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 -Ingegnoso. Inquietante, però ingegnoso. -Grazie. 84 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 Tuttavia, credo che il nostro sfortunato rapimento 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 presenti un'opportunità più fortunata 86 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 per contagiare mio fratello con l'amore. 87 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 Amore vero. Amore per il suo prossimo. 88 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 -Cosa? -E forse vera felicità. 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 -Amore per il prossimo? -Sì. 90 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 -Ci ha rapiti. -Perché mi vuole qui. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 Da piccoli, Nathaniel era un asso in algebra. 92 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 Un asso, però voleva sempre che controllassi i suoi compiti, 93 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 non per vero bisogno, ma per dimostrare quanto fosse brillante. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 -E allora? -Brama la mia approvazione. 95 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 Se solo potessi passare più tempo con lui senza essere così critico, 96 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 credo che potrei riuscire a farmi ascoltare da lui. 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Mi sembra molto ingenuo. 98 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 Ricorda cos'è successo l'ultima volta che vi siete affrontati? 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 -Era nel suo territorio. -Anche qui. 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Sta perdendo tempo. Dobbiamo escogitare un piano di fuga. 101 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Dobbiamo uscire di qui e avvisare le autorità. 102 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Smascherarlo. 103 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 E vorrei tanto trovare un telefono. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 Rhonda e Milligan saranno preoccupati. 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Sì, un telefono. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Vado a cercarne uno. 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 Fatti coraggio. 108 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 Almeno Rhonda e Milligan sono a casa, completamente al sicuro. 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Sembra che il vento non diminuisca. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 Quindi, oltre alle turbolenze, 111 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 potremmo anche arrivare in leggero ritardo. 112 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 Non possiamo permettercelo. 113 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Dobbiamo arrivare a Lisbona prima dei bambini. 114 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Ci vorranno cinque o sei ore di volo in più. 115 00:06:40,316 --> 00:06:43,903 Otto al massimo. Sicuramente meno di 12. 116 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 Temo che non possiamo farci niente. 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Oddio! 118 00:06:48,491 --> 00:06:50,451 -Oh, no, no, no! -Qualcuno lo prenda. 119 00:06:50,535 --> 00:06:51,369 No! 120 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 Puoi farcela. Professionalità. Dillo. 121 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 Professionalità. 122 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Tranquilli. Va tutto bene. 123 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 La cassa di zucchero era vuota e dentro c'erano delle impronte di piccole mani. 124 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 Impronte di bambini. 125 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 Quindi non sono solo clandestini. 126 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 Hanno anche minato la nostra eccellenza culinaria. 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Le loro infrazioni si moltiplicano. Con tutto il rispetto… 128 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 Perché non li ha trovati? 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 Sono piuttosto piccoli. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Ma sono rimasti solo pochi possibili nascondigli. 131 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 Li prenderemo presto. 132 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 Parlando di cose più urgenti, 133 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 il primo ingegnere conferma che la velocità è più bassa del solito. 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Sta facendo il possibile per sistemare le cose, 135 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 però arriveremo con due ore di ritardo. 136 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 Tre al massimo. 137 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 La nostra reputazione crollerà! 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Capitano, sta bene? 139 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 A parte un lieve caso di ipoglicemia, un matrimonio traballante 140 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 e l'ipoteca sulla mia casa e l'auto, sono al massimo. 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 -Motori al massimo! -Sarebbe davvero imprudente, capitano. 142 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 -Fa' come ti dico. -Sì, capitano. 143 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 Constance? 144 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Dove sta andando? 145 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Mi serve un momento. 146 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 Un momento? Io voglio tutta la serata. 147 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 No. Siamo venuti qui per non farci vedere. 148 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 Se andiamo lì a giocare, saremo completamente allo scoperto. 149 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 Ci serviranno soldi a Lisbona per arrivare alla stazione. 150 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 C'è un tasso di inflazione allarmante. 151 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Ascoltalo. Questa potrebbe essere la soluzione. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 Potremmo perdere tutto e non ci rimarrebbe niente. 153 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 -Niente rischio, niente ricompensa. -E il rischio è infinitesimale. 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 -In realtà è piuttosto alto. -È lo stesso. 155 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 Diventiamo ricchi. 156 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Cosa? I nostri soldi non valgono qui? 157 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 Questo non è un posto per bambini. I vostri genitori sanno che siete qui? 158 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 Mi hanno mandato a pulirvi le tasche. 159 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Resti lì o giochi? 160 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Gioco. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 La puntata massima? 162 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Vorrei giocare a poker. 163 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 E a noi fa molto piacere. 164 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Morte o gloria… 165 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 Sì! 166 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Vincitore. 167 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Il banco sballa. 168 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Blackjack. 169 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 Di nuovo sette? 170 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 -È troppo facile. -Sì! 171 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 -Raddoppio. -A 17? 172 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Tutta fortuna. 173 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 Vedo. 174 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 Metti degli occhiali da sole, la prossima volta. 175 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 Comprati qualcosa di carino. 176 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Da Enzo Torte e pasticcini 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 È tutto pronto. 178 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Ok. Bene. 179 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Ora vai. 180 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 -Sig. Benedict. La stavamo aspettando. -Camera 1, controllo! 181 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 -Di qua. -Camera 2, ok! 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Sì. 183 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Cinque, quattro, tre. 184 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Grazie. 185 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Amici, il mio nome è L.D. Curtain. 186 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 Molti di voi mi conoscono come colui che ha risolto l'Emergenza, 187 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 ma non sono qui per parlarvi di questo. 188 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 Oggi, sono molto felice 189 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 di condividere con la mia crescente famiglia in tutto il mondo 190 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 qualcosa di molto semplice e tuttavia molto profondo. 191 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Vorrei parlarvi della felicità. 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Stai fissando la stessa pagina da più di un'ora. 193 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 Mi assicuro soltanto di capirne bene tutto il contenuto. 194 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 È una pubblicità di pastiglie per la tosse. 195 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 Una pubblicità dettagliata. 196 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 È normale avere paura. 197 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 Non ho paura. 198 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 Questa è una meraviglia ingegneristica. 199 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 Un lingotto d'oro dovrebbe avere paura in una camera blindata? 200 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 Sono preoccupato, però. Dolorosamente preoccupato per loro. 201 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 È difficile non esserlo. 202 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Essere genitore significa vivere in costante preoccupazione. 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 Però sto imparando che preoccuparsi non serve a prepararsi. 204 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 Non rende meno probabile che accada qualcosa e se succede, 205 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 non ti rende più forte. 206 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Li troveremo. 207 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 Buonasera. Ci scusiamo per gli scossoni, gente. 208 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 Stiamo cercando di aggirare i venti contrari, 209 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 ma stanno riducendo la nostra velocità di cinque nodi. 210 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 Intanto, sedetevi, rilassatevi e mettete via qualsiasi cosa 211 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 potrebbe volarvi addosso. 212 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 Guardate, li abbiamo triplicati. 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 Potevano essere di più. 214 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 Prima regola dei dadi, finire in vantaggio. 215 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 O avere più coraggio. 216 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 Ehi, lo sentite? Scricchiola tutto. 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 Problemi di carburante. 218 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Nel serbatoio o nei condotti? 219 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 Sarebbe facile stabilirlo con gli strumenti giusti. 220 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 Perché non andate a dirlo al Capitano? 221 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Vi aspettiamo qui. 222 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Scusa se ti sto annoiando. Ti interessano solo i soldi? 223 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Per le possibilità che danno. 224 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 Bravo, Spillo! 225 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 È incredibile. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 Come? 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,847 Ho contato le carte col metodo Hi-Opt. 228 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 Hi-Opt? 229 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 A ogni carta viene assegnato il valore di uno, zero o meno uno. 230 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 Ho contato le carte sul tavolo e ho aggiunto i valori man mano, 231 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 considerando agli assi 232 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 e calcolando le altre carte. 233 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 Con quei dati ho stabilito che le probabilità di vincere 234 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 erano abbastanza alte per puntare. 235 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 -Raddoppio. -A 17? 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 Aspetta. Hai barato? 237 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 Non ho barato. 238 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 Ho usato la matematica per ottenere un vantaggio statistico. 239 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 L'ho imparato alla Boatwright. 240 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Allora la scuola serve a qualcosa. 241 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Spillo. -Cosa? 242 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Non è visto di buon occhio nei casinò? Sì. 243 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 È illegale in molti paesi? Certo. 244 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Beh, noi abbiamo imbrogliato. Non ci sono dubbi. 245 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 -Cosa? -Ho truccato i dadi. 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 Mai toccare le fiche una volta piazzate. Lo sanno tutti. 247 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 Avete barato. 248 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 L'obiettivo era vincere soldi. 249 00:16:42,751 --> 00:16:46,296 Soldi che ci servono se vogliamo trovare il sig. Benedict e Numero Due. 250 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 Quindi, ho vinto quei soldi. Non vedo dove sia il problema. 251 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Machiavellica. Lo rispetto. 252 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 Ho risolto un problema e trovato una soluzione pratica. 253 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Tu lo chiami barare. Io lo chiamo ingegno. 254 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Qualunque cosa sia, non è diverso da rubare. 255 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Dovremmo restituire le nostre vincite. Tutte. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 -È la cosa giusta. -I soldi ci servono. 257 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Sì, ma non così. 258 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 Il sig. Benedict ci ha chiesto di barare. L'anno scorso, ricordi? 259 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 Sui compiti. Stavolta è diverso. 260 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Le persone a cui abbiamo preso i soldi non c'entrano niente. 261 00:17:19,872 --> 00:17:20,914 Sono innocenti. 262 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 Ammiro la bellezza della matematica, 263 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 però non avrei dovuto usarla con i soldi degli altri. 264 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Non dovevamo farlo. 265 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 Va bene. Non aspettarti che ne sia felice. 266 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 Che sapore avrà la tua vittoria quando Benedict sarà sottoterra? 267 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 Troveremo un altro modo. 268 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 Mi stai dicendo che sono stato truffato da dei bambini? 269 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 Ed è stato un errore, un grande errore, per questo noi, tutti noi… 270 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 abbiamo deciso all'unanimità di restituire le nostre vincite. 271 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Ci sono tutte. 272 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 Venticinque, cinquanta, settantacinque… 273 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Sta davvero sbattendo tutto. 274 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 Non si sa mai cosa possa fare un uomo così umiliato. 275 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 Ottima idea, Reynie. 276 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Non saremo solo al verde, saremo morti. 277 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Cinque, sei, sette… 278 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 Buon resto del viaggio e vi auguriamo buona fortuna. 279 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Fermi. 280 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Venite qui. 281 00:18:40,410 --> 00:18:45,791 Consegnate una pila di fiche e pensate di andarvene così? 282 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 Sì, signore. Era quello che pensavamo. 283 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 In tutti i miei anni, ho visto un bel po' di ciarlatani, 284 00:18:54,508 --> 00:18:58,470 -banditi, ladri, mascalzoni… -Noi… 285 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 …imbroglioni, rompi-fiducia, sprezza-giuramenti, infrangi-sogni. 286 00:19:03,725 --> 00:19:06,353 Il peggio del peggio. 287 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 Ma sapete cosa non ho mai visto? 288 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Qualcuno che confessa. 289 00:19:14,820 --> 00:19:18,824 È un onore ed è difficile da trovare, 290 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 ancor più nel covo di fuorilegge senza regole che chiamano mare. 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Merita di essere premiato. 292 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Visto? L'onestà paga. 293 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 -Sei davvero magico, Reynie. -Grazie, Constance. 294 00:19:44,391 --> 00:19:47,144 Hai trasformato tanti soldi in pochi soldi 295 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 soltanto con la tua etica. 296 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 Non muovetevi. 297 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 Siete un insulto per le vere giocatrici di pallanuoto. 298 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 Vendete tattiche pessime, avete densità muscolari inadatte! 299 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 E perché dovrebbe importarci? 300 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Ho tanti di quei motivi. 301 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 Voi venite con noi. 302 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 Non succederà mai. 303 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 C'è un vecchio detto tedesco, popolare tra gli alsaziani. 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,466 Alles hat ein ende, nur die wurst hat zwei. 305 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 "Tutto ha una fine, tranne le salsicce." 306 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 E noi cosa c'entriamo? 307 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 Il gioco è finito. 308 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 Questa nave non è infinita, non potete nascondervi. 309 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 -Arren… -Arrendetevi! 310 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 -Arrendetevi! -Signore, deve fermarle. 311 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 -Vogliono rapirci. -Basta. 312 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 -So cosa siete. -Sì. Ok. Giochiamo d'azzardo. 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 -E ci è sfuggito di mano. -Ma ci siamo pentiti. 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 Pronti a una missione anti gioco d'azzardo. 315 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 No. Siete clandestini. 316 00:21:06,181 --> 00:21:10,560 -Temevo che fossi in ritardo. -Gianni! Così mi ferisci. 317 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 Mi vedi tutti i giorni, alla stessa ora. 318 00:21:12,980 --> 00:21:14,022 Vero, non tardi mai. 319 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Ti piacerà quello che ti ho portato. 320 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 Anche se non vi conosco personalmente, dovete capire 321 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 che tengo molto a ognuno di voi. 322 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Il mio scopo è semplice, 323 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 aprirvi gli occhi su qualcosa che per molti di noi è andato perduto. 324 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 La felicità. 325 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Che è così fondamentale che non riusciamo a vederla. 326 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 E non chiedo niente in cambio. 327 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Secondo le regole, devo informavi che voi quattro, 328 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 essendovi nascosti a bordo di questa nave, 329 00:21:58,233 --> 00:22:01,653 siete in arresto per violazione della legge marittima internazionale, 330 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 paragrafo 32.8, sezione C. 331 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Ci hanno appena detto che il mare non ha regole 332 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 e mi ha fatto riflettere sul… 333 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 Chiunque l'abbia detto è un pazzo. 334 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Non ha idea di chi siano i miei genitori, vero? 335 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 Beh, so che non sono su questa nave. Perciò, cammina. 336 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Conosce Alice Potrykus e Yevgeni Potrykus IV? 337 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 Sì… Li ho sentiti nominare di rado, a bassa voce. 338 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 Una nave spia non è il posto per una bambina. 339 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 Hanno dovuto abbandonarmi. 340 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 Mi lasciarono in mezzo a un branco di lupi dello Yukon. 341 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 Sono stati i lupi a insegnarmi cosa vuol dire essere umani. 342 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Ironico. 343 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 È assurdo. 344 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 Proprio per questo, è la verità. 345 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 Andiamo. Venite con me. 346 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Buone notizie dalla cabina. 347 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 Sembra che abbiamo superato il peggio del maltempo. 348 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Spero che, come me, 349 00:23:06,676 --> 00:23:11,598 possiate apprezzare la cruda bellezza della forza della natura. 350 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Perché stiamo scendendo? 351 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 Che purtroppo ha lasciato il segno. 352 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Abbiamo un leggero problema di sgonfiamento. 353 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Cambieremo rotta per un atterraggio d'emergenza 354 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 nelle pianure iberiche del nord. 355 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 Per un corretto bilanciamento, 356 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 dovremo scaricare i bagagli dalla stiva. 357 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 Vi porteremo presto a terra. 358 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 E grazie per aver volato con Atalanta Aeronautica. 359 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 Devo dire che mi aspettavo un gruppo più pericoloso. 360 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 Ma il mare ci insegna che l'aspettativa è sorella della follia. 361 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Si nascondevano nella sala macchine, signore. 362 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 Come topi. 363 00:23:54,724 --> 00:23:58,145 -Sì, in effetti. -Non importa. 364 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 Presto saranno in cella con gli altri. 365 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 E poi, al tribunale marittimo. 366 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 Spero che saranno più clementi dell'ultima volta. 367 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Si ricorda degli ultimi clandestini? 368 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 Preferirei di no. È una storia inquietante. 369 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 Per favore, se potessimo… 370 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 Non li ascolti, capitano. È un bugiardo. Lo sono tutti. 371 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 Non siamo gli unici. 372 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Sappiamo che mente sulla velocità della nave. 373 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 Dovrebbe cambiare il nome in La Lugubre. 374 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 A volte, anche la migliore attrezzatura marittima può essere un po' imprecisa. 375 00:24:28,758 --> 00:24:29,676 Esattamente. 376 00:24:29,759 --> 00:24:32,637 Stiamo andando troppo piano e non arriveremo mai in tempo 377 00:24:32,721 --> 00:24:35,348 col rapporto ossigeno combustibile che avete adesso. 378 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 La nave non ha mai avuto problemi col suo ROC. 379 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 Beh, ora li ha. 380 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 L'ho sentito in sala macchine. Però non si preoccupi. 381 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Il mio amico ha diagnosticato il problema. Spillo? 382 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 Sembra acqua di mare. 383 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Filtra nel serbatoio, creando una cella elettrolitica 384 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 -con una reazione esotermica. -Basta così. 385 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 Andrete tutti in cella, acqua di mare o no. 386 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 E se vi dicessimo che possiamo aiutarvi? 387 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Stiamo iniziando una specie di trattativa? 388 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 Direbbero di tutto per liberarsi. 389 00:25:00,916 --> 00:25:03,543 Vogliamo solo risolvere il problema al motore. 390 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Se ci lasciate andare. 391 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 Un ritardo sarebbe l'ultima goccia per me. 392 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 Diventerei un reietto. Li liberi. 393 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 Ma, signore. 394 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 Fateci arrivare a Lisbona in orario e sarete liberi. 395 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 È un ottimo punto di partenza, 396 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 ma dovremo anche superare i controlli dell'immigrazione a Lisbona. 397 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Affare fatto. 398 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Non vergognatevi di essere tristi. 399 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 È successo a tutti. A me, forse, più che ad altri. 400 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 Ho imparato in tenera età 401 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 che abbandono e tradimento possono provenire da qualsiasi luogo, 402 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 anche quello che vi sembra più sicuro. 403 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 Dalla famiglia. 404 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 Però la mia tristezza non durò a lungo perché io non lo permisi. 405 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 Scelsi semplicemente di aprire la valvola dentro di me 406 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 e lasciare che la mia vera felicità, 407 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 salva da ogni intrusione, 408 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 fosse la mia stella polare. 409 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 Da Enzo Torte e pasticcini 410 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Dove mi nascondo? 411 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 -Sebastian! -Sebastian! 412 00:26:55,113 --> 00:26:57,490 Sono preoccupata. Non è da lui saltare la cena. 413 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 No, assolutamente. 414 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 -Sebastian? -Sebastian? 415 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Sebastian, stai bene? 416 00:27:09,961 --> 00:27:13,089 -Non promette bene. -No, per niente. 417 00:27:13,173 --> 00:27:15,759 Sbatti le palpebre se ci senti, Sebastian. 418 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Il nostro tempo è finito. 419 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Ma il nostro viaggio è solo all'inizio. 420 00:27:26,311 --> 00:27:27,771 Grazie per avermi ascoltato. 421 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 E ricordate… 422 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 tutti voi, ognuno di noi… 423 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 ha dentro, nel profondo, il potere di essere felice. 424 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 Conquistiamo quel potere… 425 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 insieme. 426 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 INFORMAZIONI AGRICOLTURA 427 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 Capitano, l'aspettavamo tra due ore. 428 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 Ci chiamano la Viabreve per un buon motivo. 429 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 -È a posto. Fatelo passare. -Capitano. 430 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 Benvenuti nella città delle Sette Colline. 431 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 Non so come ringraziarvi. 432 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 Spero che la nave sia stata per voi ciò che voi siete stati per lei. 433 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 Boa sorte. Buona fortuna. 434 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 Oh, e Spillo, giusto? 435 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 Se mai volessi lavorare nell'analisi della combustione 436 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 chiama questo numero. 437 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 È il nostro ufficio. 438 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 Andiamo. Le pallanuotiste potrebbero essere ovunque. 439 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 Non preoccuparti. Ci ho pensato io. 440 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 Avete idea del danno ecologico che un solo mandarino potrebbe causare? 441 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 -Portatele via. -Un attimo. 442 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 No. Quei mandarini non sono nostri. 443 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 Non sono nostri! 444 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 Sono allergica agli agrumi! Aspettate, no! 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Risparmiami la predica, Reynard. 446 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 Nessuna predica. Ottimo lavoro. 447 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Stai maturando. 448 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 Guardateci. 449 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Quattro bambini da soli in un Paese straniero. 450 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 Non so come ce la stiamo facendo. 451 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 Sarò solo io, ma non mi sembra che siamo soli. 452 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 Ogni volta che troviamo un indizio, sento la voce di Benedict. 453 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 Ci sta parlando. 454 00:30:30,161 --> 00:30:32,497 E dice: "Prendete un taxi per la stazione 455 00:30:32,580 --> 00:30:33,623 e trovate l'indizio". 456 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 -Spero che stiano bene. -Ma certo. 457 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 Sono entrambi forti e molto intelligenti. 458 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 Il sig. Benedict non è forte. 459 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 È un castello di carte tenuto insieme da un ottimismo disperato. 460 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 Ehi, 119. 461 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 -Ehi, Hoover. -Quel tipo? Di nuovo? 462 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Dev'essere dura da vedere. 463 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 Ehi, l'ho appena capito. 464 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 -Tu sei Reynie Muldoon. -Sì. 465 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 Parla sempre di te. 466 00:31:08,825 --> 00:31:10,410 Sei il suo migliore amico, no? 467 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Stammi bene, Spillo. È stato un piacere. 468 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -Che c'è? -La nostra rete europea ha preso… 469 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 -del pesce. -Cosa? 470 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 Sono con la squadra tre al porto di Lisbona. 471 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 Come pensava, stanno venendo a prendere suo fratello. 472 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 -La sua cerchia di bambini… -Accademia di bambini. 473 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 Sì, certo. È arrivata la sua accademia di bambini. 474 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 Sono da soli. 475 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Davvero? Interessante. Solo i bambini? 476 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 Wow, hanno dimostrato di essere i miei unici veri avversari. 477 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Li rispetto profondamente. 478 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 Tanto profondamente da… 479 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 -trattarli senza pietà. -Capito. 480 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 -Qualcuno parla portoghese? -A dire il vero, sì, più o meno. 481 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 Lo scagnozzo di Curtain. 482 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 -È sicuramente lui. -Entrate! 483 00:32:26,819 --> 00:32:30,281 Per favore. Vorremmo… 484 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 -Via! -Via! 485 00:32:32,200 --> 00:32:33,409 Per favore, andiamo! 486 00:34:24,437 --> 00:34:26,439 Sottotitoli: Michele Onori