1 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 Mr. Benedict og Nummer to er savnet. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 "Ta snarveien." 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 -Hva er snarveien? -Det er det raskeste skipet i verden. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 Jeg krever vår umiddelbare løslatelse. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 Løslatelse? Fra hva? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,348 Vårt fellesskap er nøye utvalgt. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 Positivitet er et krav. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 -Hallo, venner. -Hei, Sebastian. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 En av de første som fulgte Dr. Curtain. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 Forbered på å legge til kai i Lisboa om 48 fantastiske timer. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 Vi må ligge lavt. Gå i ett med omgivelsene. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 Bare vi hadde like joggedresser som cricketlaget. 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Står "vannpolo" på dressene. 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 Antall redningsvester 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,993 tilsier fire ekstra passasjerer om bord. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Vi må finne blindpassasjerene. 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Dette er bra. 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 Vi skulle ankomme Lisboa 25 timer før barna. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Du skaper en kunstig lykketilstand. 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Folk liker det. 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Det er en fullstendig frakobling av ekte følelser. 22 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 Mr. Benedict trodde vi var i lugaren. 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 Så sporet må være der. 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,305 Nøkkelen er nok til togstasjonen. 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 God kveld, barn. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Der. 27 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 De er på båten. Finn dem før vi når land. 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN 29 00:02:25,937 --> 00:02:26,855 BASERT PÅ BOKEN 30 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 AV T. L. STUINGART 31 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 Vi hang 37 meter over havet. 32 00:02:35,738 --> 00:02:37,907 Hendene kunne ha glidd. Tauet kunne røket. 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 Overlevelsesraten for et sånt fall? 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Ikke høy i det hele tatt. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 Det går bra. Vi kom oss ned. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 Jeg blir så sint på meg selv. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 Burde visst de ikke var ekte vannpolospillere. 38 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 Dratt. Kom igjen. 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 De må være i forkledning. Jobbe for Curtain. 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 -Curtain? Hvorfor? Hva vil han med oss? -Tenk på det. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 Han har fått hele verden til å tro at han løste krisen. 42 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Men vi vet sannheten. Vi vet han lyver. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Som Mr. Benedict og Nummer to. 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Han kidnappet dem og nå er han etter oss. 45 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 Godt trekk. Jeg ville også kidnappet oss. 46 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 Alt snakket om lykke, den boken hans, alt bare et knep. 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 Et triks. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Vi må bare holde oss til planen. 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Følg sporene Mr. Benedict la igjen 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 til vi kommer nær nok til å finne ham og Nummer to. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Og så tar vi oss av Curtain. 52 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 -På en eller annen måte. -Selvtillitsinspirerende. 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 For nå ligger vi lavt og blir her nede til vi kommer til Lisboa. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 Hvor skal vi sove? 55 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Hva med der borte? 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Ingen vil kunne se oss. 57 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 På metallet? 58 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Metall er luksus. Bli tøffere, George. 59 00:03:46,517 --> 00:03:52,899 Han induserer lykke ved å bruke en direkte synaptisk tilgang. 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Det er ikke bare forstyrrende, det er farlig. 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 Det er meget foruroligende. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 -Men bemerkelsesverdig. -Hva? 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Noen sa vitenskapelig gjennombrudd. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 -Hvem sa det? -De fleste nevroforskerne. 65 00:04:03,326 --> 00:04:06,412 Det er manipulasjon, en lykkestimulering. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 -Det er ikke ekte. -Verden ser det ikke slik. 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 Det er det som gjør det så utrolig farlig. 68 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 Folk blir avhengige av denne kunstige sinnstilstanden! 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 Og enda en måte broren min kan bruke kontrollen sin på. 70 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Nummer to, legg søppelet tilbake i søppelkassen. Hva er dette? 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Dette søppelet er vår vei ut herfra. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 Instinktene mine tar meg med til tunneler, 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 -som jeg følte at du ville avvise? -Korrekt. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Så jeg tenkte vi skulle prøve noe annet. Mugg. 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 -Mugg? -Ja. 76 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 Vi har materialene og forholdene som skal til for gro et muggangrep 77 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 i alle bygninger på dette området. 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 "Angrep"? 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Et taktisk soppangrep. 80 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 Bryte dem ned fra innsiden. Bokstavelig talt. 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Det bryter med en rekke internasjonale traktater. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 Jeg har ikke signert noe. 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 -Det er smart. Problematisk, men smart. -Takk. 84 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 Men jeg tror vår uheldige kidnapping 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 presenterer en heldigere mulighet 86 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 til å smitte min bror med kjærlighet. 87 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 Ekte kjærlighet. Kjærlighet for sine medmennesker. 88 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 -Hva? -Og kanskje litt ekte lykke. 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 -Kjærlighet for medmennesker? -Ja. 90 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 -Han kidnappet oss. -Fordi han vil ha meg her. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 Da vi var unge, var Nathaniel et ess i algebra. 92 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 Et ess, men ville alltid at jeg skulle sjekke arbeidet hans, 93 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 ikke fordi han trengte det, men for å vise hvor smart han var. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 -Så? -Han lengter etter min godkjennelse. 95 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 Om jeg får mer tid med ham og ikke er så dømmende, 96 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 tror jeg at jeg kan få ham til å høre på meg. 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Jeg tror du er naiv. 98 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 Husker du hva som skjedde sist dere kranglet? 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 -Det var på hans hjemmebane. -Dette også. 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Du kaster bort tiden. Vi trenger en fluktplan. 101 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Vi må komme oss ut og varsle myndighetene. 102 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Avsløre ham. 103 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 Og jeg vil gjerne finne en telefon. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 Rhonda og Milligan er nok engstelige. 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Ja, en telefon. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Jeg skal lete etter en. 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 Og finn mot. 108 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 Rhonda og Milligan er i hvert fall hjemme. Langt unna fare. 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Vi har visst møtt sta motvind. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 I tillegg til lett turbulens, 111 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 blir vår ankomst noe forsinket. 112 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 Vi har ikke råd til forsinkelser. 113 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Vi må komme oss til Lisboa før barna. 114 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Det blir fem-seks ekstra flytimer. 115 00:06:40,316 --> 00:06:43,569 Maks åtte. Definitivt under 12. 116 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 Jeg er redd det er utenfor vår kontroll. 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Herregud! 118 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 -Å nei! -Kan noen ta den? 119 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 Nei. 120 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 Du klarer dette. Profesjonell opptreden. Si det. 121 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 Profesjonell opptreden. 122 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Rolig nå. Rolig. 123 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 Kassen med sukker var tom, og det var små håndavtrykk inni. 124 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 Barns håndavtrykk. 125 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 Så, ikke bare blindpassasjerer. 126 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 Men undergraver vår kulinariske utmerkethet. 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Innbruddene bare fortsetter å øke. Med respekt… 128 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 Hvorfor ikke funnet? 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 Noen av dem er ganske små. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Men det er bare noen få steder igjen de kan gjemme seg. 131 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 Vi har dem nok snart. 132 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 Mer presserende, 133 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 førsteingeniøren bekrefter at vår hastighet er tregere enn vanlig. 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Han gjør alt han kan for å rette opp situasjonen, 135 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 men fortsetter det sånn, ankommer vi to timer for sent. 136 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 Tre på utsiden. 137 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 Dette vil knuse vårt gode rykte! 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Kaptein, går det bra? 139 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 Bortsett fra litt lavt blodsukker, mitt hanglende ekteskap, 140 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 og panten på huset og bilen min, har jeg det topp. 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 -Ta motorene til den røde linjen! -Det er veldig uklokt, kaptein. 142 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 -Gjør som jeg sier. -Ja, kaptein. 143 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 Constance? 144 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Hvor skal hun? 145 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Constance vil smake. 146 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 En smakebit? Jeg vil ha et helt måltid. 147 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 Vi kom ned hit for å holde oss skjult. 148 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 Hvis vi går inn og gambler, blir vi helt avslørt. 149 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 Vi trenger mer penger i Lisboa for å komme til togstasjonen. 150 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 Inflasjonen i Portugal er skremmende. 151 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Hør på ham. Dette kan løse alle våre problemer. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 Vi kan miste alt, og da har vi ingenting. 153 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 -Ingen risiko, ingen gevinst. -Risikoen er uendelig stor. 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 -Den er faktisk ganske stor. -Detaljer. 155 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 La oss bli rike. 156 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Hva? Pengene våre er ikke bra nok? 157 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 Dette er ikke et sted for barn. Vet foreldrene deres at dere er her? 158 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 De sendte meg for å rydde. 159 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Ser eller spiller? 160 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Jeg spiller. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 Hva er maksimal innsats? 162 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Jeg vil spille poker. 163 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Vi vil gjerne at du spiller poker. 164 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Død eller ære… 165 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 Ja! 166 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Vinner. 167 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Dealer vinner. 168 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Blackjack. 169 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 Sju igjen? 170 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 -Det er for enkelt. -Ja! 171 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 -Det dobbelte. -På 17? 172 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Bare flaks. 173 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 Ser. 174 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 Invester i solbriller, gutt. 175 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 Kjøp deg noe fint. 176 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 ENZOS PAIER OG KAKER 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Vi gjør oss klare nå. 178 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Ok. Bra. 179 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Gå nå. 180 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 -Mr. Benedict. Vi har ventet på deg. -Kamera én, ok! 181 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 -Denne vei. -Kamera to! 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Ja. 183 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Fem, fire, tre. 184 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Takk. 185 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Venner, jeg heter L.D. Curtain. 186 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 Mange av dere kjenner meg som mannen som løste Nødssituasjonen, 187 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 men det er ikke derfor jeg er her. 188 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 I dag er jeg så glad 189 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 for å dele med min voksende familie over hele verden 190 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 noe ganske enkelt, men likevel dypt. 191 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Jeg vil snakke med dere om lykke. 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Du har stirret på samme siden i over en time. 193 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 Vil bare passer på at jeg absorberer materialet. 194 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 Det er reklame for halspastiller. 195 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 Nyansert reklame. 196 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 Helt greit å være redd. 197 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 Jeg er ikke redd. 198 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 Dette er et ingeniørvidunder. 199 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 Er en gullbarre redd i Fort Knox? 200 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 Men jeg er bekymret. Smertefullt sådann, for dem. 201 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 Vanskelig å la være. 202 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Å være forelder er å leve i konstant bekymring. 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 Men jeg lærer at å bekymre seg ikke er en form for forberedelse. 204 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 Gjør ikke noe mindre sannsynlig 205 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 eller gir deg panser om det gjør. 206 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Vi skal finne dem. 207 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 God kveld. Beklager humpene, folkens. 208 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 Vi prøver å manøvrere rundt det verste, 209 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 men motvinden begrenser fremgangen til fem knop. 210 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 I mellomtiden, len deg tilbake, slapp av og sikre alt 211 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 som kan bli et prosjektil. 212 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 Se på dette. Vi nesten tredoblet stabelen. 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 Kunne ha vært mer. 214 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 Første regel er å slutte mens leken er god. 215 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Eller vær modigere. 216 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 Hører dere? Ting popper som bare det. 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 Kanskje drivstoffproblem. 218 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 I tanken eller snakker vi korrumperte linjer? 219 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 Avgjøres lett med en rask slangeanalyse. 220 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 Kapteinen vil nok gjerne høre kritikken deres. 221 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Vi venter på dere her. 222 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Beklager at jeg kjeder deg. Er du interessert i penger? 223 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Bare i det det kan kjøpe. 224 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 Bra, Sticky! 225 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Det er utrolig. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 Hvordan? 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Jeg brukte Hi-Opt-kortets tellesystem. 228 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Hi-Opt? 229 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 Hvert kort har tildelt verdien av enten ett, null eller minus ett. 230 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 Jeg fulgte kortene på bordet, og la kortvedien til mens jeg spilte: 231 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 holdt telling med essene. 232 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 og løpende telling med de andre. 233 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 Med den infoen avgjorde jeg at oddsene mine 234 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 var høye nok for innsatsen. 235 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 -Doble det. -På 17? 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 Vent. Jukset du? 237 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 Jeg jukset ikke. 238 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 Jeg brukte matte for å få en liten statistisk fordel. 239 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 Fra matteklubben ved Boatwright. 240 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Visste skolen kunne brukes til noe. 241 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Sticky… -Hva? 242 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Blir det sett ned på i et kasino? Ja. 243 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Er det lovlig i mange land? Absolutt. 244 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Vi jukset iallfall. Ingen gråsone her. 245 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 -Hva? -Jeg barberte terningene. 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 Rør aldri innsatsen når den er plassert. Et spedbarn vet det. 247 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 Du jukset. 248 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Målet var å vinne penger. 249 00:16:42,751 --> 00:16:46,296 Penger vi trenger for å finne Mr. Benedict og Nummer to. 250 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 Så jeg vant pengene. Jeg ser ikke problemet. 251 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Machiavellisk. Respekt. 252 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 Jeg løste et problem og fant en mekanisk løsning. 253 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Du kaller det juksing. Jeg kaller det oppfinnsomhet. 254 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Uansett er det ikke annerledes enn å stjele. 255 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Vi burde gi tilbake gevinsten. Alt sammen. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 -Det er bare rettferdig. -Vi trenger de pengene. 257 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Ja, men ikke slik. 258 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 Mr. Benedict ba oss jukse. I fjor, husker dere? 259 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 På en prøve. Dette er annerledes. 260 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 De vi tok pengene fra, har ingenting med dette å gjøre. 261 00:17:19,872 --> 00:17:20,914 De er uskyldige. 262 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 Jeg beundrer mattens skjønnhet, 263 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 men jeg burde ikke ha brukt det med andres penger. 264 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Ingen av oss burde det. 265 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 Greit. Ikke forvent at jeg er fornøyd. 266 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 Hvordan vil din moralske seier smake når Benedict er i bakken? 267 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 Skaffer penger på annet vis. 268 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 Sier du at jeg har blitt svindlet av barn? 269 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 Og det var veldig galt, og derfor har vi alle… 270 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 enstemmig bestemt å gi tilbake gevinsten. 271 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Alt er der. 272 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 25, 50, 75… 273 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Jammen slenger ham dem nedpå. 274 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 Man vet aldri hva en så ydmyket mann vil gjøre. 275 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 God idé, Reynie. 276 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Vil ikke bare være blakke, men døde. 277 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Fem, seks, sju… 278 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 Ha en fin tur videre og lykke til. 279 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Stopp. 280 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Kom hit. 281 00:18:40,410 --> 00:18:45,791 Du gir fra deg slik stabel og forventer å bare gå herfra? 282 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 Ja, sir. Det var forventningen? 283 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 I alle mine år har jeg sett mange sjarlataner, 284 00:18:54,508 --> 00:18:58,470 -banditter, tyver og kjeltringer… -Vi… 285 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 …røverer, tillitsbrytere, edbrytere, drømmeknusere. 286 00:19:03,725 --> 00:19:05,769 Den laveste av de lave. 287 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 Men vet du hva jeg aldri har sett? 288 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Noen som innrømmet det. 289 00:19:14,820 --> 00:19:18,824 Det er en ære og vanskelig å finne noe sted, 290 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 langt mindre på det lovløse, åpne havet. 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Det fortjener å belønnes. 292 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Ser du? Ærlighet lønner seg. 293 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 -Du er helt magisk, Reynie. -Takk, Constance. 294 00:19:44,391 --> 00:19:47,144 Du gjorde en stor pengestabel til en liten pengestabel 295 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 med din moralske bølge. 296 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 Ikke rør dere. 297 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 Dere er en fornærmelse mot vannpolospillere overalt. 298 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 Selger dårlig taktikk, suboptimal muskeltetthet. 299 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 Hvorfor skulle vi bry oss om det? 300 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Jeg har så mange grunner. 301 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 Du blir med oss. 302 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 Det skjer ikke. 303 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 Et gammelt tysk ordtak, populært i Alsace: 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,466 Alles hat ein ende, nur die wurst hat zwei. 305 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 "Alt har en ende, bare pølsen har to." 306 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 Hva har det med oss å gjøre? 307 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 Dette spillet er over. 308 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 Dette skipet er begrenset uten gjemmesteder. 309 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 -Overg… -Overgi dere! 310 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 -Overgi dere! -Sir, du må stoppe dem. 311 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 -De vil kidnappe oss. -Nok. 312 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 -Jeg vet hva dere er. -Ja. Ok. Vi er gamblere. 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 -Og vi mistet kontrollen. -Men vi er reformerte. 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 Klare for et anti-gamblingoppdrag. 315 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 Nei. Dere er blindpassasjerer. 316 00:21:06,181 --> 00:21:10,560 -Redd for at du ble sen i dag. -Gianni! Du sårer meg. 317 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 Du ser meg hver dag, samme tid, aldri sen. 318 00:21:12,980 --> 00:21:14,022 Ja, du er aldri sen. 319 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Du kommer til å elske dette. 320 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 Jeg kjenner deg kanskje ikke personlig, men du må forstå, 321 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 at jeg bryr meg dypt om hver og en av dere. 322 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Formålet mitt er enkelt: 323 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 å åpne øynene dine for noe som har vært tapt for så mange av oss. 324 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 Lykke. 325 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Som er så fundamentalt at vi ikke klarer å se det. 326 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 Og jeg ber ikke om noe til gjengjeld. 327 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Jeg informerer dere om at dere fire, 328 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 etter å ha gjemt dere om bord på skipet, 329 00:21:58,233 --> 00:22:01,653 anholdes for alvorlig brudd på internasjonal maritim lov, 330 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 seksjon 32.8, seksjon C. 331 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Vi hørte nettopp havet bli kalt "lovløst". 332 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 noe jeg synes var oppvekk… 333 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 Den som sa det er gal eller idiot. 334 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Du aner visst ikke hvem foreldrene mine er. 335 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 Jeg vet at de ikke er på dette fartøyet. Gå. 336 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Du kjenner vel Alice Potrykus og Yevgeni Potrykus den fjerde? 337 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 Jeg har bare hørt blitt navnene blitt hvisket. 338 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 En spiontråler uten plass til en baby. 339 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 De måtte gi meg bort. 340 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 De lot meg bli oppfostret av en Yukon-ulveflokk. 341 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 Det var ulvene som lærte meg betydningen av å være menneske. 342 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Ironisk. 343 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 Det er absurd. 344 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 Og dermed, livets sannhet. 345 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 Kom igjen. Dere blir med meg. 346 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Gode nyheter fra cockpiten. 347 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 Ser ut til at vi er forbi det verste av det dårlige været. 348 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Forhåpentligvis 349 00:23:06,676 --> 00:23:11,598 verdsetter dere naturens rå og skremmende skjønnhet. 350 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Det føles som en nedstigning? 351 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 Som dessverre etterlot seg spor. 352 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Vi har et lite deflasjonsproblem. 353 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Vi må omdirigere for en nødlanding 354 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 på nordlige Iberiske sletter. 355 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 For å holde balansen 356 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 må vi kaste bagasjen fra lasterommet. 357 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 Dere vil snart være på bakken. 358 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 Og takk for at du fløy med Atalanta Aeronautique. 359 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 Jeg forventet en røffere gjeng. 360 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 Men havet lærer oss at forventninger er dårskapens søster. 361 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 De gjemte seg i maskinrommet, sir. 362 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 Som rotter. 363 00:23:54,724 --> 00:23:58,145 -Kan man si. -Spiller ingen rolle. 364 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 De er snart i arresten med andre skadedyr. 365 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 Og så til sjømannsretten. 366 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 Jeg håper de er mildere enn sist. 367 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Husker du de forrige blindpassasjerene? 368 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 Vil helst ikke. En dyster historie. 369 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 Hvis vi bare kunne… 370 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 Ikke hør på dem, kaptein, han er en løgner, de lyver alle. 371 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 Vi er ikke de eneste. 372 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Vi vet at du lyver om skipets hastighet. 373 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 Den burde endre navnet til Den lugubre. 374 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 Vel, noen ganger kan til og med det beste utstyret ta litt feil. 375 00:24:28,758 --> 00:24:29,676 Mitt poeng. 376 00:24:29,759 --> 00:24:32,637 Vi kjører saktere enn du tror og når aldri Lisboa i tide 377 00:24:32,721 --> 00:24:35,348 med skipets defekte forbrenning til oksygenforhold. 378 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 Skipet har aldri hatt dette problemet før. 379 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 Vel, det har det nå. 380 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Jeg hørte det i maskinrommet. Men ta det med ro. 381 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Vennen min har diagnostisert saken. Sticky? 382 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 Det høres ut som sjøvann. 383 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Det lekker inn i bensintanken og lager elektrolyse 384 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 -som forårsaker en eksotermisk reaksjon. -Nok. 385 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 Dere skal alle i arresten, sjøvann eller ei. 386 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Hva om vi sa at vi kan fikse problemet? 387 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Har dette blitt til en forhandling? 388 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 De sier alt for å slippe fri. 389 00:25:00,916 --> 00:25:03,543 Ikke alt, bare en løsning på motorproblemet. 390 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Hvis du lar oss gå. 391 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 En forsinket ankomst blir kroken på døren for meg. 392 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 Jeg ville blitt utstøtt. Løslat dem. 393 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 Men, sir. 394 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 Få oss til Lisboa i tide og dere er fri. 395 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 Et utmerket utgangspunkt, 396 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 men vi må også forbi immigrasjonskontrollen i Lisboa. 397 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Avtale. 398 00:25:37,077 --> 00:25:39,496 Tristhet er ikke noe å skamme seg over. 399 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 Vi har alle opplevd det. Jeg, kanskje mer enn andre. 400 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 Jeg lærte tidlig 401 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 at forsømmelse og svik kan komme fra hvor som helst, 402 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 selv fra det som virker som hellig grunn. 403 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 Fra familien. 404 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 Men sorgen varte ikke lenge, for jeg tillot den ikke. 405 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 Jeg valgte bare å åpne ventilen dypt inne i meg 406 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 og la min sanne lykke, 407 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 lykken som er trygg mot all inntrengning, 408 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 som er min ledestjerne. 409 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 ENZOS PAIER OG KAKER 410 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Hvor skal jeg gjemme meg? 411 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 Sebastian! 412 00:26:55,113 --> 00:26:57,490 Jeg er bekymret. Han går aldri glipp av middag. 413 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Det er ikke likt ham. 414 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 Sebastian? 415 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 Sebastian, går det bra? 416 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 -Det er ikke lovende. -Nei, det er det ikke. 417 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 Blunk hvis du hører oss, Sebastian. 418 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Tiden er visst ute. 419 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Men vår reise har så vidt begynt. 420 00:27:26,311 --> 00:27:27,771 Takk for at dere er med. 421 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 Og husk… 422 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 inni deg, inni oss alle… 423 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 er den dype kraften til å være lykkelig. 424 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 La oss gripe kraften… 425 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 sammen. 426 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 INFORMASJON JORDBRUK 427 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 Kaptein, vi ventet deg ikke før om to timer. 428 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 De kaller oss Snarveien av god grunn. 429 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 -Det går bra. Slipp ham gjennom. -Kaptein. 430 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 Velkommen til byen med syv bakker. 431 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 Jeg kan ikke få takket dere nok. 432 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 Jeg håper Snarveien var like snill mot dere som dere var mot henne. 433 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 Boa sorte. Lykke til. 434 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 Og, Sticky? 435 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 Ønsker du noen gang en jobb i forbrenningsanalyse… 436 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 ring dette nummeret. 437 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 Det er vårt hjemmekontor. 438 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 Kom. Vannpolospillerne kan være hvor som helst. 439 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 Ikke vær redd. Jeg tok meg av dem. 440 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 Vet du hvilke økologiske skader én enkelt mandarin kan påføre? 441 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 -Før dem bort. -Vent. 442 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 Nei, det er ikke våre mandariner. 443 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 Det er ikke våre mandariner! 444 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 Jeg har sitrusallergi! Vent, nei! 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Spar meg for prekenen, Reynard. 446 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 Ingen preken. Godt jobbet. 447 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Du blir mer moden. 448 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 Se på oss. 449 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Fire barn alene på reise i et fremmed land. 450 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 Jeg vet ikke hvordan det blir. 451 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 Det er kanskje bare meg, men det føles ikke som om vi er alene. 452 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 Hver gang vi finner et nytt spor, hører jeg Mr. Benedicts stemme. 453 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 Han snakker til oss. 454 00:30:30,161 --> 00:30:32,497 Og sier: "Ta drosje til Saint Apollo togstasjon 455 00:30:32,580 --> 00:30:33,623 og finn neste spor." 456 00:30:33,706 --> 00:30:35,583 DROSJE 457 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 -Jeg håper de har det bra. -Det må de være. 458 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 Begge er sterke, svært intelligente mennesker. 459 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 Mr. Benedict er ikke sterk. 460 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 Han er et glasshus holdt sammen av desperat optimisme. 461 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 Hei, 119. 462 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 -Hei, Hooves. -Den fyren? Igjen? 463 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Det må være vanskelig å se. 464 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 Jeg la sammen to og to. 465 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 -Du er Reynie Muldoon. -Det er jeg. 466 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 Han snakker om deg hele tiden. 467 00:31:08,825 --> 00:31:10,410 Du er bestevennen hans, sant? 468 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Ha det bra, Sticky. Hyggelig å møte dere. 469 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -Hva er det? -Vårt nett over Europa har fanget… 470 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 -noen fisker. -Hva? 471 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 Jeg er med team tre i Lisboas havn. 472 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 Som du trodde, leter folk etter broren din. 473 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 -Hans barnesirkel… -Barneforening. 474 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 Ja, selvfølgelig. Barneforeningen er her. 475 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 På egen hånd. 476 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Virkelig? Interessant. Bare barna? 477 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 De har vist seg å være mine sanne motstandere. 478 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Jeg respekterer dem dypt. 479 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 Dypt nok til å… 480 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 -behandle dem nådeløst. -Forstått. 481 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 -Snakker noen portugisisk? -Ja faktisk, litt. 482 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 Curtains grå mann. 483 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 -Det er definitivt ham. -Sett deg inn! 484 00:32:26,819 --> 00:32:30,281 Nei, vi vil… 485 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 Kjør! 486 00:32:32,200 --> 00:32:33,409 Kjør nå! 487 00:34:20,516 --> 00:34:25,438 Tekst: Katrin Magnussen