1
00:00:01,376 --> 00:00:03,920
Mr Benedict och Nummer två saknas.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
"Ta genvägen."
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
-Vad är genvägen?
-Det är världens snabbaste skepp.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,761
Jag kräver att vi släpps omedelbart.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,430
Släpps? Från vad?
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,348
Vårt samhälle är genomtänkt.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
Positivitet är ett krav.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
-Hej, vänner.
-Hej, Sebastian.
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
Först med att anamma Curtains filosofi.
10
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
Vi lägger till i Lissabon om 48 timmar.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
Vi måste ligga lågt. Smälta in.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,863
Vi skulle haft likadana overaller
som cricketlaget.
13
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Det står "vattenpolo".
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
Antalet flytvästar visar
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,993
att vi har fyra extra passagerare ombord.
16
00:00:35,076 --> 00:00:37,579
Vi måste hitta fripassagerarna.
17
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
Det här är bra.
18
00:00:38,580 --> 00:00:42,292
Vi landar i Lissabon 25 timmar
före barnen.
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
Du skapar ett konstgjort
tillstånd av lycka.
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Folk gillar det.
21
00:00:46,004 --> 00:00:49,716
Det är en total frånkoppling
från äkta känslor.
22
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
Herr Benedict trodde det var vår hytt.
23
00:00:51,801 --> 00:00:53,428
Ledtråden måste finnas där.
24
00:00:53,511 --> 00:00:55,847
Vi använder nog nyckeln på tågstationen.
25
00:01:08,860 --> 00:01:11,196
God kväll, barn.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
Där.
27
00:01:25,502 --> 00:01:30,423
De är på båten.
Hitta dem innan vi når land.
28
00:02:17,095 --> 00:02:20,723
DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN
29
00:02:25,937 --> 00:02:26,855
BASERAD PÅ ROMANEN
"DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN"
30
00:02:26,938 --> 00:02:28,231
AV TRENTON LEE STEWART
31
00:02:32,652 --> 00:02:35,738
Vi hängde 37 meter över havet.
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
Vi kunde ha halkat, repet kunde gått av.
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
Vet ni hur många
som överlever ett sånt fall?
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
Inte alls många.
35
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Det är okej. Vi tog oss ner.
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
Jag är arg på mig själv.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,168
Jag borde fattat
att de inte spelar vattenpolo.
38
00:02:48,251 --> 00:02:50,336
Jag halkar efter. Kom igen.
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,672
De jobbar nog under täckmantel
för Curtain.
40
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
-Curtain? Varför? Vad vill han oss?
-Tänk på saken.
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
Han får alla att tro
att han har löst Krisen.
42
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Men vi vet sanningen.
Vi vet att han ljuger.
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,017
Som herr Benedict och Nummer två.
44
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Han kidnappade dem och nu
är han ute efter oss.
45
00:03:06,519 --> 00:03:09,981
Bra drag. Jag skulle också kidnappa oss.
46
00:03:10,064 --> 00:03:14,152
Allt hans prat om lycka,
hans bok, var bara ett knep.
47
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Ett trick.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Vi måste hålla oss till planen.
49
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Följa herr Benedicts ledtrådar
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
tills vi hittar honom och Nummer två.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Sen tar vi hand om Curtain.
52
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
-På nåt sätt.
-Självförtroendeväckande.
53
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
Vi ligger lågt
tills vi kommer till Lissabon.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
Var ska vi sova?
55
00:03:35,506 --> 00:03:37,383
Där borta, kanske?
56
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Ingen kan se oss.
57
00:03:40,261 --> 00:03:41,387
På metallen?
58
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Metall är en lyx. Tuffa till dig, George.
59
00:03:46,517 --> 00:03:52,899
Han framkallar lycka genom
att använda synaptisk kontakt.
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,276
Det är inte bara störande, det är farligt.
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
Det är väldigt störande.
62
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
-Men ändå anmärkningsvärt.
-Va?
63
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Även kallat vetenskapligt genombrott.
64
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
-Vem säger det?
-De flesta neuroforskare.
65
00:04:03,326 --> 00:04:06,412
Det är manipulation,
en simulering av lycka!
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
-Det är inte på riktigt.
-Världen ser det inte så.
67
00:04:09,249 --> 00:04:11,960
Det är det som gör det så farligt.
68
00:04:12,043 --> 00:04:15,713
Folk blir beroende
av detta artificiella sinnestillstånd!
69
00:04:16,464 --> 00:04:19,550
Ännu ett sätt för min bror
att utöva sin kontroll.
70
00:04:20,927 --> 00:04:24,013
Nummer två, lägg tillbaka soporna.
Vad är det här?
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Skräpet är vår väg ut.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Mina instinkter säger tunnelgrävning
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
-som jag trodde att du skulle rata?
-Det stämmer.
74
00:04:33,523 --> 00:04:36,985
Så jag tänkte att vi skulle
prova nåt annorlunda. Mögel.
75
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
-Mögel?
-Ja.
76
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
Vi har rätt material och förhållanden
för att orsaka ett mögelangrepp
77
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
i varje byggnad på området.
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
"Angrepp"?
79
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
Taktisk svampinfektion.
80
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
Bryt ner dem inifrån. Bokstavligen.
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Det strider mot ett antal
internationella avtal.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
Jag har inte skrivit på.
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
-Det är smart. Oroväckande, men smart.
-Tack.
84
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
Men jag tror att vår olyckliga kidnappning
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,346
ger en mer lyckosam möjlighet:
86
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
att infektera min bror med kärlek.
87
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Äkta kärlek.
Kärlek till sina medmänniskor.
88
00:05:10,977 --> 00:05:15,356
-Va?
-Och kanske äkta lycka.
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
-Kärlek till sina medmänniskor?
-Ja.
90
00:05:17,650 --> 00:05:21,904
-Han kidnappade oss.
-Han vill ha mig här.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
När vi var unga
var Nathaniel duktig på algebra.
92
00:05:26,826 --> 00:05:30,204
Han var bäst, men han ville alltid
att jag skulle kolla hans arbete.
93
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
Inte för att det behövdes,
utan för att visa hur smart han var.
94
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
-Och?
-Han vill ha mitt godkännande!
95
00:05:35,960 --> 00:05:40,381
Om jag kunde få mer tid med honom
och inte vara så fördömande,
96
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
tror jag att jag kan få honom
att lyssna på mig.
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
Du är naiv.
98
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
Minns du vad som hände sist ni gjorde upp?
99
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
-Det var på hans område.
-Samma sak nu!
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Du slösar bort din tid.
Vi behöver en flyktplan.
101
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
Vi måste ta oss härifrån
och ringa polisen.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Avslöja honom!
103
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
Och jag vill hitta en telefon.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,701
Rhonda och Milligan måste vara oroliga.
105
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Ja, en telefon.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,207
Jag ska leta efter en.
107
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
Var hoppfull.
108
00:06:17,543 --> 00:06:21,714
Rhonda och Milligan är åtminstone hemma,
utom fara.
109
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Vi har stött på envis motvind.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,473
Förutom lätt turbulens
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
kan vår ankomst bli lite försenad.
112
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
Vi har inte råd med förseningar.
113
00:06:35,019 --> 00:06:37,397
Vi måste till Lissabon före barnen.
114
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Det blir ytterligare
fem till sex flygtimmar.
115
00:06:40,316 --> 00:06:43,569
Max åtta. Definitivt under 12.
116
00:06:44,695 --> 00:06:46,739
Det är utom vår kontroll.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Herregud!
118
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
-Åh, nej!
-Kan nån ta den.
119
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
Nej.
120
00:06:54,080 --> 00:06:59,127
Du klarar det. Professionalism. Säg det.
121
00:06:59,210 --> 00:07:00,628
Professionalism.
122
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Ta det lugnt. Lugn.
123
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
Lådan med socker var tom
och det fanns små handavtryck inuti.
124
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
Barnens handavtryck.
125
00:07:16,185 --> 00:07:19,272
Inte bara fripassagerare.
126
00:07:19,355 --> 00:07:22,150
De underminerar
vår kulinariska förträfflighet.
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
Deras överträdelser fortsätter att öka.
Med all respekt.
128
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
Varför är de inte funna?
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
Vissa är ganska små.
130
00:07:28,614 --> 00:07:31,409
Men det finns bara
några få gömställen kvar.
131
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
Vi har dem snart.
132
00:07:34,871 --> 00:07:36,747
Mer brådskande...
133
00:07:36,831 --> 00:07:41,002
Ingenjören bekräftar att vår hastighet
är långsammare än vanligt.
134
00:07:41,085 --> 00:07:43,963
Han gör allt han kan
för att rätta till situationen,
135
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
men i den här takten
blir vi två timmar sena.
136
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
I värsta fall tre.
137
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
Det här förstör vårt rykte!
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Kapten, är du okej?
139
00:07:55,391 --> 00:07:59,896
Förutom lågt blodsocker
och mitt vacklande äktenskap,
140
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
och panträtterna på mitt hus och min bil,
är allt på topp.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
-Maxa motorerna!
-Det är anmärkningsvärt oklokt, kapten.
142
00:08:10,823 --> 00:08:12,783
-Gör som jag säger.
-Ja, kapten.
143
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Constance?
144
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Vart ska hon?
145
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
Constance vill smaka.
146
00:09:02,124 --> 00:09:04,710
Smaka? Jag vill ha en hel måltid.
147
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
Vi kom hit för att hålla oss utom synhåll.
148
00:09:07,713 --> 00:09:10,967
Om vi går in
och spelar blir vi helt utsatta.
149
00:09:11,050 --> 00:09:14,011
Vi behöver pengar i Lissabon
för att ta oss till stationen.
150
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
Portugals inflation är alarmerande.
151
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Lyssna på honom.
Det här kan lösa alla våra problem.
152
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Om vi förlorar allt har vi ingenting.
153
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
-Ingen risk, ingen belöning.
-Och risken är oändligt liten.
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
-Den är faktiskt ganska stor.
-Sak samma.
155
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
Nu ska vi bli rika.
156
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
Vad? Duger inte våra pengar?
157
00:09:37,034 --> 00:09:42,665
Det här är inget ställe för barn.
Vet era föräldrar att ni är här?
158
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
De skickade mig för att vinna.
159
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Titta eller spela?
160
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Jag spelar.
161
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Vad är högsta insatsen?
162
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Jag vill spela poker.
163
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Vi vill gärna att du spelar poker.
164
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Död eller ära...
165
00:10:26,917 --> 00:10:27,835
Ja!
166
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Vinnare!
167
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Givaren förlorar.
168
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Blackjack!
169
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Sju igen?
170
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
-Det är för lätt.
-Ja!
171
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
-Dubbla det.
-På 17?
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Ren tur.
173
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
Synar.
174
00:11:27,186 --> 00:11:29,689
Investera i solglasögon.
175
00:11:40,324 --> 00:11:41,867
Köp dig nåt fint.
176
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
ENZOS PAJER OCH BAKVERK
177
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Vi gör oss redo nu.
178
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Okej. Bra.
179
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Gå nu.
180
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
-Herr Benedict. Vi har väntat på dig.
-Kamera ett, klar!
181
00:12:28,038 --> 00:12:29,582
-Den vägen.
-Kamera två, klar!
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Ja.
183
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Fem, fyra, tre.
184
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Tack.
185
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Vänner, jag heter L.D. Curtain.
186
00:12:51,979 --> 00:12:55,149
Många av er känner mig
som mannen som löste Krisen,
187
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
men det är inte därför jag är här.
188
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Idag vill jag gärna
189
00:13:00,988 --> 00:13:05,826
prata med min växande familj
över hela världen
190
00:13:05,910 --> 00:13:10,247
om nåt enkelt, men ändå djupt.
191
00:13:10,331 --> 00:13:13,959
Jag vill prata med er om lycka.
192
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
Du har stirrat på samma sida
i över en timme.
193
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Jag ser till att absorbera materialet.
194
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
Det är reklam för halstabletter.
195
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
Nyanserad reklam.
196
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
Du får vara rädd.
197
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
Jag är inte rädd.
198
00:13:47,576 --> 00:13:50,830
Det är ett under av ingenjörskonst.
199
00:13:50,913 --> 00:13:54,500
Är en guldtacka rädd i Fort Knox?
200
00:14:01,924 --> 00:14:06,345
Men jag är oerhört orolig för dem.
201
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
Man kan inte låta bli.
202
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
Att vara förälder
är att leva i ständig oro.
203
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
Men jag lär mig att oro inte
är en förberedelse.
204
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
Det gör inget mindre troligt att hända
205
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
eller rustar dig om det gör det.
206
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Vi kommer att hitta dem.
207
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
God kväll.
Jag ber om ursäkt för turbulsensen.
208
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Vi försöker manövrera runt det värsta,
209
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
men motvinden begränsar vår färd
till minus fem knop.
210
00:14:41,714 --> 00:14:44,758
Luta er tillbaka,
slappna av och säkra allt
211
00:14:44,842 --> 00:14:46,635
som kan bli en projektil.
212
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Titta här. Vi tredubblade nästan högen.
213
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Vi kunde ha vunnit mer.
214
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
Första regeln i tärningsspel:
sluta på plus.
215
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Eller ha mer mod.
216
00:15:00,566 --> 00:15:04,111
Hör ni det där? Det poppar som bara den.
217
00:15:04,194 --> 00:15:05,613
Kanske bränsleproblem.
218
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
Tänker du i tanken eller i bränsleslang?
219
00:15:08,490 --> 00:15:11,410
Det kan vi snabbt kontrollera.
220
00:15:11,493 --> 00:15:13,746
Kaptenen vill säkert höra din kritik.
221
00:15:13,829 --> 00:15:15,080
Vi väntar här på dig.
222
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Förlåt att jag tråkar ut dig.
Intresserad av pengar?
223
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Bara för vad det kan köpa.
224
00:15:24,632 --> 00:15:25,883
Bra jobbat, Sticky!
225
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Det är otroligt.
226
00:15:28,177 --> 00:15:29,428
Hur då?
227
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
Jag använde Hi-Opt-korträknarsystemet.
228
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
Hi-Opt?
229
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
Varje kort har ett värde
på ett, noll eller minus ett.
230
00:15:39,605 --> 00:15:42,942
Jag följde varje kort på bordet
och la till kortets värde.
231
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
Jag höll koll på essen
232
00:15:44,443 --> 00:15:46,153
och räknade alla de andra korten.
233
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Med den informationen
bestämde jag att mina odds
234
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
var höga nog
för att rättfärdiga min insats.
235
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
-Dubbla det.
-På 17?
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Vänta. Fuskade du?
237
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
Jag fuskade inte.
238
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
Jag använde matte
för att få en liten statistisk fördel.
239
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
Jag lärde mig det på Boatwright.
240
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Jag visste att skolan dög till nåt.
241
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Sticky...
-Vad?
242
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Ogillas det i ett kasino? Ja.
243
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Är det lagligt i många länder? Absolut.
244
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Vi fuskade definitivt. Ingen gråzon där.
245
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
-Va?
-Jag skrapade tärningarna.
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
Rör aldrig en satsning.
Det vet ett spädbarn.
247
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
Du fuskade.
248
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
Målet var att vinna pengar.
249
00:16:42,751 --> 00:16:46,296
Pengar som vi behöver för att hitta
herr Benedict och Nummer två.
250
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
Så jag vann pengarna. Vad är problemet?
251
00:16:49,842 --> 00:16:52,636
Machiavellisk. Respekt.
252
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
Jag hittade en mekanisk lösning.
253
00:16:55,639 --> 00:16:58,475
Du kallar det fusk.
Jag kallar det påhittighet.
254
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Vad det än är, så är det som att stjäla.
255
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Vi borde ge tillbaka vår vinst. Allihop.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
-Det är bara rätt.
-Vi behöver pengarna.
257
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Ja, men inte så här.
258
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
Herr Benedict bad oss fuska.
Förra året, minns du?
259
00:17:14,033 --> 00:17:16,660
På ett prov. Det här är annorlunda.
260
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
De vars pengar vi tog har inget
med detta att göra.
261
00:17:19,872 --> 00:17:20,914
De är oskyldiga.
262
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
Jag beundrar matematikens skönhet,
263
00:17:25,461 --> 00:17:28,756
men jag borde inte ha
använt andras pengar.
264
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
Det borde ingen av oss.
265
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
Okej. Förvänta dig inte
att jag är glad över det.
266
00:17:37,306 --> 00:17:40,559
Hur smakar din moraliska seger
när Benedict är död?
267
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
Vi får pengarna på annat sätt.
268
00:17:47,483 --> 00:17:53,322
Menar du att jag har blivit lurad av barn?
269
00:17:54,323 --> 00:17:59,578
Det var fel, väldigt fel.
Det är därför vi alla...
270
00:18:00,621 --> 00:18:04,291
var eniga kring
att lämna tillbaka vinsten.
271
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Allt är där.
272
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
25, 50, 75.
273
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Han slänger verkligen runt dem.
274
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
Man vet aldrig vad en
så förödmjukad man kan göra.
275
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
Bra idé, Reynie.
276
00:18:19,765 --> 00:18:21,725
Snart är vi både panka och döda.
277
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Fem, sex, sju...
278
00:18:25,229 --> 00:18:30,484
Ha en fortsatt trevlig resa
och vi önskar er lycka till.
279
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Stopp.
280
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Kom hit.
281
00:18:40,410 --> 00:18:45,791
Tror ni att ni bara kan gå härifrån
efter att ha lämnat över det?
282
00:18:45,874 --> 00:18:48,710
Ja, sir. Det var det vi antog?
283
00:18:49,461 --> 00:18:54,424
Under alla mina år har jag sett
min beskärda del av bedragare,
284
00:18:54,508 --> 00:18:58,470
-banditer, tjuvar, busar.
-Vi...
285
00:18:58,554 --> 00:19:03,642
Lurendrejare, förtroendeförstörare,
edshånare, drömkrossare.
286
00:19:03,725 --> 00:19:05,769
De lägsta av de lägsta.
287
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Men vet ni vad jag aldrig har sett?
288
00:19:10,065 --> 00:19:12,234
Nån som har erkänt.
289
00:19:14,820 --> 00:19:18,824
Det är ärlighet
och det är svårt att hitta,
290
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
än mindre på det laglösa havet
som är fritt för alla.
291
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Det förtjänar att belönas.
292
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Ser ni? Ärlighet lönar sig.
293
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
-Du är verkligen magisk, Reynie.
-Tack, Constance.
294
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
Du gjorde en stor hög pengar
till en liten hög pengar
295
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
med din moral.
296
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
Rör er inte.
297
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Ni är en förolämpning
mot riktiga vattenpolospelare.
298
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Säljer dålig taktik, dålig muskeldensitet.
299
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
Varför skulle vi bry oss om det?
300
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Jag har så många skäl.
301
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
Ni följer med oss.
302
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
Det kommer aldrig att ske.
303
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
Det finns ett tyskt ordspråk
som är populärt bland elsassare.
304
00:20:14,254 --> 00:20:17,466
Alles hat ein ende,
nur die wurst hat zwei.
305
00:20:18,342 --> 00:20:21,261
"Allt har ett slut, bara en korv har två."
306
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
Hur gäller det oss?
307
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
Spelet är över.
308
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
Skeppet är ändligt,
det finns ingenstans att gömma sig.
309
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
-Ge upp...
-Ge upp!
310
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
-Ge upp!
-Sir, du måste stoppa dem.
311
00:20:36,401 --> 00:20:38,487
-De kidnappar oss.
-Det räcker.
312
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
-Jag vet vilka ni är.
-Ja. Okej. Vi är spelare.
313
00:20:45,953 --> 00:20:48,455
-Och det spårade ur.
-Men vi är reformerade.
314
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
Redo för ett anti-speluppdrag.
315
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
Nej, ni är fripassagerare.
316
00:21:06,181 --> 00:21:10,560
-Jag var rädd att du skulle bli sen.
-Gianni! Du sårar mig.
317
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
Du ser mig varje dag,
samma tid, aldrig sen.
318
00:21:12,980 --> 00:21:14,022
Du är aldrig sen.
319
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Du kommer att älska det här.
320
00:21:16,733 --> 00:21:20,487
Jag känner er inte personligen,
men ni måste förstå
321
00:21:20,570 --> 00:21:25,284
att jag bryr mig mycket om er alla.
322
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Mitt syfte är enkelt.
323
00:21:34,001 --> 00:21:39,131
Att öppna ögonen för nåt
som har gått förlorat för så många av oss.
324
00:21:39,214 --> 00:21:40,632
Lycka.
325
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Vilket är så grundläggande
att vi inte ser det.
326
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
Och jag ber inte om något i gengäld.
327
00:21:52,853 --> 00:21:55,647
Jag informerar er om att ni fyra,
328
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
efter att ha gömt er ombord
på det här skeppet,
329
00:21:58,233 --> 00:22:01,653
hålls kvar för brott
mot internationell sjörätt,
330
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
sektion 32.8, sektion C.
331
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Vi hörde precis havet kallas "laglöst",
332
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
Det var en tankeställare.
333
00:22:09,494 --> 00:22:11,621
Den som sa det
är en galning eller en dåre.
334
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
Du vet inte vilka mina föräldrar är, va?
335
00:22:16,960 --> 00:22:20,297
Jag vet att de inte är ombord. Gå nu.
336
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
Du känner väl Alice Potrykus
och Yevgeni Potrykus IV?
337
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
Det är sällan man hör de namnen nämnas
över en viskning.
338
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
En spiontrålare utan plats för en bebis.
339
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
De gav bort mig.
340
00:22:35,645 --> 00:22:38,357
De lämnade mig hos en vargflock i Yukon.
341
00:22:39,316 --> 00:22:43,403
Det var vargarna som lärde mig
att vara människa.
342
00:22:44,321 --> 00:22:45,155
Ironiskt.
343
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
Det är absurt.
344
00:22:47,115 --> 00:22:49,368
Således, sant.
345
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
Kom igen. Ni följer med mig.
346
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
Goda nyheter från cockpiten.
347
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
Vi har äntligen passerat det värsta
av det bistra vädret.
348
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
Förhoppningsvis
349
00:23:06,676 --> 00:23:11,598
kan ni uppskatta den råa
och skrämmande skönheten i naturens kraft.
350
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
Det känns som att vi sjunker.
351
00:23:13,767 --> 00:23:16,686
Det har tyvärr satt sina spår.
352
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Vi har ett litet deflationsproblem.
353
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
Vi gör en nödlandning
354
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
på norra Iberiska slätten.
355
00:23:25,362 --> 00:23:26,947
För att få rätt balans
356
00:23:27,030 --> 00:23:29,825
måste vi kasta ut bagage
från lastutrymmet.
357
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
Ni är snart nere på marken.
358
00:23:31,827 --> 00:23:34,913
Tack för att ni flyger
med Atalanta Aeronautique.
359
00:23:41,920 --> 00:23:45,924
Jag måste säga att jag
förväntade mig ett tuffare gäng.
360
00:23:46,007 --> 00:23:50,554
Men havet lär oss att förväntan
är systern till dårskap.
361
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
De gömde sig i maskinrummet, sir.
362
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Som råttor.
363
00:23:54,724 --> 00:23:58,145
-Det kan man säga.
-Spelar ingen roll.
364
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
De är snart i arresten med andra odågor.
365
00:24:00,439 --> 00:24:03,024
Och sen vidare till sjörätten.
366
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
Jag hoppas att de är snällare än sist.
367
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
Minns du de förra fripassagerarna?
368
00:24:10,198 --> 00:24:13,285
Helst inte. En skakande historia.
369
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
Om vi bara kunde...
370
00:24:14,703 --> 00:24:18,081
Lyssna inte på dem, kapten.
Han ljuger. De ljuger allihop.
371
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
Vi är inte de enda.
372
00:24:20,167 --> 00:24:22,461
Vi vet att du ljuger
om skeppets hastighet.
373
00:24:22,544 --> 00:24:24,546
Du borde döpa om det till "Dyster".
374
00:24:24,629 --> 00:24:28,675
Ibland kan även den bästa
maritima utrustningen vara lite udda.
375
00:24:28,758 --> 00:24:33,013
Exakt. Vi åker saktare än du tror.
Vi kommer aldrig till Lissabon i tid
376
00:24:33,096 --> 00:24:35,974
med skeppets bristfälliga
förbränning/syresättning.
377
00:24:36,057 --> 00:24:38,602
Skeppet har aldrig haft problem
med sin COR förut.
378
00:24:38,685 --> 00:24:39,853
Men skeppet har det nu.
379
00:24:39,936 --> 00:24:42,481
Jag hörde det i maskinrummet.
Men oroa dig inte.
380
00:24:42,564 --> 00:24:45,192
Min vän här har diagnostiserat problemet.
Sticky?
381
00:24:45,275 --> 00:24:46,568
Det låter som havsvatten.
382
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
Det läcker in i bränsletanken
och orsakar elektrolys,
383
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
-vilket orsakar en exoterm reaktion.
-Sluta.
384
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
Ni ska till arresten,
havsvatten eller inte.
385
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Tänk om vi sa att vi kan lösa problemet?
386
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Är det här nån slags förhandling?
387
00:24:58,955 --> 00:25:00,832
De säger allt för att frias.
388
00:25:00,916 --> 00:25:03,543
Inte allt.
Bara en lösning på motorproblemet.
389
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Om du släpper oss.
390
00:25:08,215 --> 00:25:11,134
En sen ankomst blir droppen för mig.
391
00:25:12,052 --> 00:25:14,679
Jag skulle bli utstött. Släpp dem.
392
00:25:14,763 --> 00:25:16,515
Men, sir...
393
00:25:16,598 --> 00:25:20,936
Ta oss till Lissabon i tid så är ni fria.
394
00:25:21,019 --> 00:25:22,896
Det är en utmärkt utgångspunkt,
395
00:25:22,979 --> 00:25:26,274
men vi måste även ta oss förbi
gränskontrollen i Lissabon.
396
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Okej.
397
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Sorg är inget att skämmas för.
398
00:25:39,579 --> 00:25:43,291
Vi har alla upplevt det.
Kanske jag, mer än andra.
399
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
Jag lärde mig tidigt
400
00:25:44,876 --> 00:25:48,880
att övergivande och svek kan komma
från var som helst,
401
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
även från vad som verkar vara helig mark.
402
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
Från familjen.
403
00:25:55,428 --> 00:25:59,683
Men min sorg varade inte länge,
för jag lät den inte göra det.
404
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
Jag valde bara
att öppna ventilen djupt inom mig
405
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
och låta min sanna lycka,
406
00:26:08,024 --> 00:26:10,151
lyckan säker från alla intrång,
407
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
bli min polstjärna.
408
00:26:19,828 --> 00:26:24,499
ENZOS PAJER OCH BAKVERK
409
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Var ska jag gömma mig?
410
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
-Sebastian!
-Sebastian!
411
00:26:55,113 --> 00:26:57,490
Jag är orolig.
Sebastian missar inte middagen.
412
00:26:57,574 --> 00:26:58,908
Det är inte likt honom.
413
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
-Sebastian?
-Sebastian?
414
00:27:05,874 --> 00:27:07,292
Sebastian, är du okej?
415
00:27:09,961 --> 00:27:13,048
-Det låter inte lovande.
-Nej, det gör det inte.
416
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
Blinka om du hör oss, Sebastian.
417
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
Vår tid är ute.
418
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Men vår resa har bara börjat.
419
00:27:26,311 --> 00:27:27,771
Tack för att ni kom.
420
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
Och kom ihåg...
421
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
Inuti dig, inuti oss alla...
422
00:27:36,071 --> 00:27:41,493
finns den djupa kraften att vara lycklig.
423
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
Låt oss ta kraften...
424
00:27:47,957 --> 00:27:49,042
...tillsammans.
425
00:28:03,181 --> 00:28:08,061
INFORMATION
JORDBRUK
426
00:28:10,647 --> 00:28:14,317
Kapten, vi väntade er först om två timmar.
427
00:28:15,443 --> 00:28:17,779
De kallar oss Genvägen av en anledning.
428
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
-Han är godkänd. Släpp in honom.
-Kapten.
429
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
Välkommen till Seven Hills.
430
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
Jag kan inte tacka er nog.
431
00:29:01,573 --> 00:29:05,076
Jag hoppas att Genvägen var lika snäll
mot er som ni var mot henne.
432
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
Boa sorte. Lycka till.
433
00:29:09,205 --> 00:29:11,332
Är det Sticky?
434
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
Om du vill jobba med förbränningsanalys...
435
00:29:17,380 --> 00:29:18,673
Ring det här numret.
436
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
Det är vårt kontor.
437
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
Kom igen.
Vattenpololaget kan vara varsomhelst.
438
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
Oroa dig inte. Jag tog hand om dem.
439
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
Vet ni vilken ekologisk skada
en enda mandarin kan orsaka?
440
00:29:45,033 --> 00:29:47,035
-För bort dem.
-Vänta.
441
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
Det är inte våra mandariner.
442
00:29:50,288 --> 00:29:52,665
Det är inte våra mandariner!
443
00:29:52,749 --> 00:29:57,253
Jag är allergisk mot citrus! Vänta, nej!
444
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Bespara mig föreläsningen, Reynard.
445
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
Ingen föreläsning. Bra jobbat.
446
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Du mognar.
447
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
Se på oss.
448
00:30:14,771 --> 00:30:17,398
Fyra barn som reser ensamma
i ett främmande land.
449
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
Jag vet inte hur det framstår.
450
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
Det kanske bara är jag,
men det känns inte som om vi är ensamma.
451
00:30:24,781 --> 00:30:28,326
Varje gång vi hittar en ny ledtråd
hör jag herr Benedicts röst.
452
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
Han pratar med oss.
453
00:30:30,161 --> 00:30:33,623
"Ta en taxi till Saint Apollos tågstation.
Hitta nästa ledtråd."
454
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
-Jag hoppas att de är okej.
-Det måste de vara.
455
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
De är båda starka, intelligenta människor.
456
00:30:41,673 --> 00:30:44,050
Herr Benedict är inte stark.
457
00:30:44,133 --> 00:30:47,470
Han är ett glashus som hålls ihop
av desperat optimism.
458
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
Hallå, 119.
459
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
-Hej, Hooves.
-Den killen? Igen?
460
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Det måste vara svårt att se.
461
00:31:01,526 --> 00:31:03,319
Det klickade precis.
462
00:31:03,403 --> 00:31:06,531
-Du är Reynie Muldoon.
-Det är jag.
463
00:31:06,614 --> 00:31:08,741
Han pratar om dig hela tiden.
464
00:31:08,825 --> 00:31:10,410
Du är väl hans bästa vän?
465
00:31:14,873 --> 00:31:17,876
Sköt om dig, Sticky. Trevligt att träffas.
466
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-Vad är det?
-Vårt europeiska nät har fångat...
467
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
-lite fisk.
-Va?
468
00:31:36,311 --> 00:31:38,980
Jag är med team tre i Lissabons hamn.
469
00:31:39,063 --> 00:31:42,233
Folk är ute efter din bror, som du trodde.
470
00:31:42,317 --> 00:31:45,570
-Hans barncirkel...
-Barnklubb.
471
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
Ja, självklart. Barnklubben har anlänt.
472
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
På egen hand.
473
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Jaså? Intressant. Bara barnen?
474
00:31:57,582 --> 00:32:01,961
De har visat sig vara
mina enda riktiga motståndare.
475
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
Jag respekterar dem djupt.
476
00:32:05,256 --> 00:32:06,716
Djupt nog för att
477
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
-behandla dem utan nåd.
-Uppfattat.
478
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
-Pratar nån portugisiska?
-Ja, faktiskt.
479
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
Curtains grå man.
480
00:32:19,437 --> 00:32:22,565
-Det är definitivt han.
-Hoppa in!
481
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
Nej, snälla. Vi vill...
482
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
-Kör!
-Kör!
483
00:32:32,200 --> 00:32:33,409
Snälla, kör nu!
484
00:34:20,516 --> 00:34:25,438
Undertexter: Louise Bengtsson