1 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 Pán Benedikt a Číslo dva chýbajú. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 „Vezmite si skratku.” 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 -Čo je to skratka? -Je to najrýchlejšia loď na svete. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 Žiadam naše okamžité prepustenie. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 Prepustenie? Z čoho? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,348 Naša komunita bola starostlivo vybraná. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 Pozitivita je absolútnou požiadavkou. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 -Ahojte, priatelia. -Ahoj, Sebastian. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 Je jedným z prvých vyznávačov filozofie Dr. Curtaina. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 Pripravte sa na zakotvenie v Lisabone za veľkolepých 48 hodín. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 Musíme sa skryť. Splyňte s okolím. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 Kiežby sme mali rovnaké oblečenie ako tamto kriketové družstvo. 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Na dresoch majú napísané „vodné pólo”. 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 Podľa počtu záchranných viest 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,993 sú na palube Skratky štyria pasažieri navyše. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Musíme nájsť tých čiernych pasažierov. 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Toto je dobré. 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 Podľa plánu máme doraziť do Lisabonu dobrých 25 hodín pred deťmi. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Vytváraš umelý stav šťastia. 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Ľuďom sa to páči. 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Je to úplné odpojenie od skutočných emócií. 22 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 Pán Benedikt si myslel, že budeme v tej kajute. 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 Takže tá indícia musí byť tam. 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,305 Ten kľúč určite využijeme na vlakovej stanici. 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 Dobrý večer, deti. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Tam. 27 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 Sú na tejto lodi. Nájdite ich skôr, ako sa dostaneme na pevninu. 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ 29 00:02:25,353 --> 00:02:27,188 NA MOTÍVY KNIHY „BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ” 30 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 OD TRENTONA LEE STEWARTA 31 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 Viseli sme 40 metrov nad oceánom. 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 Mohli sa nám šmyknúť ruky alebo pretrhnúť lano. 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 Viete, aká je šanca na prežitie pri takomto páde? 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Nie je vysoká. Vôbec nie vysoká. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 Je to v poriadku. Dostali sme sa dole. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 Hnevám sa sama na seba. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 Mala som vedieť, že to nie sú skutočné hráčky vodného póla. 38 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 Nedominantná. No tak. 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 Musia byť v utajení. Pracujú pre Curtaina. 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 -Pre Curtaina? Prečo? Čo od nás chce? -Zamysli sa nad tým. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 Všetci na svete veria, že on je ten, kto vyriešil Krízu. 42 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Ale my poznáme pravdu. Vieme, že klame. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Rovnako ako pán Benedikt a Číslo dva. 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Takže uniesol ich a teraz ide po nás. 45 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 Dobrý ťah. Aj ja by som nás uniesla. 46 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 Všetky tie jeho reči o šťastí, tá jeho kniha, všetko je to len podvod. 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 Trik. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Musíme sa jednoducho držať plánu. 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Sledovať stopy, ktoré nám zanechal pán Benedikt, 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 kým sa nedostaneme dostatočne blízko, aby sme našli jeho a Číslo dva. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 A potom sa postaráme o Curtaina. 52 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 -Nejako. -To dodáva sebavedomie. 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 Skryjeme sa tu, kým sa nedostaneme do Lisabonu. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 Kde budeme spať? 55 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Čo tak tam? 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Nikto nás neuvidí. 57 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 Na tom kove? 58 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Kov je luxus. Vzchop sa, George. 59 00:03:46,517 --> 00:03:52,899 Ach, on vyvoláva šťastie pomocou priameho synaptického prístupu. 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Ach, nie je to len znepokojujúce, je to nebezpečné. 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 To je veľmi znepokojujúce. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 -Ale pozoruhodné. -Čo? 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Niekto to dokonca nazval vedeckým prelomom. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 -Kto by to tak nazval? -Väčšina neurológov. 65 00:04:03,326 --> 00:04:06,412 Je to manipulácia, simulácia šťastia. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 -Nie je to skutočné. -Svet to tak nevníma. 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 No práve preto je to mimoriadne nebezpečné. 68 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 Ľudia sa stávajú závislými na tomto umelom stave mysle! 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 To je ďalší spôsob, ako môj brat môže presadzovať svoju kontrolu. 70 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Číslo dva, prosím, vráť odpadky späť do koša. Čo je to? 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Tento odpad je naša cesta von. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 Moje inštinkty ma vedú k tunelovaniu, 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 -ktoré pravdepodobne odmietnete? -Správne. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Myslela som, že skúsime niečo iné. Pleseň. 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 -Pleseň? -Áno. 76 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 Máme všetky materiály a podmienky na zamorenie každej budovy 77 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 v tomto komplexe plesňou. 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 „Zamorenie?” 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Taktická plesňová infekcia. 80 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 Rozložíme ich zvnútra. Doslova. 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Obávam sa, že to porušuje niekoľko medzinárodných zmlúv. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 Nič som nepodpísala. 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 -Je to šikovné, aj keď znepokojujúce. -Ďakujem. 84 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 Verím však, že náš nešťastný únos 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 predstavuje výhodnejšiu príležitosť 86 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 na nakazenie môjho brata láskou. 87 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 Skutočnou láskou. Láskou k blížnemu. 88 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 -Čo? -A možno aj trochou skutočného šťastia. 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 -Láskou k blížnemu? -Áno. 90 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 -Uniesol nás. -Pretože ma tu chce. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 Keď sme boli mladí, Nathaniel bol skvelý v algebre. 92 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 Bol skvelý, ale vždy chcel, aby som kontroloval jeho prácu, 93 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 nie preto, že by ma potreboval, ale aby ukázal, aký je skvelý. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 -Takže? -Túži po mojom uznaní. 95 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 Keby som s ním bol dlhšie a neodsudzoval ho, 96 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 skutočne verím, že by som ho dokázal prinútiť, aby ma počúval. 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Myslím si, že ste naivný. 98 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 Pamätáte si, čo sa stalo, keď ste sa naposledy stretli? 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 -No, to bolo na jeho území. -Rovnako ako tu. 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Zbytočne strácate čas. Musíme vymyslieť únikový plán. 101 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Musíme sa odtiaľto dostať a upozorniť úrady. 102 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Odhaliť ho. 103 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 A rada by som našla telefón. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 Rhonda a Milligan musia mať veľké obavy. 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Áno, telefón. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Pôjdem ho pohľadať. 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 A žiadne obavy. 108 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 Aspoň že Rhonda a Milligan sú doma ďaleko od nebezpečenstva. 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Zdá sa, že sme narazili na tvrdohlavý vietor. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 Takže okrem ľahkých turbulencii 111 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 môže dôjsť k miernemu oneskoreniu nášho príchodu. 112 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 Nemôžeme si dovoliť meškanie. 113 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Musíme sa dostať do Lisabonu skôr ako deti. 114 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Vyzerá to na päť či šesť hodín letu navyše. 115 00:06:40,316 --> 00:06:43,569 Maximálne osem. Určite menej ako 12. 116 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 Obávam sa, že to neovplyvníme. 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Ach, bože! 118 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 -Och, nie, nie, nie! -Chyťte to niekto. 119 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 Nie. 120 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 Dokážete to. Profesionalita. Povedzte to. 121 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 Profesionalita. 122 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Pokoj. Pokoj. Pokoj. 123 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 Debna s cukrom bola prázdna a boli v nej odtlačky rúk. 124 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 Odtlačky detských rúk. 125 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 Takže nielenže sú to čierni pasažieri, 126 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 sú zodpovední aj za podkopávanie našej kulinárskej dokonalosti. 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Ich priestupky sa stále množia. Pri všetkej úcte… 128 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 Prečo ste ich ešte nenašli? 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 Niektoré z nich sú celkom malé. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Ale zostalo len niekoľko miest, kde by sa mohli ukrývať. 131 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 Som si istý, že ich čoskoro nájdeme. 132 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 Naliehavejšie je, 133 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 že prvý inžinier potvrdil, že rýchlosť je skutočne pomalšia ako zvyčajne. 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Robí všetko, čo môže, aby situáciu napravil, 135 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 ale pri tejto rýchlosti dorazíme o dve hodiny neskôr. 136 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 Tri na vonkajšej strane. 137 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 To pokazí našu povesť! 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Kapitán, ste v poriadku? 139 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 Okrem nízkej hladiny cukru v krvi, môjho krachujúceho manželstva 140 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 a záložného práva na môj dom a moje vozidlo, som v najlepšej kondícii. 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 -Znížte výkon motorov! -To je mimoriadne nerozumné, kapitán. 142 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 -Urobte, čo vám hovorím. -Áno, kapitán. 143 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 Constance? 144 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Kam ide? 145 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Constance chce ochutnať. 146 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 Ochutnať? Chcem plnohodnotné jedlo. 147 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 Nie. Prišli sme sem, aby sme neboli na očiach. 148 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 Ak tam pôjdeme hrať, boli by sme úplne odhalení. 149 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 Budeme potrebovať viac peňazí v Lisabone, aby sme sa dostali na stanicu. 150 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 Miera inflácie v Portugalsku je alarmujúca. 151 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Počúvajte ho. To by mohlo vyriešiť všetky naše problémy. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 Mohli by sme o všetko prísť a nebudeme mať nič. 153 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 -Risk je zisk. -A riziko je nekonečne malé. 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 -V skutočnosti je dosť veľké. -To je jedno. 155 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 Poďme zbohatnúť. 156 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Čože? Naše peniaze sú nám tu nanič? 157 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 Toto naozaj nie je miesto pre deti. Vaši rodičia vedia, že ste tu dole? 158 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 Chceli sa ma zbaviť. 159 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Pozeráš sa, alebo sa hráš? 160 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Hrám. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 Aká je maximálna stávka? 162 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Rád by som si zahral poker. 163 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Boli by sme radi, keby si si zahral poker. 164 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Smrť, alebo sláva… 165 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 Áno! 166 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Víťaz. 167 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Krupiér prehráva. 168 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Blackjack. 169 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 Znova sedmička? 170 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 -Je to príliš jednoduché. -Áno! 171 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 -Zdvojnásobte to. -Na 17? 172 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Proste šťastie. 173 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 Dorovnávam. 174 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 Investuj do slnečných okuliarov. 175 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 Kúpte si niečo pekné. 176 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 KOLÁČE A PEČIVO 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Pripravíme sa. 178 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Dobre. Dobre. 179 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Choďte. 180 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 -Pán Benedikt. Očakávali sme vás. -Kamera 1, pripravená! 181 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 -Tadiaľto. -Kamera 2, pripravená! 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Áno. 183 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Päť, štyri, tri. 184 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Ďakujem. 185 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Priatelia, volám sa L. D. Curtain. 186 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 Mnohí z vás ma poznajú ako muža, ktorý vyriešil Krízu, 187 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 ale neprišiel som sem hovoriť o tom. 188 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 Dnes sa s radosťou 189 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 podelím so svojou rozrastajúcu sa rodinou po celom svete 190 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 o niečo celkom jednoduché, a predsa dosť dômyselné. 191 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Chcel by som s vami hovoriť o šťastí. 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Pozeráš na tú istú stránku už viac ako hodinu. 193 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 Len sa uisťujem, že som si naplno osvojil ten materiál. 194 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 Je to reklama na kvapky proti kašľu. 195 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 Detailná reklama. 196 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 Je v poriadku mať strach. 197 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 Ja sa nebojím. 198 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 Je to zázrak inžinierstva. 199 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 Má zlatá tehlička strach vo Fort Knox? 200 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 Ale ja mám obavy. Veľmi sa o nich bojím. 201 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 Je ťažké sa nebáť. 202 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Byť rodičom znamená mať obavy neustále. 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 Ale učím sa, že obavy nie sú spôsobom prípravy. 204 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 Vďaka nim neexistuje nižšia pravdepodobnosť, že sa niečo stane, 205 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 ani ťa neozbroja, ak sa niečo stane. 206 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Nájdeme ich. 207 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 Dobrý večer. Ospravedlňujeme sa za turbulencie, priatelia. 208 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 Snažíme sa manévrovať a obchádzať to najhoršie, 209 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 ale protivietor obmedzil náš postup na mínus päť uzlov. 210 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 Zatiaľ sa pohodlne usaďte, relaxujte a prosím, zabezpečte všetko, 211 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 čo by sa mohlo stať projektilom. 212 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 Pozrite. Našu kôpku sme takmer strojnásobili. 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 Mohlo to byť ešte viac. 214 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 Prvé pravidlo hry s kockami je skončiť, kým máš náskok. 215 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Alebo mať viac odvahy. 216 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 Hej, počujete to? Niečo tam strašne hrkoce. 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 Znie to ako problém s palivom. 218 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Myslíš v nádrži alebo hovoríme o poškodenom vedení? 219 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 To sa dá ľahko zistiť rýchlym hadím testom. 220 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 Som si istá, že kapitán by si rád vypočul tvoju kritiku. 221 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Počkáme tu na teba. 222 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Prepáčte, že som vás nudil. Zaujímajú vás peniaze? 223 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Len to, čo si za ne môžem kúpiť. 224 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 Len tak ďalej, Lepkavý! 225 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 To je neuveriteľné. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 Ako? 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,847 Použil som systém počítania kariet Hi-Opt. 228 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 Hi-Opt? 229 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 Každej karte je priradená hodnota buď jedna, nula alebo mínus jedna. 230 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 Sledoval som každú kartu na stole, potom som pri hre sčítal hodnoty kariet, 231 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 počítal som esá 232 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 a priebežne počítal všetky ostatné karty. 233 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 Vďaka týmto informáciám som sa uistil, 234 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 že moje stávky boli dostatočne vysoké. 235 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 -Dvojnásobok. -Na 17? 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 Počkať. Podvádzal si? 237 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 Nepodvádzal som. 238 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 Použil som matematiku, aby som získal štatistickú výhodu. 239 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 Naučil som sa to v matematickom klube. 240 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Vedela som, že tá škola je na niečo dobrá. 241 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Lepkavý… -Čo? 242 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Je to v kasíne neprípustné? Áno. 243 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Je to v mnohých krajinách legálne? Určite. 244 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 No, určite sme podvádzali. Žiadna šedá zóna. 245 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 -Čože? -Upravila som kocky. 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 Nikdy sa nemeňte stávku, keď je už podaná. To vie aj decko. 247 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 Podvádzala si. 248 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Cieľom bolo vyhrať peniaze. 249 00:16:42,751 --> 00:16:46,296 Peniaze, ktoré potrebujeme, ak chceme nájsť pána Benedikta a Číslo dva. 250 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 Tak som tie peniaze vyhrala. Nechápem, v čom je problém. 251 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Machiavelistické. Rešpekt. 252 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 Vyriešila som problém a našla mechanické riešenie. 253 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Vy tomu hovoríte podvádzanie. Ja tomu hovorím vynaliezavosť. 254 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Nech je to akokoľvek, nie je to nič iné ako krádež. 255 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Mali by sme vrátiť našu výhru. Celú. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 -Je to tak správne. -Tieto peniaze potrebujeme. 257 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Potrebujeme, ale nie takto. 258 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 Pán Benedikt nás požiadal, aby sme podvádzali. Minulý rok, pamätáš? 259 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 Pri teste. Toto je iné. 260 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Tí ľudia, ktorým sme vzali peniaze, s tým nemajú nič spoločné. 261 00:17:19,872 --> 00:17:20,914 Sú to nevinné obete. 262 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 Obdivujem krásu matematiky, 263 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 ale nemal som ju používať s peniazmi iných ľudí. 264 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Nikto z nás to nemal robiť. 265 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 Fajn. Nečakajte, že z toho budem mať radosť. 266 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 Ako bude chutiť vaše morálne víťazstvo, keď bude Benedikt v zemi? 267 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 Nájdeme iný spôsob, ako získať peniaze. 268 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 Chceš mi povedať, že ma podviedli deti? 269 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 A bolo to zlé, veľmi zlé, a preto sme sa my všetci… 270 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 jednomyseľne rozhodli vrátiť naše výhry. 271 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Je tam všetko. 272 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 Dvadsaťpäť, päťdesiat, sedemdesiatpäť… 273 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Naozaj s nimi búcha po stole. 274 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 Ktovie, čo urobí taký strápnený muž. 275 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 Skvelý nápad, Reynie. 276 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Nebudeme len na mizine, budeme mŕtvi. 277 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Päť, šesť… 278 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 Pekný zvyšok cesty a prajeme vám bonne chance. 279 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Stojte. 280 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Poďte sem. 281 00:18:40,410 --> 00:18:45,791 Odovzdáte takýto balík a čakáte, že odtiaľto len tak odídete? 282 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 Áno, pane. To sme očakávali? 283 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 Za tie roky som videl už veľa šarlatánov, 284 00:18:54,508 --> 00:18:58,470 -banditov, zlodejov, darebákov… -My… 285 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 …podvodníkov, narušiteľov dôvery, naničhodníkov, ničiteľov snov. 286 00:19:03,725 --> 00:19:06,353 Tých najhorší z najhorších. 287 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 Ale viete, čo som nikdy nevidel? 288 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Aby sa niekto priznal. 289 00:19:14,820 --> 00:19:18,824 To je česť, je ťažké ju niekde nájsť 290 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 a už vôbec nie na slobodnom území bez zákonov, ktorému sa hovorí more. 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Zaslúži si to odmenu. 292 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Vidíte? Poctivosť sa vypláca. 293 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 -Si naozaj kúzelný, Reynie. -Ďakujem ti, Constance. 294 00:19:44,391 --> 00:19:47,144 Zmenil si veľký balík peňazí na malý balík peňazí 295 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 mávnutím svojej morálky. 296 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 Nehýbte sa. 297 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 Ste urážkou skutočných hráčov vodného póla na celom svete. 298 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 Ponúkate zlú taktiku, neoptimálnu svalovú hustotu. 299 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 A prečo by nás to malo zaujímať? 300 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Mám toľko dôvodov. 301 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 Idete s nami. 302 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 To sa nikdy nestane. 303 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 Existuje staré nemecké príslovie obľúbené medzi Alsasanmi. 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,466 Alles hat ein ende, nur die Wurst hat zwei. 305 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 „Všetko má svoj koniec, len klobása má dva.” 306 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 A ako sa to týka nás? 307 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 Táto hra sa skončila. 308 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 Z tejto lode neujdete, nemáte sa kam schovať. 309 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 -Vzdaj… -Vzdajte sa! 310 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 -Vzdajte sa! -Pane, musíte ich zastaviť. 311 00:20:36,401 --> 00:20:37,861 -Snažia sa nás uniesť. -Už dosť. 312 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 -Viem, čo ste zač. -Áno. Dobre. Sme hazardní hráči. 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 -A veci sa vymkli spod kontroly. -Ale my sme sa zlepšili. 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 Pripravení vyraziť na misiu proti hazardu. 315 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 Nie. Ste čierni pasažieri. 316 00:21:06,181 --> 00:21:10,560 -Bál som sa, že dnes prídeš neskoro. -Gianni. Ranil si ma. 317 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 Vidíš ma každý deň v rovnaký čas, nikdy nemeškám. 318 00:21:12,980 --> 00:21:14,022 To je pravda, nemeškáš. 319 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Bude sa ti páčiť, čo som ti priniesol. 320 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 Aj keď vás možno nepoznám osobne, musíte pochopiť, 321 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 že na každom z vás mi hlboko záleží. 322 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Môj zámer je jednoduchý, 323 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 otvoriť vaše oči niečomu, čo sa pre mnohých z nás stratilo. 324 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 Šťastiu. 325 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Ktoré je také zásadné, že ho nevnímame. 326 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 A ja na oplátku nežiadam nič. 327 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Informujem vás, že vy štyria ste 328 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 po tom, čo ste sa skryli na palube tejto lode, 329 00:21:58,233 --> 00:22:01,653 zadržaní za hrubé porušenie medzinárodného námorného práva, 330 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 odsek 32,8, odsek C. 331 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Viete, práve sme počuli, že moria boli označené ako „bezprávne”, 332 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 čo ma skutočne prekvapilo… 333 00:22:09,494 --> 00:22:11,496 Ten, kto to povedal, je blázon alebo hlupák. 334 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Nemáte ani poňatia, kto sú moji rodičia, však? 335 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 No, viem, že nie sú na tejto lodi. Kráčaj. 336 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Určite poznáte Alice Potrykusovú a Jevgenija Potrykusa IV.? 337 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 Ja som… zriedkavo som počul tie mená vyslovené inak ako šepotom. 338 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 Špionážna rybárska loď bez miesta pre dieťa. 339 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 Museli ma nechať tak. 340 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 Nechali ma, aby ma vychovala svorka jukonských vlkov. 341 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 Boli to vlci, ktorí ma naučili význam ľudského bytia. 342 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Ironické. 343 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 To je absurdné. 344 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 A tým pádom aj pravdivé. 345 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 Poďme. Idete so mnou. 346 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Dobré správy z kokpitu. 347 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 Vyzerá to, že sme konečne prekonali nepriaznivé počasie. 348 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Snáď rovnako ako ja 349 00:23:06,676 --> 00:23:11,598 oceníte surovú a desivú krásu prírody. 350 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Prečo mám pocit, že klesáme? 351 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 Ktorá, žiaľ, zanechala svoje stopy. 352 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Zažívame veľmi mierny problém s defláciou. 353 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Takže budeme musieť núdzovo pristáť 354 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 v severnej časti Pyrenejskej nížiny. 355 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 Pre správnu konfiguráciu rovnováhy 356 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 budeme musieť vyhodiť batožinu z nákladového priestoru. 357 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 Čoskoro budeme na zemi. 358 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 A ďakujeme, že cestujete s Atalanta Aeronautique. 359 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 No, musím povedať, že som očakával drsnejšiu a surovejšiu partiu. 360 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 Ale more nás učí, že očakávanie hraničí s bláznovstvom. 361 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Skrývali sa v strojovni, pane. 362 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 Ako krysy. 363 00:23:54,724 --> 00:23:58,145 -Dalo by sa povedať. -Na tom nezáleží. 364 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 Čoskoro budú v cele spolu s ostatnými škodcami. 365 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 A potom na námorný súd. 366 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 Dúfam, že budú zhovievavejší ako minule. 367 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Pamätáte na posledných čiernych pasažierov? 368 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 Radšej nie. Strašidelný príbeh. 369 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 Prosím, keby sme mohli… 370 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 Nepočúvajte ich, kapitán, je to klamár, všetci sú klamári. 371 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 Nie sme jediní. 372 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Vieme, že klamete o rýchlosti lode. 373 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 Mali by ste zmeniť jej meno na Spomalená. 374 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 No, niekedy sa aj to najlepšie námorné vybavenie môže pokaziť. 375 00:24:28,758 --> 00:24:29,676 Presne to som myslela. 376 00:24:29,759 --> 00:24:32,637 Ideme pomalšie, ako si myslíte, a do Lisabonu sa nedostaneme načas 377 00:24:32,721 --> 00:24:35,348 s chybným pomerom spaľovania a okysličovania na lodi. 378 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 Loď nikdy nemala problém s COR. 379 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 No teraz už áno. 380 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Počula som to dole v strojovni. Ale netreba sa báť. 381 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Môj priateľ diagnostikoval problém. Lepkavý? 382 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 Znie to ako morská voda. 383 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Zateká do palivovej nádrže, vytvára tak ohnisko elektrolýzy 384 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 -a spôsobuje exotermickú reakciu. -To stačí. 385 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 Všetci pôjdete do cely, morská voda alebo nie. 386 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Čo ak vám povieme, že vieme ten problém vyriešiť? 387 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Začíname spolu vyjednávať? 388 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 Povedia čokoľvek, aby sa dostali na slobodu. 389 00:25:00,916 --> 00:25:03,543 Nie čokoľvek, len riešenie vášho problému s motorom. 390 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Ak nás pustíte. 391 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 Neskorý príchod bude pre mňa poslednou kvapkou. 392 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 Bol by som vyvrheľ. Prepusťte ich. 393 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 Ale, pane. 394 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 Dostaňte nás do Lisabonu načas a budete voľní. 395 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 To je výborný východiskový bod, 396 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 ale budeme sa musieť dostať aj cez imigračné oddelenie v Lisabone. 397 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Dohodnuté. 398 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Smútok nie je niečo, za čo by sme sa mali hanbiť. 399 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 Všetci sme ho zažili. Ja možno viac ako ostatní. 400 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 Ako veľmi mladý som sa naučil, 401 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 že opustenie a zrada môžu prísť odkiaľkoľvek, 402 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 dokonca aj z miesta, čo sa zdá byť posvätnou pôdou. 403 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 Od rodiny. 404 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 Ale môj smútok netrval dlho, pretože som to nedovolil. 405 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 Jednoducho som sa rozhodol otvoriť ventil hlboko vo svojom vnútri 406 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 a vypustiť moje skutočné šťastie, 407 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 ktoré je v bezpečí pred všetkým, 408 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 aby bolo mojou Polárkou. 409 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 KOLÁČE A PEČIVO 410 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Kam sa schovať? Kam sa schovať? 411 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 -Sebastian! -Sebastian! 412 00:26:55,113 --> 00:26:57,490 Mám strach. Sebastian zvyčajne večeru nevynechá. 413 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Nepodobá sa to naňho. 414 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 -Sebastian? -Sebastian? 415 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 Sebastian, si v poriadku? 416 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 -To nie je sľubné. -Nie, nie je. 417 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 Zažmurkaj, ak nás počuješ, Sebastian. 418 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Zdá sa, že náš čas vypršal. 419 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Ale naša cesta sa ešte len začína. 420 00:27:26,311 --> 00:27:27,771 Ďakujem, že ste sa ku mne pridali. 421 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 A nezabudnite… 422 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 vo vás, v nás všetkých… 423 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 sa ukrýva sila byť šťastný. 424 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 Chopme sa tejto sily… 425 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 spoločne. 426 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 INFORMÁCIE AGRIKULTÚRA 427 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 Kapitán, nečakali sme vás ešte dve hodiny. 428 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 Nenadarmo nás volajú Skratka. 429 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 -Je v pohode. Pustite ho. -Kapitán. 430 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 Vitajte v meste siedmych kopcov. 431 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 Neviem, ako sa vám poďakovať. 432 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 Len dúfam, že Skratka bola k vám taká láskavá ako vy k nej. 433 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 Boa sorte. Nech sa vám darí. 434 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 A, Lepkavý, správne? 435 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 Keby si si niekedy hľadal prácu v oblasti analýzy spaľovania… 436 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 zavolaj na toto číslo. 437 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 To je naša kancelária. 438 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 Poďme. Tie hráčky vodného póla môžu byť kdekoľvek. 439 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 Nebojte sa. O tie som sa postarala. 440 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 Viete, aké ekologické škody by mohla spôsobiť čo i len jedna jediná mandarínka? 441 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 -Odveďte ich. -Počkajte. 442 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 Nie. To nie sú naše mandarínky. 443 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 To nie sú naše mandarínky! 444 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 Mám alergiu na citrusy! Počkajte, nie! 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Ušetri ma tej prednášky, Reynard. 446 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 Žiadne poučovanie. Skvelá práca. 447 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Dospievaš. 448 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 Pozrite sa na nás. 449 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Štyri deti cestujú samé v cudzej krajine. 450 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 Nie som si istá, ako to dopadne. 451 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 Možno som to len ja, ale nemám pocit, že by sme boli sami. 452 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 Zakaždým, keď nájdeme novú indíciu, počujem hlas pána Benedikta. 453 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 Hovorí k nám. 454 00:30:30,161 --> 00:30:32,497 A hovorí: „Vezmite si taxík na vlakovú stanicu Saint Apollo 455 00:30:32,580 --> 00:30:33,623 a nájdite ďalšiu indíciu.” 456 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 -Dúfam, že sú v poriadku. -Musia byť. 457 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 Obaja sú silní, vysoko inteligentní ľudia. 458 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 Pán Benedikt nie je silný. 459 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 Je ako sklenený dom, ktorý pohromade drží len zúfalý optimizmus. 460 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 Hej, 119. 461 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 -Ahoj, Hooves. -Ten chalan? Zase? 462 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Na to sa ti určite nepozerá ľahko. 463 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 Hej, práve mi to došlo. 464 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 -Ty si Reynie Muldoon. -Áno. 465 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 Ten chalan o tebe stále hovorí. 466 00:31:08,825 --> 00:31:10,410 Si jeho najlepší kamarát, však? 467 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Hej, dávaj na seba pozor, Lepkavý. Rád som vás všetkých spoznal. 468 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -Čo sa deje? -Naša celoeurópska sieť zachytila… 469 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 -nejaké ryby. -Čo? 470 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 Som s tímom číslo tri v Lisabonskom prístave. 471 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 Ako ste si mysleli, prichádzajú ľudia za vaším bratom. 472 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 -Jeho okruh detí… -Spoločnosť detí. 473 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 Jasné, samozrejme. Prišla spoločnosť detí. 474 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 Úplne samé. 475 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Naozaj? Zaujímavé. Len deti? 476 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 Páni, vykľuli sa z nich moji jediní skutoční protivníci. 477 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Hlboko si ich vážim. 478 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 Dosť hlboko na to, aby… 479 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 -som voči ním nemal zľutovania. -Rozumiem. 480 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 -Hovorí niekto po portugalsky? -Vlastne áno, tak trochu. 481 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 Curtainov špión. 482 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 -To je určite on. -Nastúpte! 483 00:32:26,819 --> 00:32:30,281 No, nie, prosím. Chceli by sme… 484 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 -Choďte! -Choďte! 485 00:32:32,200 --> 00:32:33,409 Choďte, prosím, hneď! 486 00:34:20,516 --> 00:34:25,438 Preklad titulkov: Róbert Kandrik