1
00:00:01,376 --> 00:00:03,920
Mr. Benedict og Nummer to er savnet.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
"Ta snarveien."
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
-Hva er snarveien?
-Det er det raskeste skipet i verden.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
Jeg krever vår umiddelbare løslatelse.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,430
Løslatelse? Fra hva?
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,348
Vårt fellesskap er nøye utvalgt.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
Positivitet er et krav.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
-Hallo, venner.
-Hei, Sebastian.
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
En av de første som fulgte Dr. Curtain.
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Forbered på å legge til kai i Lisboa
om 48 fantastiske timer.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
Vi må ligge lavt. Gå i ett med
omgivelsene.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Bare vi hadde like joggedresser som
cricketlaget.
13
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Står "vannpolo" på dressene.
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
Antall redningsvester
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,993
tilsier fire ekstra passasjerer om bord.
16
00:00:35,076 --> 00:00:37,579
Vi må finne blindpassasjerene.
17
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
Dette er bra.
18
00:00:38,580 --> 00:00:42,292
Vi skulle ankomme Lisboa 25 timer før
barna.
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
Du skaper en kunstig lykketilstand.
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Folk liker det.
21
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Det er en fullstendig frakobling av ekte
følelser.
22
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
Mr. Benedict trodde vi var i lugaren.
23
00:00:51,801 --> 00:00:53,428
Så sporet må være der.
24
00:00:53,511 --> 00:00:55,305
Nøkkelen er nok til togstasjonen.
25
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
God kveld, barn.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Der.
27
00:01:25,502 --> 00:01:30,423
De er på båten. Finn dem før vi når land.
28
00:02:17,095 --> 00:02:20,723
DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN
29
00:02:25,937 --> 00:02:26,855
BASERT PÅ BOKEN
30
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
AV T. L. STUINGART
31
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
Vi hang 37 meter over havet.
32
00:02:35,738 --> 00:02:37,907
Hendene kunne ha glidd. Tauet kunne røket.
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
Overlevelsesraten for et sånt fall?
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
Ikke høy i det hele tatt.
35
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Det går bra. Vi kom oss ned.
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
Jeg blir så sint på meg selv.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,042
Burde visst de ikke var ekte
vannpolospillere.
38
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
Dratt. Kom igjen.
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,672
De må være i forkledning. Jobbe for
Curtain.
40
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
-Curtain? Hvorfor? Hva vil han med oss?
-Tenk på det.
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
Han har fått hele verden til å tro
at han løste krisen.
42
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Men vi vet sannheten. Vi vet han lyver.
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Som Mr. Benedict og Nummer to.
44
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Han kidnappet dem og nå er han etter oss.
45
00:03:06,519 --> 00:03:09,981
Godt trekk. Jeg ville også kidnappet oss.
46
00:03:10,064 --> 00:03:14,152
Alt snakket om lykke,
den boken hans, alt bare et knep.
47
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Et triks.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Vi må bare holde oss til planen.
49
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Følg sporene Mr. Benedict la igjen
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
til vi kommer nær nok til å finne ham og
Nummer to.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Og så tar vi oss av Curtain.
52
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
-På en eller annen måte.
-Selvtillitsinspirerende.
53
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
For nå ligger vi lavt og blir her nede
til vi kommer til Lisboa.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
Hvor skal vi sove?
55
00:03:35,423 --> 00:03:37,383
Hva med der borte?
56
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Ingen vil kunne se oss.
57
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
På metallet?
58
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Metall er luksus. Bli tøffere, George.
59
00:03:46,517 --> 00:03:52,899
Han induserer lykke ved å bruke en direkte
synaptisk tilgang.
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,276
Det er ikke bare forstyrrende, det er
farlig.
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
Det er meget foruroligende.
62
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
-Men bemerkelsesverdig.
-Hva?
63
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Noen sa vitenskapelig gjennombrudd.
64
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
-Hvem sa det?
-De fleste nevroforskerne.
65
00:04:03,326 --> 00:04:06,412
Det er manipulasjon, en lykkestimulering.
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
-Det er ikke ekte.
-Verden ser det ikke slik.
67
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
Det er det som gjør det så utrolig farlig.
68
00:04:12,043 --> 00:04:15,713
Folk blir avhengige av denne kunstige
sinnstilstanden!
69
00:04:16,464 --> 00:04:19,550
Og enda en måte broren min kan bruke
kontrollen sin på.
70
00:04:20,927 --> 00:04:24,013
Nummer to, legg søppelet tilbake
i søppelkassen. Hva er dette?
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Dette søppelet er vår vei ut herfra.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Instinktene mine tar meg med til tunneler,
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
-som jeg følte at du ville avvise?
-Korrekt.
74
00:04:33,523 --> 00:04:36,985
Så jeg tenkte vi skulle prøve noe annet.
Mugg.
75
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
-Mugg?
-Ja.
76
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
Vi har materialene og forholdene som
skal til for gro et muggangrep
77
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
i alle bygninger på dette området.
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
"Angrep"?
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
Et taktisk soppangrep.
80
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
Bryte dem ned fra innsiden. Bokstavelig
talt.
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Det bryter med en rekke internasjonale
traktater.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
Jeg har ikke signert noe.
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
-Det er smart. Problematisk, men smart.
-Takk.
84
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
Men jeg tror vår uheldige kidnapping
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
presenterer en heldigere mulighet
86
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
til å smitte min bror med kjærlighet.
87
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Ekte kjærlighet. Kjærlighet for sine
medmennesker.
88
00:05:10,977 --> 00:05:15,356
-Hva?
-Og kanskje litt ekte lykke.
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
-Kjærlighet for medmennesker?
-Ja.
90
00:05:17,650 --> 00:05:21,904
-Han kidnappet oss.
-Fordi han vil ha meg her.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
Da vi var unge, var Nathaniel et ess i
algebra.
92
00:05:26,826 --> 00:05:30,204
Et ess, men ville alltid
at jeg skulle sjekke arbeidet hans,
93
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
ikke fordi han trengte det, men for å vise
hvor smart han var.
94
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
-Så?
-Han lengter etter min godkjennelse.
95
00:05:35,960 --> 00:05:40,381
Om jeg får mer tid med ham og ikke er
så dømmende,
96
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
tror jeg at jeg kan få ham til å høre på
meg.
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
Jeg tror du er naiv.
98
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
Husker du hva som skjedde sist dere
kranglet?
99
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
-Det var på hans hjemmebane.
-Dette også.
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Du kaster bort tiden. Vi trenger en
fluktplan.
101
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
Vi må komme oss ut og varsle myndighetene.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Avsløre ham.
103
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
Og jeg vil gjerne finne en telefon.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,701
Rhonda og Milligan er nok engstelige.
105
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Ja, en telefon.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Jeg skal lete etter en.
107
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
Og finn mot.
108
00:06:17,543 --> 00:06:21,714
Rhonda og Milligan er i hvert fall hjemme.
Langt unna fare.
109
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Vi har visst møtt sta motvind.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,473
I tillegg til lett turbulens,
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
blir vår ankomst noe forsinket.
112
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
Vi har ikke råd til forsinkelser.
113
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
Vi må komme oss til Lisboa før barna.
114
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Det blir fem-seks ekstra flytimer.
115
00:06:40,316 --> 00:06:43,569
Maks åtte. Definitivt under 12.
116
00:06:44,695 --> 00:06:46,739
Jeg er redd det er utenfor vår kontroll.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Herregud!
118
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
-Å nei!
-Kan noen ta den?
119
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
Nei.
120
00:06:54,080 --> 00:06:59,127
Du klarer dette. Profesjonell opptreden.
Si det.
121
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Profesjonell opptreden.
122
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Rolig nå. Rolig.
123
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
Kassen med sukker var tom,
og det var små håndavtrykk inni.
124
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
Barns håndavtrykk.
125
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
Så, ikke bare blindpassasjerer.
126
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
Men undergraver vår kulinariske
utmerkethet.
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
Innbruddene bare fortsetter å øke.
Med respekt…
128
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
Hvorfor ikke funnet?
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
Noen av dem er ganske små.
130
00:07:28,614 --> 00:07:31,409
Men det er bare noen få steder igjen de
kan gjemme seg.
131
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
Vi har dem nok snart.
132
00:07:34,871 --> 00:07:36,747
Mer presserende,
133
00:07:36,831 --> 00:07:41,002
førsteingeniøren bekrefter
at vår hastighet er tregere enn vanlig.
134
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Han gjør alt han kan for å rette opp
situasjonen,
135
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
men fortsetter det sånn, ankommer vi to
timer for sent.
136
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
Tre på utsiden.
137
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
Dette vil knuse vårt gode rykte!
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Kaptein, går det bra?
139
00:07:55,391 --> 00:07:59,896
Bortsett fra litt lavt blodsukker, mitt
hanglende ekteskap,
140
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
og panten på huset og bilen min, har jeg
det topp.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
-Ta motorene til den røde linjen!
-Det er veldig uklokt, kaptein.
142
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
-Gjør som jeg sier.
-Ja, kaptein.
143
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Constance?
144
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Hvor skal hun?
145
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Constance vil smake.
146
00:09:02,124 --> 00:09:04,710
En smakebit? Jeg vil ha et helt måltid.
147
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
Vi kom ned hit for å holde oss skjult.
148
00:09:07,713 --> 00:09:10,967
Hvis vi går inn og gambler, blir vi helt
avslørt.
149
00:09:11,050 --> 00:09:14,011
Vi trenger mer penger i Lisboa
for å komme til togstasjonen.
150
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
Inflasjonen i Portugal er skremmende.
151
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Hør på ham. Dette kan løse alle våre
problemer.
152
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Vi kan miste alt, og da har vi ingenting.
153
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
-Ingen risiko, ingen gevinst.
-Risikoen er uendelig stor.
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
-Den er faktisk ganske stor.
-Detaljer.
155
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
La oss bli rike.
156
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
Hva? Pengene våre er ikke bra nok?
157
00:09:37,034 --> 00:09:42,665
Dette er ikke et sted for barn.
Vet foreldrene deres at dere er her?
158
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
De sendte meg for å rydde.
159
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Ser eller spiller?
160
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Jeg spiller.
161
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Hva er maksimal innsats?
162
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Jeg vil spille poker.
163
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Vi vil gjerne at du spiller poker.
164
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Død eller ære…
165
00:10:26,917 --> 00:10:27,835
Ja!
166
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Vinner.
167
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Dealer vinner.
168
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Blackjack.
169
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Sju igjen?
170
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
-Det er for enkelt.
-Ja!
171
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
-Det dobbelte.
-På 17?
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Bare flaks.
173
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
Ser.
174
00:11:27,186 --> 00:11:29,689
Invester i solbriller, gutt.
175
00:11:40,324 --> 00:11:41,867
Kjøp deg noe fint.
176
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
ENZOS PAIER OG KAKER
177
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Vi gjør oss klare nå.
178
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Ok. Bra.
179
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Gå nå.
180
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
-Mr. Benedict. Vi har ventet på deg.
-Kamera én, ok!
181
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
-Denne vei.
-Kamera to!
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Ja.
183
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Fem, fire, tre.
184
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Takk.
185
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Venner, jeg heter L.D. Curtain.
186
00:12:51,979 --> 00:12:55,149
Mange av dere kjenner meg som
mannen som løste Nødssituasjonen,
187
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
men det er ikke derfor jeg er her.
188
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
I dag er jeg så glad
189
00:13:00,988 --> 00:13:05,826
for å dele med min voksende familie
over hele verden
190
00:13:05,910 --> 00:13:10,247
noe ganske enkelt, men likevel dypt.
191
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
Jeg vil snakke med dere om lykke.
192
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
Du har stirret på samme siden i over
en time.
193
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Vil bare passer på at jeg absorberer
materialet.
194
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
Det er reklame for halspastiller.
195
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
Nyansert reklame.
196
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
Helt greit å være redd.
197
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
Jeg er ikke redd.
198
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
Dette er et ingeniørvidunder.
199
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
Er en gullbarre redd i Fort Knox?
200
00:14:01,924 --> 00:14:06,345
Men jeg er bekymret. Smertefullt sådann,
for dem.
201
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
Vanskelig å la være.
202
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
Å være forelder er å leve i konstant
bekymring.
203
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
Men jeg lærer at å bekymre seg ikke er
en form for forberedelse.
204
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
Gjør ikke noe mindre sannsynlig
205
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
eller gir deg panser om det gjør.
206
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Vi skal finne dem.
207
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
God kveld. Beklager humpene, folkens.
208
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Vi prøver å manøvrere rundt det verste,
209
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
men motvinden begrenser fremgangen
til fem knop.
210
00:14:41,714 --> 00:14:44,758
I mellomtiden, len deg tilbake,
slapp av og sikre alt
211
00:14:44,842 --> 00:14:46,635
som kan bli et prosjektil.
212
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Se på dette. Vi nesten tredoblet stabelen.
213
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Kunne ha vært mer.
214
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
Første regel er å slutte mens leken er
god.
215
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Eller vær modigere.
216
00:15:00,566 --> 00:15:04,111
Hører dere? Ting popper som bare det.
217
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
Kanskje drivstoffproblem.
218
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
I tanken eller snakker vi korrumperte
linjer?
219
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
Avgjøres lett med en rask slangeanalyse.
220
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
Kapteinen vil nok gjerne høre kritikken
deres.
221
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Vi venter på dere her.
222
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Beklager at jeg kjeder deg.
Er du interessert i penger?
223
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Bare i det det kan kjøpe.
224
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
Bra, Sticky!
225
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Det er utrolig.
226
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
Hvordan?
227
00:15:29,511 --> 00:15:31,597
Jeg brukte Hi-Opt-kortets tellesystem.
228
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
Hi-Opt?
229
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
Hvert kort har tildelt verdien
av enten ett, null eller minus ett.
230
00:15:39,605 --> 00:15:42,942
Jeg fulgte kortene på bordet,
og la kortvedien til mens jeg spilte:
231
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
holdt telling med essene.
232
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
og løpende telling med de andre.
233
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Med den infoen avgjorde jeg at oddsene
mine
234
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
var høye nok for innsatsen.
235
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
-Doble det.
-På 17?
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Vent. Jukset du?
237
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
Jeg jukset ikke.
238
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
Jeg brukte matte for å få
en liten statistisk fordel.
239
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
Fra matteklubben ved Boatwright.
240
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Visste skolen kunne brukes til noe.
241
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Sticky…
-Hva?
242
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Blir det sett ned på i et kasino? Ja.
243
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Er det lovlig i mange land? Absolutt.
244
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Vi jukset iallfall. Ingen gråsone her.
245
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
-Hva?
-Jeg barberte terningene.
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
Rør aldri innsatsen når den er plassert.
Et spedbarn vet det.
247
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
Du jukset.
248
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Målet var å vinne penger.
249
00:16:42,751 --> 00:16:46,296
Penger vi trenger for å finne Mr. Benedict
og Nummer to.
250
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
Så jeg vant pengene. Jeg ser ikke
problemet.
251
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
Machiavellisk. Respekt.
252
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
Jeg løste et problem og fant en mekanisk
løsning.
253
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Du kaller det juksing. Jeg kaller det
oppfinnsomhet.
254
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Uansett er det ikke annerledes enn å
stjele.
255
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Vi burde gi tilbake gevinsten. Alt sammen.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
-Det er bare rettferdig.
-Vi trenger de pengene.
257
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Ja, men ikke slik.
258
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
Mr. Benedict ba oss jukse. I fjor, husker
dere?
259
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
På en prøve. Dette er annerledes.
260
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
De vi tok pengene fra, har ingenting med
dette å gjøre.
261
00:17:19,872 --> 00:17:20,914
De er uskyldige.
262
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
Jeg beundrer mattens skjønnhet,
263
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
men jeg burde ikke ha brukt det med
andres penger.
264
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Ingen av oss burde det.
265
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
Greit. Ikke forvent at jeg er fornøyd.
266
00:17:37,306 --> 00:17:40,559
Hvordan vil din moralske seier smake
når Benedict er i bakken?
267
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
Skaffer penger på annet vis.
268
00:17:47,483 --> 00:17:53,322
Sier du at jeg har blitt svindlet av barn?
269
00:17:54,323 --> 00:17:59,578
Og det var veldig galt, og derfor har
vi alle…
270
00:18:00,621 --> 00:18:04,291
enstemmig bestemt å gi tilbake gevinsten.
271
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Alt er der.
272
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
25, 50, 75…
273
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Jammen slenger ham dem nedpå.
274
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
Man vet aldri hva en så ydmyket mann
vil gjøre.
275
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
God idé, Reynie.
276
00:18:19,765 --> 00:18:21,725
Vil ikke bare være blakke, men døde.
277
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Fem, seks, sju…
278
00:18:25,229 --> 00:18:30,484
Ha en fin tur videre og lykke til.
279
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Stopp.
280
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Kom hit.
281
00:18:40,410 --> 00:18:45,791
Du gir fra deg slik stabel og forventer å
bare gå herfra?
282
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
Ja, sir. Det var forventningen?
283
00:18:49,461 --> 00:18:54,424
I alle mine år har jeg sett mange
sjarlataner,
284
00:18:54,508 --> 00:18:58,470
-banditter, tyver og kjeltringer…
-Vi…
285
00:18:58,554 --> 00:19:03,642
…røverer, tillitsbrytere, edbrytere,
drømmeknusere.
286
00:19:03,725 --> 00:19:05,769
Den laveste av de lave.
287
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Men vet du hva jeg aldri har sett?
288
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
Noen som innrømmet det.
289
00:19:14,820 --> 00:19:18,824
Det er en ære og vanskelig å finne noe
sted,
290
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
langt mindre på det lovløse, åpne havet.
291
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Det fortjener å belønnes.
292
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Ser du? Ærlighet lønner seg.
293
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
-Du er helt magisk, Reynie.
-Takk, Constance.
294
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
Du gjorde en stor pengestabel til en liten
pengestabel
295
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
med din moralske bølge.
296
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
Ikke rør dere.
297
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Dere er en fornærmelse mot
vannpolospillere overalt.
298
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Selger dårlig taktikk, suboptimal
muskeltetthet.
299
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
Hvorfor skulle vi bry oss om det?
300
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Jeg har så mange grunner.
301
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
Du blir med oss.
302
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
Det skjer ikke.
303
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
Et gammelt tysk ordtak, populært i Alsace:
304
00:20:14,254 --> 00:20:17,466
Alles hat ein ende, nur die wurst hat
zwei.
305
00:20:18,342 --> 00:20:21,261
"Alt har en ende, bare pølsen har to."
306
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
Hva har det med oss å gjøre?
307
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
Dette spillet er over.
308
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
Dette skipet er begrenset uten
gjemmesteder.
309
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
-Overg…
-Overgi dere!
310
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
-Overgi dere!
-Sir, du må stoppe dem.
311
00:20:36,401 --> 00:20:37,861
-De vil kidnappe oss.
-Nok.
312
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
-Jeg vet hva dere er.
-Ja. Ok. Vi er gamblere.
313
00:20:45,953 --> 00:20:48,455
-Og vi mistet kontrollen.
-Men vi er reformerte.
314
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
Klare for et anti-gamblingoppdrag.
315
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
Nei. Dere er blindpassasjerer.
316
00:21:06,181 --> 00:21:10,560
-Redd for at du ble sen i dag.
-Gianni! Du sårer meg.
317
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
Du ser meg hver dag, samme tid, aldri sen.
318
00:21:12,980 --> 00:21:14,022
Ja, du er aldri sen.
319
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Du kommer til å elske dette.
320
00:21:16,733 --> 00:21:20,487
Jeg kjenner deg kanskje ikke personlig,
men du må forstå,
321
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
at jeg bryr meg dypt om hver og en
av dere.
322
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Formålet mitt er enkelt:
323
00:21:34,001 --> 00:21:39,131
å åpne øynene dine for noe som
har vært tapt for så mange av oss.
324
00:21:39,214 --> 00:21:40,632
Lykke.
325
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Som er så fundamentalt at vi ikke klarer
å se det.
326
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
Og jeg ber ikke om noe til gjengjeld.
327
00:21:52,853 --> 00:21:55,647
Jeg informerer dere om at dere fire,
328
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
etter å ha gjemt dere om bord på skipet,
329
00:21:58,233 --> 00:22:01,653
anholdes for alvorlig brudd på
internasjonal maritim lov,
330
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
seksjon 32.8, seksjon C.
331
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Vi hørte nettopp havet bli kalt "lovløst".
332
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
noe jeg synes var oppvekk…
333
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
Den som sa det er gal eller idiot.
334
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
Du aner visst ikke hvem foreldrene
mine er.
335
00:22:16,960 --> 00:22:20,297
Jeg vet at de ikke er på dette fartøyet.
Gå.
336
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
Du kjenner vel Alice Potrykus
og Yevgeni Potrykus den fjerde?
337
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
Jeg har bare hørt blitt navnene blitt
hvisket.
338
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
En spiontråler uten plass til en baby.
339
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
De måtte gi meg bort.
340
00:22:35,645 --> 00:22:38,357
De lot meg bli oppfostret av en
Yukon-ulveflokk.
341
00:22:39,316 --> 00:22:43,403
Det var ulvene som lærte meg betydningen
av å være menneske.
342
00:22:44,321 --> 00:22:45,155
Ironisk.
343
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
Det er absurd.
344
00:22:47,115 --> 00:22:49,368
Og dermed, livets sannhet.
345
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Kom igjen. Dere blir med meg.
346
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
Gode nyheter fra cockpiten.
347
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
Ser ut til at vi er forbi det verste
av det dårlige været.
348
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
Forhåpentligvis
349
00:23:06,676 --> 00:23:11,598
verdsetter dere naturens rå
og skremmende skjønnhet.
350
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
Det føles som en nedstigning?
351
00:23:13,767 --> 00:23:16,686
Som dessverre etterlot seg spor.
352
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Vi har et lite deflasjonsproblem.
353
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Vi må omdirigere for en nødlanding
354
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
på nordlige Iberiske sletter.
355
00:23:25,362 --> 00:23:26,947
For å holde balansen
356
00:23:27,030 --> 00:23:29,825
må vi kaste bagasjen fra lasterommet.
357
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
Dere vil snart være på bakken.
358
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
Og takk for at du fløy
med Atalanta Aeronautique.
359
00:23:41,920 --> 00:23:45,924
Jeg forventet en røffere gjeng.
360
00:23:46,007 --> 00:23:50,554
Men havet lærer oss at forventninger er
dårskapens søster.
361
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
De gjemte seg i maskinrommet, sir.
362
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Som rotter.
363
00:23:54,724 --> 00:23:58,145
-Kan man si.
-Spiller ingen rolle.
364
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
De er snart i arresten med andre skadedyr.
365
00:24:00,439 --> 00:24:03,024
Og så til sjømannsretten.
366
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
Jeg håper de er mildere enn sist.
367
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
Husker du de forrige blindpassasjerene?
368
00:24:10,198 --> 00:24:13,285
Vil helst ikke. En dyster historie.
369
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
Hvis vi bare kunne…
370
00:24:14,703 --> 00:24:18,081
Ikke hør på dem, kaptein, han er en
løgner, de lyver alle.
371
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
Vi er ikke de eneste.
372
00:24:20,167 --> 00:24:22,461
Vi vet at du lyver om skipets hastighet.
373
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
Den burde endre navnet til Den lugubre.
374
00:24:24,629 --> 00:24:28,675
Vel, noen ganger kan til og med
det beste utstyret ta litt feil.
375
00:24:28,758 --> 00:24:29,676
Mitt poeng.
376
00:24:29,759 --> 00:24:32,637
Vi kjører saktere enn du tror og når aldri
Lisboa i tide
377
00:24:32,721 --> 00:24:35,348
med skipets defekte forbrenning
til oksygenforhold.
378
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
Skipet har aldri hatt dette problemet før.
379
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
Vel, det har det nå.
380
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
Jeg hørte det i maskinrommet. Men ta det
med ro.
381
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
Vennen min har diagnostisert saken.
Sticky?
382
00:24:45,275 --> 00:24:46,568
Det høres ut som sjøvann.
383
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
Det lekker inn i bensintanken og lager
elektrolyse
384
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
-som forårsaker en eksotermisk reaksjon.
-Nok.
385
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
Dere skal alle i arresten, sjøvann eller
ei.
386
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Hva om vi sa at vi kan fikse problemet?
387
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Har dette blitt til en forhandling?
388
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
De sier alt for å slippe fri.
389
00:25:00,916 --> 00:25:03,543
Ikke alt, bare en løsning på
motorproblemet.
390
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Hvis du lar oss gå.
391
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
En forsinket ankomst blir kroken på døren
for meg.
392
00:25:12,052 --> 00:25:14,679
Jeg ville blitt utstøtt. Løslat dem.
393
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Men, sir.
394
00:25:16,598 --> 00:25:20,936
Få oss til Lisboa i tide og dere er fri.
395
00:25:21,019 --> 00:25:22,896
Et utmerket utgangspunkt,
396
00:25:22,979 --> 00:25:26,274
men vi må også forbi
immigrasjonskontrollen i Lisboa.
397
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Avtale.
398
00:25:37,077 --> 00:25:39,496
Tristhet er ikke noe å skamme seg over.
399
00:25:39,579 --> 00:25:43,291
Vi har alle opplevd det.
Jeg, kanskje mer enn andre.
400
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
Jeg lærte tidlig
401
00:25:44,876 --> 00:25:48,880
at forsømmelse og svik kan komme fra
hvor som helst,
402
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
selv fra det som virker som hellig grunn.
403
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
Fra familien.
404
00:25:55,428 --> 00:25:59,683
Men sorgen varte ikke lenge, for jeg
tillot den ikke.
405
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
Jeg valgte bare å åpne ventilen dypt inne
i meg
406
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
og la min sanne lykke,
407
00:26:08,024 --> 00:26:10,151
lykken som er trygg mot all inntrengning,
408
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
som er min ledestjerne.
409
00:26:19,828 --> 00:26:24,499
ENZOS PAIER OG KAKER
410
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Hvor skal jeg gjemme meg?
411
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
Sebastian!
412
00:26:55,113 --> 00:26:57,490
Jeg er bekymret. Han går aldri glipp av
middag.
413
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
Det er ikke likt ham.
414
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
Sebastian?
415
00:27:05,874 --> 00:27:07,292
Sebastian, går det bra?
416
00:27:09,961 --> 00:27:13,048
-Det er ikke lovende.
-Nei, det er det ikke.
417
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
Blunk hvis du hører oss, Sebastian.
418
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Tiden er visst ute.
419
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Men vår reise har så vidt begynt.
420
00:27:26,311 --> 00:27:27,771
Takk for at dere er med.
421
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
Og husk…
422
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
inni deg, inni oss alle…
423
00:27:36,071 --> 00:27:41,493
er den dype kraften til å være lykkelig.
424
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
La oss gripe kraften…
425
00:27:47,957 --> 00:27:49,042
sammen.
426
00:28:03,181 --> 00:28:08,061
INFORMASJON JORDBRUK
427
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
Kaptein, vi ventet deg ikke før om
to timer.
428
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
De kaller oss Snarveien av god grunn.
429
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
-Det går bra. Slipp ham gjennom.
-Kaptein.
430
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
Velkommen til byen med syv bakker.
431
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
Jeg kan ikke få takket dere nok.
432
00:29:01,573 --> 00:29:05,076
Jeg håper Snarveien var like
snill mot dere som dere var mot henne.
433
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
Boa sorte. Lykke til.
434
00:29:09,205 --> 00:29:11,332
Og, Sticky?
435
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
Ønsker du noen gang en jobb
i forbrenningsanalyse…
436
00:29:17,380 --> 00:29:18,673
ring dette nummeret.
437
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
Det er vårt hjemmekontor.
438
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
Kom. Vannpolospillerne kan være
hvor som helst.
439
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
Ikke vær redd. Jeg tok meg av dem.
440
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
Vet du hvilke økologiske skader én enkelt
mandarin kan påføre?
441
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
-Før dem bort.
-Vent.
442
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
Nei, det er ikke våre mandariner.
443
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
Det er ikke våre mandariner!
444
00:29:52,749 --> 00:29:57,253
Jeg har sitrusallergi! Vent, nei!
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Spar meg for prekenen, Reynard.
446
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
Ingen preken. Godt jobbet.
447
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Du blir mer moden.
448
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
Se på oss.
449
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
Fire barn alene på reise i et fremmed
land.
450
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
Jeg vet ikke hvordan det blir.
451
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
Det er kanskje bare meg, men det føles
ikke som om vi er alene.
452
00:30:24,781 --> 00:30:28,326
Hver gang vi finner et nytt spor, hører
jeg Mr. Benedicts stemme.
453
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
Han snakker til oss.
454
00:30:30,161 --> 00:30:32,497
Og sier: "Ta drosje til Saint Apollo
togstasjon
455
00:30:32,580 --> 00:30:33,623
og finn neste spor."
456
00:30:33,706 --> 00:30:35,583
DROSJE
457
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
-Jeg håper de har det bra.
-Det må de være.
458
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
Begge er sterke, svært intelligente
mennesker.
459
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
Mr. Benedict er ikke sterk.
460
00:30:44,133 --> 00:30:47,470
Han er et glasshus holdt sammen
av desperat optimisme.
461
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
Hei, 119.
462
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
-Hei, Hooves.
-Den fyren? Igjen?
463
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Det må være vanskelig å se.
464
00:31:01,526 --> 00:31:03,319
Jeg la sammen to og to.
465
00:31:03,403 --> 00:31:06,531
-Du er Reynie Muldoon.
-Det er jeg.
466
00:31:06,614 --> 00:31:08,741
Han snakker om deg hele tiden.
467
00:31:08,825 --> 00:31:10,410
Du er bestevennen hans, sant?
468
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
Ha det bra, Sticky. Hyggelig å møte dere.
469
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-Hva er det?
-Vårt nett over Europa har fanget…
470
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
-noen fisker.
-Hva?
471
00:31:36,311 --> 00:31:38,980
Jeg er med team tre i Lisboas havn.
472
00:31:39,063 --> 00:31:42,233
Som du trodde, leter folk etter broren
din.
473
00:31:42,317 --> 00:31:45,570
-Hans barnesirkel…
-Barneforening.
474
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
Ja, selvfølgelig. Barneforeningen er her.
475
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
På egen hånd.
476
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Virkelig? Interessant. Bare barna?
477
00:31:57,582 --> 00:32:01,961
De har vist seg å være mine sanne
motstandere.
478
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Jeg respekterer dem dypt.
479
00:32:05,256 --> 00:32:06,716
Dypt nok til å…
480
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
-behandle dem nådeløst.
-Forstått.
481
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
-Snakker noen portugisisk?
-Ja faktisk, litt.
482
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
Curtains grå mann.
483
00:32:19,437 --> 00:32:22,565
-Det er definitivt ham.
-Sett deg inn!
484
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
Nei, vi vil…
485
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
Kjør!
486
00:32:32,200 --> 00:32:33,409
Kjør nå!
487
00:34:20,516 --> 00:34:25,438
Tekst: Katrin Magnussen