1 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 베네딕트 선생님과 넘버 투가 행방불명이야 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 '숏컷에 타라' 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 - 숏컷이 뭐지? - 세계에서 가장 빠른 선박 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 우리를 당장 풀어 줘요 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 풀어 주다니, 무슨 소리지? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,348 우리는 구성원을 신중하게 선발해요 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 긍정적인 태도는 필수죠 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 - 안녕, 친구들 - 안녕, 서배스천 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 커튼 박사님의 철학을 가장 먼저 받아들였죠 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 48시간만 기다리면 리스본에 도착합니다 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 다른 승객들과 섞여 들어야 해 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 저 크리켓 팀처럼 옷을 맞춰 입었으면 좋았을걸 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 옷에는 '수구'라고 적혀 있는데 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 훈련 때 확인한 결과 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,993 보고된 승객 수보다 4명이 더 많습니다 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 반드시 밀항자를 찾아야 해 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 좋아요 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 애들보다 25시간이나 먼저 리스본에 도착할 수 있어요 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 그건 인위적인 행복이야! 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 다들 좋아하던데 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 자신의 진짜 감정을 느끼지 못하게 된다고 22 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 선생님은 우리가 객실에 갈 줄 아셨을 테니 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 단서도 거기에 있을 거야 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,305 역에 가면 그 열쇠를 쓸 일이 있겠지 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 안녕, 꼬마들아 26 00:01:16,159 --> 00:01:16,993 저기군 27 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 아직 배 안에 있어 도착하기 전에 찾아야 해 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 베네딕트 비밀클럽 29 00:02:25,937 --> 00:02:27,856 "트렌턴 리 스튜어트 소설 원작" 30 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 수면 35m 위에 매달려 있었어 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 손이 미끄러지거나 줄이 끊어졌으면? 32 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 그런 상황에서 생존율은 33 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 아주 낮다고 34 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 그래도 무사히 내려왔잖아 35 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 내 잘못이야, 얘들아 36 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 수구 선수가 아니라는 걸 알아챘어야 하는데 37 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 앞쪽 손이 더 좋다니 말도 안 되지 38 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 선수로 위장한 커튼의 부하가 분명해 39 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 - 커튼이 우리를 왜 노려? - 생각해 봐 40 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 비상사태를 막은 영웅으로 칭송받는데 41 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 우리는 진실을 알고 있잖아 42 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 베네딕트 선생님과 넘버 투도 알지 43 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 그래서 두 분을 납치하고 우리를 노리는구나 44 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 괜찮은 작전이네 나 같아도 그랬을 거야 45 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 행복 강연이나 책들도 전부 다 사기였어 46 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 속임수지 47 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 우리는 계획대로만 하면 돼 48 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 선생님이 남긴 단서를 따라가면 49 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 두 분이 계신 곳으로 갈 수 있을 거야 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 그런 다음 커튼을 제압해야지 51 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 - 방법은 모르겠지만 - 덕분에 힘이 난다 52 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 리스본에 도착할 때까지 숨어 있자 53 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 잠은 어디서 자? 54 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 저기는 어때? 55 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 아무도 못 찾을 거야 56 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 철판 위에? 57 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 그 정도면 감지덕지하지 구시렁대지 마, 조지 58 00:03:47,810 --> 00:03:52,899 시냅스에 직접 관여해서 행복을 유발하고 있어요 59 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 거슬리는 수준을 넘어서 위험한 짓이에요 60 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 아주 거슬리죠 61 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 - 놀랍기도 하고요 - 뭐라고요? 62 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 놀라운 과학적 발견으로 볼 수도 있죠 63 00:04:01,199 --> 00:04:03,159 - 대체 누가요? - 신경 과학자들요 64 00:04:03,243 --> 00:04:06,412 신경을 조작해 행복을 느끼게 하는 거라고요 65 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 - 가짜 행복이죠 - 사람들 생각은 다르던데요 66 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 그러니까 위험하다는 겁니다 67 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 사람들이 가짜 행복에 점점 의존하고 있어요 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 나다니엘이 또 세상을 장악할지도 몰라요 69 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 넘버 투 왜 쓰레기를 다 꺼내고 있어요? 70 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 쓰레기가 아니라 탈출의 열쇠예요 71 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 본능을 따르면 굴을 파겠지만 72 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 - 선생님이 거절하시겠죠? - 그럼요 73 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 그래서 다른 방법을 쓰려고요 곰팡이요 74 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 - 곰팡이? - 네 75 00:04:38,403 --> 00:04:40,863 이 시설 전체에 곰팡이를 번식시킬 76 00:04:40,947 --> 00:04:44,117 물질과 조건을 다 갖추고 있어요 77 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 곰팡이 번식? 78 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 전술적 진균 감염이죠 79 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 말 그대로 내부에서부터 무너뜨리는 거예요 80 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 여러 국제 조약에 어긋나는 행위입니다 81 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 전 조약에 합의한 적 없어요 82 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 - 불편하지만 기발하군요 - 감사해요 83 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 이렇게 납치된 건 불행한 일이지만 84 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 좋은 기회가 될지도 몰라요 85 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 나다니엘을 사랑으로 감염시키는 거죠 86 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 진정한 인류애를 통해서요 87 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 - 네? - 진짜 행복도 느끼게 해 주고요 88 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 - 인류애요? - 네 89 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 - 우리를 납치했어요 - 날 곁에 두고 싶어서 그런 거죠 90 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 어릴 때 나다니엘은 대수학에 뛰어났어요 91 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 최고였죠 하지만 항상 내게 검사를 받았어요 92 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 자기가 얼마나 뛰어난지 뽐내고 싶어서죠 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 - 그래서요? - 녀석은 내게 인정받길 원해요 94 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 편견을 버리고 나다니엘 곁에 조금만 더 있으면 95 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 내 이야기를 들어줄지도 몰라요 96 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 순진한 생각이에요 97 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 지난번에 만났을 때 어떻게 됐는지 기억 안 나세요? 98 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 - 그 녀석 본거지였잖아요 - 여기는요? 99 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 시간 낭비예요 탈출할 방법을 모색해야 해요 100 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 밖에 나가서 박사가 어떤 인간인지 101 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 경찰에 알려야죠 102 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 전화기나 있으면 좋겠네요 103 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 론다랑 밀리건이 무척 걱정할 텐데요 104 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 그래요, 전화기 105 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 나가서 찾아볼게요 106 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 그리고 너무 걱정하지 마요 107 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 적어도 론다와 밀리건은 집에서 안전하잖아요 108 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 강한 역풍이 불고 있습니다 109 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 기체가 흔들릴 뿐만 아니라 110 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 도착 시간이 다소 늦어질 예정입니다 111 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 늦어지면 안 돼요 112 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 애들보다 먼저 리스본에 도착해야 해요 113 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 아마 5-6시간 정도 늦어질 듯합니다 114 00:06:40,316 --> 00:06:43,569 최대 8시간으로 12시간까지는 절대 안 갑니다 115 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 다른 방법이 없네요 116 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 세상에 117 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 - 안 돼 - 누가 좀 잡아요 118 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 이런 119 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 할 수 있어요, 따라 해요 '나는 프로다' 120 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 '나는 프로다' 121 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 다들 진정하세요 122 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 설탕 상자가 비어 있고 안에 손자국이 찍혀 있었습니다 123 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 아이들 손자국이죠 124 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 그러니까 그 밀항자들 때문에 승객들이 125 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 이 배의 명물인 미식을 못 즐기게 됐다고? 126 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 점점 죄가 커지는군 그런데 미안하지만 127 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 왜 아직 못 찾았지? 128 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 몸집이 작으니까요 129 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 하지만 숨을 만한 곳이 몇 군데 없으니 130 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 곧 찾을 겁니다 131 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 더 급한 문제가 있습니다 132 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 속도가 평소보다 늦어지고 있다고 1등 기관사가 말했죠 133 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 문제를 해결하려고 노력 중이지만 134 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 이 속도라면 목적지까지 2시간 더 걸립니다 135 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 심하면 3시간까지요 136 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 우리 평판에 오점이 남을 거야 137 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 선장님, 괜찮으십니까? 138 00:07:55,391 --> 00:08:00,021 경미한 저혈당에 불안정한 결혼 생활 139 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 담보 잡힌 집과 차만 빼면 난 멀쩡하네 140 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 - 전속 항진! - 위험한 판단입니다, 선장님 141 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 - 명령이다 - 알겠습니다 142 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 콘스턴스? 143 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 어디 가는 거야? 144 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 나도 한 번만 해 보고 싶어 145 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 무슨 소리야? 한 번으로 되겠어? 146 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 눈에 안 띄려고 내려왔잖아 147 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 도박판에 꼈다가는 우리 존재를 들키게 돼 148 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 철도역까지 가려면 돈이 부족하긴 해 149 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 포르투갈은 물가가 엄청나게 올랐거든 150 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 거봐 돈만 따면 모든 게 해결돼 151 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 잃으면 빈털터리가 될 거야 152 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 - 모험 없이는 승리도 없지 - 게다가 질 확률도 낮아 153 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 - 솔직히 꽤 높지 - 상관없어 154 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 가서 부자가 되는 거야 155 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 왜요? 코 묻은 돈은 안 받아요? 156 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 애들이 낄 자리가 아니야 부모님이 이러는 거 아니? 157 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 다 따고 오라고 하시던데요 158 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 구경만 할 거야? 159 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 저도 낄게요 160 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 최대 판돈이 얼마죠? 161 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 저도 포커할래요 162 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 우리야 환영이지 163 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 죽느냐, 사느냐 164 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 좋았어! 165 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 이겼구나 166 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 딜러 버스트 167 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 블랙잭 168 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 또 7이에요? 169 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 - 너무 쉽네요 - 그렇지! 170 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 - 두 배로 걸게요 - 17에? 171 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 운이 좋네요 172 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 콜 173 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 다음에는 선글라스라도 끼고 와라 174 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 이건 팁이에요 175 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 "엔초의 제과점" 176 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 바로 준비할게요 177 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 좋아 178 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 이제 가 봐 179 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 - 베네딕트 씨, 기다렸습니다 - 1번 카메라, 확인 180 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 - 이쪽입니다 - 2번 카메라, 확인 181 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 그래요 182 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 5, 4, 3 183 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 고맙습니다 184 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 여러분 나는 L. D. 커튼입니다 185 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 비상사태를 끝낸 사람으로 더 잘 알려졌지만 186 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 오늘 할 이야기는 따로 있습니다 187 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 전 세계적으로 188 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 그 규모를 더해 가는 우리 가족 여러분께 189 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 간단하면서도 심오한 가르침을 드릴 생각이죠 190 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 바로 행복에 관해서 이야기하려고 합니다 191 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 한 시간째 같은 페이지를 보고 계세요 192 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 모든 내용을 완벽하게 이해하려고요 193 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 감기약 광고잖아요 194 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 미묘한 메시지가 담겨 있죠 195 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 두려워해도 괜찮아요 196 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 두렵지 않습니다 197 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 비행선은 첨단 공학 기술의 결정체입니다 198 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 우리는 포트 녹스 안의 금괴만큼이나 안전하죠 199 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 하지만 아이들이 걱정됩니다 괴로울 정도로요 200 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 걱정을 안 할 수가 없죠 201 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 부모가 되면 언제나 걱정을 안고 살아요 202 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 하지만 전 깨달았어요 걱정만 해서는 나아지는 게 없죠 203 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 걱정이 나쁜 일을 막아 주거나 204 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 우리 아픔을 덜어 주지도 않아요 205 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 꼭 아이들을 찾을 거예요 206 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 불편을 드려 죄송합니다 207 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 회피 기동을 시도 중이나 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 현재 맞바람으로 인해 속도가 거의 나지 않고 있습니다 209 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 승객 여러분께서는 소지품이 날아다니지 않도록 210 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 꽉 붙잡아 주시길 바랍니다 211 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 이거 봐 칩이 세 배나 늘었어 212 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 더 딸 수도 있었는데 213 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 도박의 첫 번째 원칙 유리할 때 그만둬라 214 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 용기가 부족한 게 아니고? 215 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 저 소리 들려? 엄청나게 시끄럽네 216 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 연료 문제 같은데 217 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 연료 탱크 말이야? 아니면 관 문제일까? 218 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 검사하면 금방 알 수 있을 텐데 219 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 선장이 궁금해할 텐데 가서 알려 줘 220 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 여기서 기다릴게 221 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 넌 돈 말고는 아무 관심도 없어? 222 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 돈의 효용에만 관심 있지 223 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 대단한데, 꼬챙이? 224 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 멋지다 225 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 어떻게 했어? 226 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 하이옵트 카드 카운팅을 썼지 227 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 하이옵트? 228 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 먼저 모든 카드에 값을 부여해 1과 0, 그리고 -1이지 229 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 테이블 위에 보이는 카드의 값을 더하면서 230 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 A뿐만 아니라 231 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 다른 카드들의 수를 세지 232 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 그 정보를 토대로 내 승리 가능성을 계산해서 233 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 베팅할지 말지 결정해 234 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 - 두 배로 걸게요 - 17에? 235 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 그러면 반칙이잖아 236 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 아니야 237 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 수학을 통해 약간의 통계적 이점을 얻었지 238 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 보트라이트 수학 동아리에서 배웠어 239 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 역시 학교도 어딘가 쓸데가 있구나 240 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 - 그래도... - 왜? 241 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 카지노에서 싫어하는 행동이긴 하지만 242 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 여러 나라에서 합법이야 243 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 우리는 확실하게 반칙했어 244 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 - 뭐? - 주사위를 깎았지 245 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 한번 걸면 끝이에요 신생아도 안다고요 246 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 속임수를 쓰다니 247 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 돈을 버는 게 목적이었잖아 248 00:16:42,751 --> 00:16:46,296 베네딕트 선생님과 넘버 투를 찾으려면 돈이 필요하지 249 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 그래서 돈을 땄는데 뭐가 문제야? 250 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 마키아벨리즘이네 나는 존중해 251 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 물리적인 방법으로 문제를 해결했을 뿐이야 252 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 반칙이 아니라 창의적인 해결책이지 253 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 그래도 도둑질이랑 뭐가 달라? 254 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 딴 돈을 돌려줘야 해 전부 다 255 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 - 그게 옳은 길이야 - 우린 돈이 필요해 256 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 이런 식으로는 안 돼 257 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 작년에 선생님이 그랬잖아 부정행위를 해도 좋다고 258 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 그건 시험이었지 이건 달라 259 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 우리한테 돈을 잃은 사람들은 이번 일과 관련이 없어 260 00:17:19,872 --> 00:17:20,914 무고한 희생자들이라고 261 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 수학은 멋진 학문이지만 262 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 다른 사람 돈을 따는 데에 쓴 건 잘못했어 263 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 너희도 마찬가지고 264 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 알았어, 하지만 네 생각에 동의하는 건 아니야 265 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 이러다 선생님이 죽어도 네 마음이 편할지 보자 266 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 돈은 다른 방법으로 구하면 돼 267 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 그러니까 내가 꼬맹이들한테 돈을 뜯겼다고? 268 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 저희가 잘못했어요 그래서 이렇게 찾아왔어요 269 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 딴 돈을 다 돌려드리기로 했어요 270 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 전부 다요 271 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 25, 50, 75... 272 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 화가 많이 나셨나 봐 273 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 남자는 굴욕을 당하면 무슨 짓을 할지 모르지 274 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 고맙다, 레이니 275 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 돈뿐만 아니라 목숨까지 잃게 생겼어 276 00:18:21,809 --> 00:18:24,144 다섯, 여섯, 일곱... 277 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 도착할 때까지 편안하시고 행운이 따르길 빌게요 278 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 동작 그만 279 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 이리 와 280 00:18:40,410 --> 00:18:45,791 그냥 칩만 돌려주면 모든 게 끝날 줄 알았나? 281 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 네, 그럴 줄 알았는데요 282 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 그동안 난 사기꾼들을 수도 없이 봐 왔지 283 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 거기에 강도, 좀도둑 284 00:18:57,219 --> 00:18:58,470 - 저희는... - 건달 285 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 약속을 어기고 남의 꿈을 짓밟는 그런 불한당들 말이야 286 00:19:03,725 --> 00:19:06,353 인간 말종들이지 287 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 하지만 너희 같은 것들은 처음이다 288 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 양심에 따라 행동하는 녀석들 말이야 289 00:19:14,820 --> 00:19:18,824 요즘 같은 세상에 그런 사람은 찾기 힘들지 290 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 특히 무법천지인 바다 위에서는 말이야 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 보상을 받아 마땅해 292 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 거봐 정직하면 복을 받는다니까 293 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 - 대단해, 레이니 - 고마워, 콘스턴스 294 00:19:44,391 --> 00:19:47,144 큰돈을 푼돈으로 바꿨구나 295 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 네 마음 편하자고 말이야 296 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 꼼짝도 하지 마 297 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 넌 전 세계에 있는 수구 선수를 모욕했어 298 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 잘못된 전략과 동작을 진짜인 듯이 알려 줬지 299 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 그래서 어쩌라고? 300 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 할 말이 많은데 참는다 301 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 우리랑 같이 가야겠어 302 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 싫은데? 303 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 독일에는 이런 옛말이 있어 알자스 지방에서 유명하지 304 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 '모든 것엔 하나의 끝이 있다 소시지만 빼고' 305 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 그게 우리랑 무슨 상관인데? 306 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 게임은 끝났어 307 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 이 배에 너희가 숨을 곳은 없다고 308 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 - 이제 포기하고... - 투항하라! 309 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 투항하라! 310 00:20:34,524 --> 00:20:36,318 부선장님 쟤들을 잡아야 해요 311 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 - 우리를 납치하려 했어요 - 조용 312 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 - 너희 정체가 뭔지 안다 - 네, 도박꾼들이죠 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 - 아까는 잘못했어요 - 하지만 뉘우쳤죠 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 도박 반대 운동을 벌이려고요 315 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 아니, 너희는 밀항자들이지 316 00:21:06,181 --> 00:21:10,560 - 오늘 늦는 줄 알았어요 - 지아니, 너무하네요 317 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 내가 언제 늦은 적 있어요? 318 00:21:12,980 --> 00:21:14,022 그래요, 없죠 319 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 오늘 정말 마음에 들 겁니다 320 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 비록 개인적으로 아는 사이는 아니지만 321 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 여러분 모두를 진심으로 아끼고 있습니다 322 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 내 목적은 간단합니다 323 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 수많은 사람이 잊고 살았던 그 가치를 돌려주는 것이죠 324 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 바로 행복입니다 325 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 너무도 중요하지만 우리는 깨닫지 못하죠 326 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 그 대가로 바라는 건 아무것도 없습니다 327 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 절차에 따라 너희에게 통보하겠다 328 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 너희 넷은 이 배에 밀항하면서 329 00:21:58,233 --> 00:22:01,653 국제 해사법 32.8절 C항을 어기는 330 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 중대한 위법 행위를 저질렀다 331 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 아까 누가 바다는 무법천지라던데요 332 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 전 그 말을 듣고... 333 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 누가 말했든 미쳤거나 멍청하군 334 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 우리 부모님이 누군지 모르죠? 335 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 이 배에 안 탔다는 건 알지 얼른 움직여 336 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 앨리스 포트리쿠스와 예브게니 포트리쿠스 4세를 알죠? 337 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 지나가다가 몇 번 들은 적 있지 338 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 간첩선에는 아기가 탈 공간이 없어서 339 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 두 분은 절 버렸죠 340 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 대신 유콘 늑대 무리가 절 거둬 키웠어요 341 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 제게 인간성을 가르친 것도 늑대들이었어요 342 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 아이러니하네 343 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 말도 안 돼 344 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 그러니까 사실이죠 345 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 아무리 그래도 못 보내 줘 346 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 좋은 소식입니다 347 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 악천후를 드디어 벗어났습니다 348 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 승객 여러분께서도 349 00:23:06,676 --> 00:23:11,598 아름다운 자연의 무시무시한 위력을 깨달으셨겠죠 350 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 왜 내려가는 느낌일까요? 351 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 안타깝게도 악천후의 영향으로 352 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 비행선의 가스가 살짝 빠졌습니다 353 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 따라서 북부 이베리아 평원으로 기수를 돌려 354 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 비상 착륙 할 예정입니다 355 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 균형을 유지하기 위해 356 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 어쩔 수 없이 수하물을 밖으로 버리겠습니다 357 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 곧 무사히 착륙시켜 드리죠 358 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 아탈란타 항공을 이용해 주셔서 감사드립니다 359 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 밀항자라고 해서 더 난폭한 무리일 줄 알았지만 360 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 섣불리 판단하지 말라는 바다의 교훈을 잊으면 안 되지 361 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 엔진실에 숨어 있었습니다, 선장님 362 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 쥐새끼처럼? 363 00:23:54,724 --> 00:23:58,145 - 그렇다고 볼 수 있죠 - 상관없다 364 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 다른 쥐새끼들과 함께 구금실에 들어갈 테니 365 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 그런 다음 해사법원에서 재판을 받아야지 366 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 지난번에는 사실 처벌이 너무 가혹했죠 367 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 마지막 밀항자를 기억하십니까? 368 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 기억하고 싶지 않군 끔찍했으니까 369 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 저희는 그냥... 370 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 듣지 마십시오 다 거짓말쟁이들입니다 371 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 선장님도 거짓말했잖아요 372 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 선박의 속도를 속였죠 373 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 '느림보'로 이름을 바꿔야 해요 374 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 최고의 선박도 가끔은 기대에 못 미칠 때가 있지 375 00:24:28,758 --> 00:24:29,676 그러니까요 376 00:24:29,759 --> 00:24:32,637 이 속도로는 제때 리스본에 못 도착해요 377 00:24:32,721 --> 00:24:35,348 연소 산화 비율이 잘못됐으니까요 378 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 전에 그런 문제는 없었는데 379 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 지금은 있어요 380 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 엔진실에서 들었어요 하지만 걱정하지 마세요 381 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 이 친구가 원인을 파악했죠 꼬챙이? 382 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 아무래도 바닷물이 383 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 연료 탱크로 들어가 전기 분해를 일으켰고 384 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 - 발열 반응으로 이어진 듯해요 - 그만 385 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 뭐가 됐든 너희는 구금실에 갇힐 거야 386 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 우리가 고칠 수 있다면요? 387 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 나와 협상을 하자는 소리인가? 388 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 풀려나려면 뭔 소리를 못 하겠습니까? 389 00:25:00,916 --> 00:25:03,543 정말 우리가 엔진을 고칠 수 있어요 390 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 우리를 풀어 주면요 391 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 도착이 지연되면 난 정말 끝장이야 392 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 분명 해고되겠지 애들을 풀어 주게 393 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 하지만 선장님... 394 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 리스본에 제때 도착하면 죄를 묻지 않겠다 395 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 죄송하지만 부족해요 396 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 리스본에서 입국 심사대도 통과해야 해서요 397 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 좋다 398 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 슬픔은 부끄러운 게 아닙니다 399 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 다들 겪어 봤죠 난 특히 더 익숙하고요 400 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 아주 어릴 때 401 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 누구나 날 버리고 배신할 수 있다는 사실을 깨달았죠 402 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 절대 안 그럴 것 같던 사람들도요 403 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 바로 가족이죠 404 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 하지만 나는 그 슬픔이 오래가도록 두지 않았습니다 405 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 대신 내 깊은 곳에 있는 밸브를 열어서 406 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 진정한 행복으로 마음을 채웠죠 407 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 누구도 손댈 수 없는 408 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 그 진정한 행복을 나만의 북극성으로 삼았습니다 409 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 "엔초의 제과점" 410 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 어디에 숨어야 하지? 411 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 - 서배스천! - 서배스천! 412 00:26:55,113 --> 00:26:57,490 저녁을 거르다니 서배스천답지 않아 413 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 그렇지 414 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 - 서배스천? - 서배스천? 415 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 서배스천, 괜찮아요? 416 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 - 예감이 안 좋네 - 그러게 417 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 내 말 들리면 눈을 깜빡여 봐요 418 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 시간이 다 됐군요 419 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 하지만 우리 여정은 이제 시작입니다 420 00:27:26,311 --> 00:27:27,771 함께해 줘서 고맙습니다 421 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 명심하세요 422 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 우리 모두의 마음속에는 423 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 행복을 찾을 수 있는 엄청난 힘이 잠들어 있습니다 424 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 그 힘을 손에 넣읍시다 425 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 다 함께 말이죠 426 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 "안내 농산물 검역" 427 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 선장님 2시간이나 일찍 도착하셨군요 428 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 괜히 우리가 '숏컷'이겠습니까? 429 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 - 보내 드려요 - 선장님 430 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 일곱 언덕의 도시에 잘 왔다 431 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 어떻게 감사 인사를 해야 할지 모르겠구나 432 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 숏컷도 고마워하겠지 너희도 배가 편했길 바란다 433 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 그럼 행운을 빈다 434 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 참, 꼬챙이라고 했지? 435 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 연소 분석 분야에서 일하고 싶다면 436 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 이 번호로 연락하렴 437 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 우리 본사란다 438 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 서두르자 수구 선수들이 곧 나올 거야 439 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 걱정하지 마 내가 처리했으니까 440 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 감귤 하나가 어떤 생태학적 피해를 초래할 수 있는지 압니까? 441 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 - 끌고 가요 - 네? 442 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 잠깐만요 우리 감귤 아니에요 443 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 우리 거 아니라니까요! 444 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 난 귤 알레르기도 있다고요! 이봐요! 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 잔소리는 사양할게, 레이나드 446 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 아니, 잘했어 447 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 철이 들고 있구나 448 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 우리 대단하네 449 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 어린애 넷이서 외국을 여행하다니 450 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 그렇게 좋아할 일이 아닐 텐데 451 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 나만 그런지 몰라도 우리뿐이라는 생각이 안 들어 452 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 새 단서를 찾을 때마다 베네딕트 선생님의 목소리가 453 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 들리는 듯했거든 454 00:30:30,161 --> 00:30:32,497 그리고 방금 택시를 타고 철도역에 가서 455 00:30:32,580 --> 00:30:33,623 단서를 찾으라고 하셨지 456 00:30:33,706 --> 00:30:35,583 "택시" 457 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 - 무사하셔야 할 텐데 - 무사하실 거야 458 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 강하고 똑똑하신 분들이니까 459 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 선생님은 강하지 않아 460 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 긍정적인 생각 하나만으로 위태롭게 버티고 있지 461 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 이봐, 119 462 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 - 후브스 - 또 저놈이네 463 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 넌 얼마나 괴로울까? 464 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 이제 알겠다 465 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 - 네가 레이니 멀든이구나 - 그런데? 466 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 학교에서 네 얘기를 얼마나 하는지 몰라 467 00:31:08,825 --> 00:31:10,410 네가 꼬챙이 베프라며? 468 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 아무튼 갈게, 꼬챙이 너희도 반가웠어 469 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 - 뭔가? - 저희 유럽 감시망에 470 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 - 뭔가 걸렸습니다 - 뭐지? 471 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 지금 리스본에서 3번 팀과 함께 있습니다 472 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 박사님 예상대로 누군가 형제분을 구하러 가는 중입니다 473 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 - 베네딕트의 꼬마들... - 비밀클럽이지 474 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 맞습니다 비밀클럽이 여기 도착했습니다 475 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 어른들 없이 말이죠 476 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 정말인가? 흥미롭군, 애들만 왔다고? 477 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 내 진정한 적수는 역시 그 아이들뿐이군 478 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 정말 대단해 479 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 그러니 나도 480 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 - 봐주면 안 되겠지 - 알겠습니다 481 00:32:13,556 --> 00:32:16,434 - 포르투갈어 할 줄 아는 사람? - 나 조금 알아 482 00:32:17,018 --> 00:32:18,353 커튼의 부하야! 483 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 - 맞네, 그 사람이야 - 어서 타! 484 00:32:26,819 --> 00:32:28,446 지금 부탁... 485 00:32:28,529 --> 00:32:30,281 아니, 우리는... 486 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 - 밟아요! - 어서요! 487 00:32:32,200 --> 00:32:33,743 지금, 출발, 부탁! 488 00:34:20,516 --> 00:34:22,518 자막: 장제원