1
00:00:01,376 --> 00:00:03,920
Pán Benedikt a Číslo dva chýbajú.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
„Vezmite si skratku.”
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
-Čo je to skratka?
-Je to najrýchlejšia loď na svete.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
Žiadam naše okamžité prepustenie.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,430
Prepustenie? Z čoho?
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,348
Naša komunita bola starostlivo vybraná.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
Pozitivita je absolútnou požiadavkou.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
-Ahojte, priatelia.
-Ahoj, Sebastian.
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
Je jedným z prvých vyznávačov
filozofie Dr. Curtaina.
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Pripravte sa na zakotvenie v Lisabone
za veľkolepých 48 hodín.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
Musíme sa skryť. Splyňte s okolím.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Kiežby sme mali rovnaké oblečenie
ako tamto kriketové družstvo.
13
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Na dresoch majú napísané „vodné pólo”.
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
Podľa počtu záchranných viest
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,993
sú na palube Skratky
štyria pasažieri navyše.
16
00:00:35,076 --> 00:00:37,579
Musíme nájsť tých čiernych pasažierov.
17
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
Toto je dobré.
18
00:00:38,580 --> 00:00:42,292
Podľa plánu máme doraziť do Lisabonu
dobrých 25 hodín pred deťmi.
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
Vytváraš umelý stav šťastia.
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Ľuďom sa to páči.
21
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Je to úplné odpojenie
od skutočných emócií.
22
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
Pán Benedikt si myslel,
že budeme v tej kajute.
23
00:00:51,801 --> 00:00:53,428
Takže tá indícia musí byť tam.
24
00:00:53,511 --> 00:00:55,305
Ten kľúč určite využijeme
na vlakovej stanici.
25
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
Dobrý večer, deti.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Tam.
27
00:01:25,502 --> 00:01:30,423
Sú na tejto lodi. Nájdite ich skôr,
ako sa dostaneme na pevninu.
28
00:02:17,095 --> 00:02:20,723
BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ
29
00:02:25,353 --> 00:02:27,188
NA MOTÍVY KNIHY
„BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ”
30
00:02:27,272 --> 00:02:28,273
OD TRENTONA LEE STEWARTA
31
00:02:32,652 --> 00:02:35,738
Viseli sme 40 metrov nad oceánom.
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
Mohli sa nám šmyknúť ruky
alebo pretrhnúť lano.
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
Viete, aká je šanca na prežitie
pri takomto páde?
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
Nie je vysoká. Vôbec nie vysoká.
35
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Je to v poriadku. Dostali sme sa dole.
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
Hnevám sa sama na seba.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,042
Mala som vedieť, že to nie sú
skutočné hráčky vodného póla.
38
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
Nedominantná. No tak.
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,672
Musia byť v utajení. Pracujú pre Curtaina.
40
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
-Pre Curtaina? Prečo? Čo od nás chce?
-Zamysli sa nad tým.
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
Všetci na svete veria,
že on je ten, kto vyriešil Krízu.
42
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Ale my poznáme pravdu. Vieme, že klame.
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Rovnako ako pán Benedikt a Číslo dva.
44
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Takže uniesol ich a teraz ide po nás.
45
00:03:06,519 --> 00:03:09,981
Dobrý ťah. Aj ja by som nás uniesla.
46
00:03:10,064 --> 00:03:14,152
Všetky tie jeho reči o šťastí,
tá jeho kniha, všetko je to len podvod.
47
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Trik.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Musíme sa jednoducho držať plánu.
49
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Sledovať stopy,
ktoré nám zanechal pán Benedikt,
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
kým sa nedostaneme dostatočne blízko,
aby sme našli jeho a Číslo dva.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
A potom sa postaráme o Curtaina.
52
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
-Nejako.
-To dodáva sebavedomie.
53
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
Skryjeme sa tu,
kým sa nedostaneme do Lisabonu.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
Kde budeme spať?
55
00:03:35,423 --> 00:03:37,383
Čo tak tam?
56
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Nikto nás neuvidí.
57
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
Na tom kove?
58
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Kov je luxus. Vzchop sa, George.
59
00:03:46,517 --> 00:03:52,899
Ach, on vyvoláva šťastie
pomocou priameho synaptického prístupu.
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,276
Ach, nie je to len znepokojujúce,
je to nebezpečné.
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
To je veľmi znepokojujúce.
62
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
-Ale pozoruhodné.
-Čo?
63
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Niekto to dokonca nazval
vedeckým prelomom.
64
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
-Kto by to tak nazval?
-Väčšina neurológov.
65
00:04:03,326 --> 00:04:06,412
Je to manipulácia, simulácia šťastia.
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
-Nie je to skutočné.
-Svet to tak nevníma.
67
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
No práve preto je to
mimoriadne nebezpečné.
68
00:04:12,043 --> 00:04:15,713
Ľudia sa stávajú závislými
na tomto umelom stave mysle!
69
00:04:16,464 --> 00:04:19,550
To je ďalší spôsob, ako môj brat
môže presadzovať svoju kontrolu.
70
00:04:20,927 --> 00:04:24,013
Číslo dva, prosím, vráť odpadky späť
do koša. Čo je to?
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Tento odpad je naša cesta von.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Moje inštinkty ma vedú k tunelovaniu,
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
-ktoré pravdepodobne odmietnete?
-Správne.
74
00:04:33,523 --> 00:04:36,985
Myslela som, že skúsime niečo iné. Pleseň.
75
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
-Pleseň?
-Áno.
76
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
Máme všetky materiály a podmienky
na zamorenie každej budovy
77
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
v tomto komplexe plesňou.
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
„Zamorenie?”
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
Taktická plesňová infekcia.
80
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
Rozložíme ich zvnútra. Doslova.
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Obávam sa, že to porušuje
niekoľko medzinárodných zmlúv.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
Nič som nepodpísala.
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
-Je to šikovné, aj keď znepokojujúce.
-Ďakujem.
84
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
Verím však, že náš nešťastný únos
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
predstavuje výhodnejšiu príležitosť
86
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
na nakazenie môjho brata láskou.
87
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Skutočnou láskou. Láskou k blížnemu.
88
00:05:10,977 --> 00:05:15,356
-Čo?
-A možno aj trochou skutočného šťastia.
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
-Láskou k blížnemu?
-Áno.
90
00:05:17,650 --> 00:05:21,904
-Uniesol nás.
-Pretože ma tu chce.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
Keď sme boli mladí,
Nathaniel bol skvelý v algebre.
92
00:05:26,826 --> 00:05:30,204
Bol skvelý, ale vždy chcel,
aby som kontroloval jeho prácu,
93
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
nie preto, že by ma potreboval,
ale aby ukázal, aký je skvelý.
94
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
-Takže?
-Túži po mojom uznaní.
95
00:05:35,960 --> 00:05:40,381
Keby som s ním bol dlhšie
a neodsudzoval ho,
96
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
skutočne verím, že by som ho dokázal
prinútiť, aby ma počúval.
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
Myslím si, že ste naivný.
98
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
Pamätáte si, čo sa stalo,
keď ste sa naposledy stretli?
99
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
-No, to bolo na jeho území.
-Rovnako ako tu.
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Zbytočne strácate čas.
Musíme vymyslieť únikový plán.
101
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
Musíme sa odtiaľto dostať
a upozorniť úrady.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Odhaliť ho.
103
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
A rada by som našla telefón.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,701
Rhonda a Milligan musia mať veľké obavy.
105
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Áno, telefón.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Pôjdem ho pohľadať.
107
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
A žiadne obavy.
108
00:06:17,543 --> 00:06:21,714
Aspoň že Rhonda a Milligan sú doma
ďaleko od nebezpečenstva.
109
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Zdá sa,
že sme narazili na tvrdohlavý vietor.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,473
Takže okrem ľahkých turbulencii
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
môže dôjsť k miernemu oneskoreniu
nášho príchodu.
112
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
Nemôžeme si dovoliť meškanie.
113
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
Musíme sa dostať do Lisabonu
skôr ako deti.
114
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Vyzerá to
na päť či šesť hodín letu navyše.
115
00:06:40,316 --> 00:06:43,569
Maximálne osem. Určite menej ako 12.
116
00:06:44,695 --> 00:06:46,739
Obávam sa, že to neovplyvníme.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Ach, bože!
118
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
-Och, nie, nie, nie!
-Chyťte to niekto.
119
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
Nie.
120
00:06:54,080 --> 00:06:59,127
Dokážete to. Profesionalita. Povedzte to.
121
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Profesionalita.
122
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Pokoj. Pokoj. Pokoj.
123
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
Debna s cukrom bola prázdna
a boli v nej odtlačky rúk.
124
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
Odtlačky detských rúk.
125
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
Takže nielenže sú to čierni pasažieri,
126
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
sú zodpovední aj za podkopávanie
našej kulinárskej dokonalosti.
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
Ich priestupky sa stále množia.
Pri všetkej úcte…
128
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
Prečo ste ich ešte nenašli?
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
Niektoré z nich sú celkom malé.
130
00:07:28,614 --> 00:07:31,409
Ale zostalo len niekoľko miest,
kde by sa mohli ukrývať.
131
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
Som si istý, že ich čoskoro nájdeme.
132
00:07:34,871 --> 00:07:36,747
Naliehavejšie je,
133
00:07:36,831 --> 00:07:41,002
že prvý inžinier potvrdil, že rýchlosť
je skutočne pomalšia ako zvyčajne.
134
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Robí všetko, čo môže,
aby situáciu napravil,
135
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
ale pri tejto rýchlosti
dorazíme o dve hodiny neskôr.
136
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
Tri na vonkajšej strane.
137
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
To pokazí našu povesť!
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Kapitán, ste v poriadku?
139
00:07:55,391 --> 00:07:59,896
Okrem nízkej hladiny cukru v krvi,
môjho krachujúceho manželstva
140
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
a záložného práva na môj dom
a moje vozidlo, som v najlepšej kondícii.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
-Znížte výkon motorov!
-To je mimoriadne nerozumné, kapitán.
142
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
-Urobte, čo vám hovorím.
-Áno, kapitán.
143
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Constance?
144
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Kam ide?
145
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Constance chce ochutnať.
146
00:09:02,124 --> 00:09:04,710
Ochutnať? Chcem plnohodnotné jedlo.
147
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
Nie. Prišli sme sem,
aby sme neboli na očiach.
148
00:09:07,713 --> 00:09:10,967
Ak tam pôjdeme hrať,
boli by sme úplne odhalení.
149
00:09:11,050 --> 00:09:14,011
Budeme potrebovať viac peňazí v Lisabone,
aby sme sa dostali na stanicu.
150
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
Miera inflácie v Portugalsku
je alarmujúca.
151
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Počúvajte ho.
To by mohlo vyriešiť všetky naše problémy.
152
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Mohli by sme o všetko prísť
a nebudeme mať nič.
153
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
-Risk je zisk.
-A riziko je nekonečne malé.
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
-V skutočnosti je dosť veľké.
-To je jedno.
155
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
Poďme zbohatnúť.
156
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
Čože? Naše peniaze sú nám tu nanič?
157
00:09:37,034 --> 00:09:42,665
Toto naozaj nie je miesto pre deti.
Vaši rodičia vedia, že ste tu dole?
158
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
Chceli sa ma zbaviť.
159
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Pozeráš sa, alebo sa hráš?
160
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Hrám.
161
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Aká je maximálna stávka?
162
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Rád by som si zahral poker.
163
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Boli by sme radi, keby si si zahral poker.
164
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Smrť, alebo sláva…
165
00:10:26,917 --> 00:10:27,835
Áno!
166
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Víťaz.
167
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Krupiér prehráva.
168
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Blackjack.
169
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Znova sedmička?
170
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
-Je to príliš jednoduché.
-Áno!
171
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
-Zdvojnásobte to.
-Na 17?
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Proste šťastie.
173
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
Dorovnávam.
174
00:11:27,186 --> 00:11:29,689
Investuj do slnečných okuliarov.
175
00:11:40,324 --> 00:11:41,867
Kúpte si niečo pekné.
176
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
KOLÁČE A PEČIVO
177
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Pripravíme sa.
178
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Dobre. Dobre.
179
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Choďte.
180
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
-Pán Benedikt. Očakávali sme vás.
-Kamera 1, pripravená!
181
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
-Tadiaľto.
-Kamera 2, pripravená!
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Áno.
183
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Päť, štyri, tri.
184
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Ďakujem.
185
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Priatelia, volám sa L. D. Curtain.
186
00:12:51,979 --> 00:12:55,149
Mnohí z vás ma poznajú ako muža,
ktorý vyriešil Krízu,
187
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
ale neprišiel som sem hovoriť o tom.
188
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Dnes sa s radosťou
189
00:13:00,988 --> 00:13:05,826
podelím so svojou rozrastajúcu sa
rodinou po celom svete
190
00:13:05,910 --> 00:13:10,247
o niečo celkom jednoduché,
a predsa dosť dômyselné.
191
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
Chcel by som s vami hovoriť o šťastí.
192
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
Pozeráš na tú istú stránku
už viac ako hodinu.
193
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Len sa uisťujem,
že som si naplno osvojil ten materiál.
194
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
Je to reklama na kvapky proti kašľu.
195
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
Detailná reklama.
196
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
Je v poriadku mať strach.
197
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
Ja sa nebojím.
198
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
Je to zázrak inžinierstva.
199
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
Má zlatá tehlička strach vo Fort Knox?
200
00:14:01,924 --> 00:14:06,345
Ale ja mám obavy. Veľmi sa o nich bojím.
201
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
Je ťažké sa nebáť.
202
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
Byť rodičom znamená mať obavy neustále.
203
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
Ale učím sa, že obavy
nie sú spôsobom prípravy.
204
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
Vďaka nim neexistuje
nižšia pravdepodobnosť, že sa niečo stane,
205
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
ani ťa neozbroja, ak sa niečo stane.
206
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Nájdeme ich.
207
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
Dobrý večer. Ospravedlňujeme sa
za turbulencie, priatelia.
208
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Snažíme sa manévrovať
a obchádzať to najhoršie,
209
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
ale protivietor obmedzil
náš postup na mínus päť uzlov.
210
00:14:41,714 --> 00:14:44,758
Zatiaľ sa pohodlne usaďte, relaxujte
a prosím, zabezpečte všetko,
211
00:14:44,842 --> 00:14:46,635
čo by sa mohlo stať projektilom.
212
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Pozrite. Našu kôpku
sme takmer strojnásobili.
213
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Mohlo to byť ešte viac.
214
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
Prvé pravidlo hry s kockami
je skončiť, kým máš náskok.
215
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Alebo mať viac odvahy.
216
00:15:00,566 --> 00:15:04,111
Hej, počujete to?
Niečo tam strašne hrkoce.
217
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
Znie to ako problém s palivom.
218
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
Myslíš v nádrži
alebo hovoríme o poškodenom vedení?
219
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
To sa dá ľahko zistiť
rýchlym hadím testom.
220
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
Som si istá, že kapitán by
si rád vypočul tvoju kritiku.
221
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Počkáme tu na teba.
222
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Prepáčte, že som vás nudil.
Zaujímajú vás peniaze?
223
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Len to, čo si za ne môžem kúpiť.
224
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
Len tak ďalej, Lepkavý!
225
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
To je neuveriteľné.
226
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
Ako?
227
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
Použil som systém počítania kariet Hi-Opt.
228
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
Hi-Opt?
229
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
Každej karte je priradená hodnota
buď jedna, nula alebo mínus jedna.
230
00:15:39,605 --> 00:15:42,942
Sledoval som každú kartu na stole,
potom som pri hre sčítal hodnoty kariet,
231
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
počítal som esá
232
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
a priebežne počítal všetky ostatné karty.
233
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Vďaka týmto informáciám som sa uistil,
234
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
že moje stávky boli dostatočne vysoké.
235
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
-Dvojnásobok.
-Na 17?
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Počkať. Podvádzal si?
237
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
Nepodvádzal som.
238
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
Použil som matematiku,
aby som získal štatistickú výhodu.
239
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
Naučil som sa to v matematickom klube.
240
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Vedela som, že tá škola je na niečo dobrá.
241
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Lepkavý…
-Čo?
242
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Je to v kasíne neprípustné? Áno.
243
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Je to v mnohých krajinách legálne? Určite.
244
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
No, určite sme podvádzali.
Žiadna šedá zóna.
245
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
-Čože?
-Upravila som kocky.
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
Nikdy sa nemeňte stávku, keď je už podaná.
To vie aj decko.
247
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
Podvádzala si.
248
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Cieľom bolo vyhrať peniaze.
249
00:16:42,751 --> 00:16:46,296
Peniaze, ktoré potrebujeme, ak chceme
nájsť pána Benedikta a Číslo dva.
250
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
Tak som tie peniaze vyhrala.
Nechápem, v čom je problém.
251
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
Machiavelistické. Rešpekt.
252
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
Vyriešila som problém
a našla mechanické riešenie.
253
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Vy tomu hovoríte podvádzanie.
Ja tomu hovorím vynaliezavosť.
254
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Nech je to akokoľvek,
nie je to nič iné ako krádež.
255
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Mali by sme vrátiť našu výhru. Celú.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
-Je to tak správne.
-Tieto peniaze potrebujeme.
257
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Potrebujeme, ale nie takto.
258
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
Pán Benedikt nás požiadal,
aby sme podvádzali. Minulý rok, pamätáš?
259
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
Pri teste. Toto je iné.
260
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Tí ľudia, ktorým sme vzali peniaze,
s tým nemajú nič spoločné.
261
00:17:19,872 --> 00:17:20,914
Sú to nevinné obete.
262
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
Obdivujem krásu matematiky,
263
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
ale nemal som ju používať
s peniazmi iných ľudí.
264
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Nikto z nás to nemal robiť.
265
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
Fajn. Nečakajte,
že z toho budem mať radosť.
266
00:17:37,306 --> 00:17:40,559
Ako bude chutiť vaše morálne víťazstvo,
keď bude Benedikt v zemi?
267
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
Nájdeme iný spôsob, ako získať peniaze.
268
00:17:47,483 --> 00:17:53,322
Chceš mi povedať, že ma podviedli deti?
269
00:17:54,323 --> 00:17:59,578
A bolo to zlé, veľmi zlé,
a preto sme sa my všetci…
270
00:18:00,621 --> 00:18:04,291
jednomyseľne rozhodli vrátiť naše výhry.
271
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Je tam všetko.
272
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
Dvadsaťpäť, päťdesiat, sedemdesiatpäť…
273
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Naozaj s nimi búcha po stole.
274
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
Ktovie, čo urobí taký strápnený muž.
275
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
Skvelý nápad, Reynie.
276
00:18:19,765 --> 00:18:21,725
Nebudeme len na mizine, budeme mŕtvi.
277
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Päť, šesť…
278
00:18:25,229 --> 00:18:30,484
Pekný zvyšok cesty
a prajeme vám bonne chance.
279
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Stojte.
280
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Poďte sem.
281
00:18:40,410 --> 00:18:45,791
Odovzdáte takýto balík a čakáte,
že odtiaľto len tak odídete?
282
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
Áno, pane. To sme očakávali?
283
00:18:49,461 --> 00:18:54,424
Za tie roky som videl už veľa šarlatánov,
284
00:18:54,508 --> 00:18:58,470
-banditov, zlodejov, darebákov…
-My…
285
00:18:58,554 --> 00:19:03,642
…podvodníkov, narušiteľov dôvery,
naničhodníkov, ničiteľov snov.
286
00:19:03,725 --> 00:19:06,353
Tých najhorší z najhorších.
287
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Ale viete, čo som nikdy nevidel?
288
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
Aby sa niekto priznal.
289
00:19:14,820 --> 00:19:18,824
To je česť, je ťažké ju niekde nájsť
290
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
a už vôbec nie na slobodnom území
bez zákonov, ktorému sa hovorí more.
291
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Zaslúži si to odmenu.
292
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Vidíte? Poctivosť sa vypláca.
293
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
-Si naozaj kúzelný, Reynie.
-Ďakujem ti, Constance.
294
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
Zmenil si veľký balík peňazí
na malý balík peňazí
295
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
mávnutím svojej morálky.
296
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
Nehýbte sa.
297
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Ste urážkou skutočných hráčov
vodného póla na celom svete.
298
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Ponúkate zlú taktiku,
neoptimálnu svalovú hustotu.
299
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
A prečo by nás to malo zaujímať?
300
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Mám toľko dôvodov.
301
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
Idete s nami.
302
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
To sa nikdy nestane.
303
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
Existuje staré nemecké príslovie
obľúbené medzi Alsasanmi.
304
00:20:14,254 --> 00:20:17,466
Alles hat ein ende,
nur die Wurst hat zwei.
305
00:20:18,342 --> 00:20:21,261
„Všetko má svoj koniec,
len klobása má dva.”
306
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
A ako sa to týka nás?
307
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
Táto hra sa skončila.
308
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
Z tejto lode neujdete,
nemáte sa kam schovať.
309
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
-Vzdaj…
-Vzdajte sa!
310
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
-Vzdajte sa!
-Pane, musíte ich zastaviť.
311
00:20:36,401 --> 00:20:37,861
-Snažia sa nás uniesť.
-Už dosť.
312
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
-Viem, čo ste zač.
-Áno. Dobre. Sme hazardní hráči.
313
00:20:45,953 --> 00:20:48,455
-A veci sa vymkli spod kontroly.
-Ale my sme sa zlepšili.
314
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
Pripravení vyraziť na misiu proti hazardu.
315
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
Nie. Ste čierni pasažieri.
316
00:21:06,181 --> 00:21:10,560
-Bál som sa, že dnes prídeš neskoro.
-Gianni. Ranil si ma.
317
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
Vidíš ma každý deň
v rovnaký čas, nikdy nemeškám.
318
00:21:12,980 --> 00:21:14,022
To je pravda, nemeškáš.
319
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Bude sa ti páčiť, čo som ti priniesol.
320
00:21:16,733 --> 00:21:20,487
Aj keď vás možno nepoznám osobne,
musíte pochopiť,
321
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
že na každom z vás mi hlboko záleží.
322
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Môj zámer je jednoduchý,
323
00:21:34,001 --> 00:21:39,131
otvoriť vaše oči niečomu,
čo sa pre mnohých z nás stratilo.
324
00:21:39,214 --> 00:21:40,632
Šťastiu.
325
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Ktoré je také zásadné, že ho nevnímame.
326
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
A ja na oplátku nežiadam nič.
327
00:21:52,853 --> 00:21:55,647
Informujem vás, že vy štyria ste
328
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
po tom, čo ste sa skryli
na palube tejto lode,
329
00:21:58,233 --> 00:22:01,653
zadržaní za hrubé porušenie
medzinárodného námorného práva,
330
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
odsek 32,8, odsek C.
331
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Viete, práve sme počuli,
že moria boli označené ako „bezprávne”,
332
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
čo ma skutočne prekvapilo…
333
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
Ten, kto to povedal,
je blázon alebo hlupák.
334
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
Nemáte ani poňatia,
kto sú moji rodičia, však?
335
00:22:16,960 --> 00:22:20,297
No, viem, že nie sú na tejto lodi. Kráčaj.
336
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
Určite poznáte Alice Potrykusovú
a Jevgenija Potrykusa IV.?
337
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
Ja som… zriedkavo som počul tie mená
vyslovené inak ako šepotom.
338
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
Špionážna rybárska loď
bez miesta pre dieťa.
339
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
Museli ma nechať tak.
340
00:22:35,645 --> 00:22:38,357
Nechali ma, aby ma vychovala
svorka jukonských vlkov.
341
00:22:39,316 --> 00:22:43,403
Boli to vlci, ktorí ma naučili
význam ľudského bytia.
342
00:22:44,321 --> 00:22:45,155
Ironické.
343
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
To je absurdné.
344
00:22:47,115 --> 00:22:49,368
A tým pádom aj pravdivé.
345
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Poďme. Idete so mnou.
346
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
Dobré správy z kokpitu.
347
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
Vyzerá to, že sme konečne prekonali
nepriaznivé počasie.
348
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
Snáď rovnako ako ja
349
00:23:06,676 --> 00:23:11,598
oceníte surovú a desivú krásu prírody.
350
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
Prečo mám pocit, že klesáme?
351
00:23:13,767 --> 00:23:16,686
Ktorá, žiaľ, zanechala svoje stopy.
352
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Zažívame veľmi mierny problém s defláciou.
353
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Takže budeme musieť núdzovo pristáť
354
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
v severnej časti Pyrenejskej nížiny.
355
00:23:25,362 --> 00:23:26,947
Pre správnu konfiguráciu rovnováhy
356
00:23:27,030 --> 00:23:29,825
budeme musieť vyhodiť batožinu
z nákladového priestoru.
357
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
Čoskoro budeme na zemi.
358
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
A ďakujeme, že cestujete
s Atalanta Aeronautique.
359
00:23:41,920 --> 00:23:45,924
No, musím povedať, že som očakával
drsnejšiu a surovejšiu partiu.
360
00:23:46,007 --> 00:23:50,554
Ale more nás učí,
že očakávanie hraničí s bláznovstvom.
361
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Skrývali sa v strojovni, pane.
362
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Ako krysy.
363
00:23:54,724 --> 00:23:58,145
-Dalo by sa povedať.
-Na tom nezáleží.
364
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
Čoskoro budú v cele
spolu s ostatnými škodcami.
365
00:24:00,439 --> 00:24:03,024
A potom na námorný súd.
366
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
Dúfam, že budú zhovievavejší ako minule.
367
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
Pamätáte
na posledných čiernych pasažierov?
368
00:24:10,198 --> 00:24:13,285
Radšej nie. Strašidelný príbeh.
369
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
Prosím, keby sme mohli…
370
00:24:14,703 --> 00:24:18,081
Nepočúvajte ich, kapitán,
je to klamár, všetci sú klamári.
371
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
Nie sme jediní.
372
00:24:20,167 --> 00:24:22,461
Vieme, že klamete o rýchlosti lode.
373
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
Mali by ste zmeniť jej meno na Spomalená.
374
00:24:24,629 --> 00:24:28,675
No, niekedy sa aj to najlepšie
námorné vybavenie môže pokaziť.
375
00:24:28,758 --> 00:24:29,676
Presne to som myslela.
376
00:24:29,759 --> 00:24:32,637
Ideme pomalšie, ako si myslíte,
a do Lisabonu sa nedostaneme načas
377
00:24:32,721 --> 00:24:35,348
s chybným pomerom
spaľovania a okysličovania na lodi.
378
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
Loď nikdy nemala problém s COR.
379
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
No teraz už áno.
380
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
Počula som to dole v strojovni.
Ale netreba sa báť.
381
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
Môj priateľ diagnostikoval problém.
Lepkavý?
382
00:24:45,275 --> 00:24:46,568
Znie to ako morská voda.
383
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
Zateká do palivovej nádrže,
vytvára tak ohnisko elektrolýzy
384
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
-a spôsobuje exotermickú reakciu.
-To stačí.
385
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
Všetci pôjdete do cely,
morská voda alebo nie.
386
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Čo ak vám povieme,
že vieme ten problém vyriešiť?
387
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Začíname spolu vyjednávať?
388
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
Povedia čokoľvek,
aby sa dostali na slobodu.
389
00:25:00,916 --> 00:25:03,543
Nie čokoľvek, len riešenie
vášho problému s motorom.
390
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Ak nás pustíte.
391
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
Neskorý príchod
bude pre mňa poslednou kvapkou.
392
00:25:12,052 --> 00:25:14,679
Bol by som vyvrheľ. Prepusťte ich.
393
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Ale, pane.
394
00:25:16,598 --> 00:25:20,936
Dostaňte nás do Lisabonu
načas a budete voľní.
395
00:25:21,019 --> 00:25:22,896
To je výborný východiskový bod,
396
00:25:22,979 --> 00:25:26,274
ale budeme sa musieť dostať
aj cez imigračné oddelenie v Lisabone.
397
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Dohodnuté.
398
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Smútok nie je niečo,
za čo by sme sa mali hanbiť.
399
00:25:39,579 --> 00:25:43,291
Všetci sme ho zažili.
Ja možno viac ako ostatní.
400
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
Ako veľmi mladý som sa naučil,
401
00:25:44,876 --> 00:25:48,880
že opustenie a zrada
môžu prísť odkiaľkoľvek,
402
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
dokonca aj z miesta,
čo sa zdá byť posvätnou pôdou.
403
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
Od rodiny.
404
00:25:55,428 --> 00:25:59,683
Ale môj smútok netrval dlho,
pretože som to nedovolil.
405
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
Jednoducho som sa rozhodol otvoriť ventil
hlboko vo svojom vnútri
406
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
a vypustiť moje skutočné šťastie,
407
00:26:08,024 --> 00:26:10,151
ktoré je v bezpečí pred všetkým,
408
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
aby bolo mojou Polárkou.
409
00:26:19,828 --> 00:26:24,499
KOLÁČE A PEČIVO
410
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Kam sa schovať? Kam sa schovať?
411
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
-Sebastian!
-Sebastian!
412
00:26:55,113 --> 00:26:57,490
Mám strach. Sebastian zvyčajne
večeru nevynechá.
413
00:26:57,574 --> 00:26:58,658
Nepodobá sa to naňho.
414
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
-Sebastian?
-Sebastian?
415
00:27:05,874 --> 00:27:07,292
Sebastian, si v poriadku?
416
00:27:09,961 --> 00:27:13,048
-To nie je sľubné.
-Nie, nie je.
417
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
Zažmurkaj, ak nás počuješ, Sebastian.
418
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Zdá sa, že náš čas vypršal.
419
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Ale naša cesta sa ešte len začína.
420
00:27:26,311 --> 00:27:27,771
Ďakujem, že ste sa ku mne pridali.
421
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
A nezabudnite…
422
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
vo vás, v nás všetkých…
423
00:27:36,071 --> 00:27:41,493
sa ukrýva sila byť šťastný.
424
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
Chopme sa tejto sily…
425
00:27:47,957 --> 00:27:49,042
spoločne.
426
00:28:03,181 --> 00:28:08,061
INFORMÁCIE
AGRIKULTÚRA
427
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
Kapitán, nečakali sme vás ešte dve hodiny.
428
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
Nenadarmo nás volajú Skratka.
429
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
-Je v pohode. Pustite ho.
-Kapitán.
430
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
Vitajte v meste siedmych kopcov.
431
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
Neviem, ako sa vám poďakovať.
432
00:29:01,573 --> 00:29:05,076
Len dúfam, že Skratka
bola k vám taká láskavá ako vy k nej.
433
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
Boa sorte. Nech sa vám darí.
434
00:29:09,205 --> 00:29:11,332
A, Lepkavý, správne?
435
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
Keby si si niekedy hľadal prácu
v oblasti analýzy spaľovania…
436
00:29:17,380 --> 00:29:18,673
zavolaj na toto číslo.
437
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
To je naša kancelária.
438
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
Poďme. Tie hráčky vodného póla
môžu byť kdekoľvek.
439
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
Nebojte sa. O tie som sa postarala.
440
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
Viete, aké ekologické škody by mohla
spôsobiť čo i len jedna jediná mandarínka?
441
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
-Odveďte ich.
-Počkajte.
442
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
Nie. To nie sú naše mandarínky.
443
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
To nie sú naše mandarínky!
444
00:29:52,749 --> 00:29:57,253
Mám alergiu na citrusy! Počkajte, nie!
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Ušetri ma tej prednášky, Reynard.
446
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
Žiadne poučovanie. Skvelá práca.
447
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Dospievaš.
448
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
Pozrite sa na nás.
449
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
Štyri deti cestujú samé v cudzej krajine.
450
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
Nie som si istá, ako to dopadne.
451
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
Možno som to len ja,
ale nemám pocit, že by sme boli sami.
452
00:30:24,781 --> 00:30:28,326
Zakaždým, keď nájdeme novú indíciu,
počujem hlas pána Benedikta.
453
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
Hovorí k nám.
454
00:30:30,161 --> 00:30:32,497
A hovorí: „Vezmite si taxík
na vlakovú stanicu Saint Apollo
455
00:30:32,580 --> 00:30:33,623
a nájdite ďalšiu indíciu.”
456
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
-Dúfam, že sú v poriadku.
-Musia byť.
457
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
Obaja sú silní, vysoko inteligentní ľudia.
458
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
Pán Benedikt nie je silný.
459
00:30:44,133 --> 00:30:47,470
Je ako sklenený dom, ktorý pohromade
drží len zúfalý optimizmus.
460
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
Hej, 119.
461
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
-Ahoj, Hooves.
-Ten chalan? Zase?
462
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Na to sa ti určite nepozerá ľahko.
463
00:31:01,526 --> 00:31:03,319
Hej, práve mi to došlo.
464
00:31:03,403 --> 00:31:06,531
-Ty si Reynie Muldoon.
-Áno.
465
00:31:06,614 --> 00:31:08,741
Ten chalan o tebe stále hovorí.
466
00:31:08,825 --> 00:31:10,410
Si jeho najlepší kamarát, však?
467
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
Hej, dávaj na seba pozor, Lepkavý.
Rád som vás všetkých spoznal.
468
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-Čo sa deje?
-Naša celoeurópska sieť zachytila…
469
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
-nejaké ryby.
-Čo?
470
00:31:36,311 --> 00:31:38,980
Som s tímom číslo tri
v Lisabonskom prístave.
471
00:31:39,063 --> 00:31:42,233
Ako ste si mysleli,
prichádzajú ľudia za vaším bratom.
472
00:31:42,317 --> 00:31:45,570
-Jeho okruh detí…
-Spoločnosť detí.
473
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
Jasné, samozrejme. Prišla spoločnosť detí.
474
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
Úplne samé.
475
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Naozaj? Zaujímavé. Len deti?
476
00:31:57,582 --> 00:32:01,961
Páni, vykľuli sa z nich
moji jediní skutoční protivníci.
477
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Hlboko si ich vážim.
478
00:32:05,256 --> 00:32:06,716
Dosť hlboko na to, aby…
479
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
-som voči ním nemal zľutovania.
-Rozumiem.
480
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
-Hovorí niekto po portugalsky?
-Vlastne áno, tak trochu.
481
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
Curtainov špión.
482
00:32:19,437 --> 00:32:22,565
-To je určite on.
-Nastúpte!
483
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
No, nie, prosím. Chceli by sme…
484
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
-Choďte!
-Choďte!
485
00:32:32,200 --> 00:32:33,409
Choďte, prosím, hneď!
486
00:34:20,516 --> 00:34:25,438
Preklad titulkov: Róbert Kandrik