1 00:00:01,376 --> 00:00:03,920 Mr Benedict och Nummer två saknas. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 "Ta genvägen." 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,134 -Vad är genvägen? -Det är världens snabbaste skepp. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 Jag kräver att vi släpps omedelbart. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 Släpps? Från vad? 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,348 Vårt samhälle är genomtänkt. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 Positivitet är ett krav. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 -Hej, vänner. -Hej, Sebastian. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 Först med att anamma Curtains filosofi. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 Vi lägger till i Lissabon om 48 timmar. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 Vi måste ligga lågt. Smälta in. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,863 Vi skulle haft likadana overaller som cricketlaget. 13 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Det står "vattenpolo". 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 Antalet flytvästar visar 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,993 att vi har fyra extra passagerare ombord. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Vi måste hitta fripassagerarna. 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Det här är bra. 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 Vi landar i Lissabon 25 timmar före barnen. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 Du skapar ett konstgjort tillstånd av lycka. 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Folk gillar det. 21 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Det är en total frånkoppling från äkta känslor. 22 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 Herr Benedict trodde det var vår hytt. 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 Ledtråden måste finnas där. 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,847 Vi använder nog nyckeln på tågstationen. 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 God kväll, barn. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Där. 27 00:01:25,502 --> 00:01:30,423 De är på båten. Hitta dem innan vi når land. 28 00:02:17,095 --> 00:02:20,723 DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN 29 00:02:25,937 --> 00:02:26,855 BASERAD PÅ ROMANEN "DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN" 30 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 AV TRENTON LEE STEWART 31 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 Vi hängde 37 meter över havet. 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 Vi kunde ha halkat, repet kunde gått av. 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 Vet ni hur många som överlever ett sånt fall? 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Inte alls många. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 Det är okej. Vi tog oss ner. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 Jag är arg på mig själv. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,168 Jag borde fattat att de inte spelar vattenpolo. 38 00:02:48,251 --> 00:02:50,336 Jag halkar efter. Kom igen. 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 De jobbar nog under täckmantel för Curtain. 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 -Curtain? Varför? Vad vill han oss? -Tänk på saken. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,304 Han får alla att tro att han har löst Krisen. 42 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Men vi vet sanningen. Vi vet att han ljuger. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,017 Som herr Benedict och Nummer två. 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Han kidnappade dem och nu är han ute efter oss. 45 00:03:06,519 --> 00:03:09,981 Bra drag. Jag skulle också kidnappa oss. 46 00:03:10,064 --> 00:03:14,152 Allt hans prat om lycka, hans bok, var bara ett knep. 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 Ett trick. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Vi måste hålla oss till planen. 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Följa herr Benedicts ledtrådar 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 tills vi hittar honom och Nummer två. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Sen tar vi hand om Curtain. 52 00:03:25,496 --> 00:03:28,416 -På nåt sätt. -Självförtroendeväckande. 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 Vi ligger lågt tills vi kommer till Lissabon. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 Var ska vi sova? 55 00:03:35,506 --> 00:03:37,383 Där borta, kanske? 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Ingen kan se oss. 57 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 På metallen? 58 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Metall är en lyx. Tuffa till dig, George. 59 00:03:46,517 --> 00:03:52,899 Han framkallar lycka genom att använda synaptisk kontakt. 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,276 Det är inte bara störande, det är farligt. 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 Det är väldigt störande. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 -Men ändå anmärkningsvärt. -Va? 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Även kallat vetenskapligt genombrott. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 -Vem säger det? -De flesta neuroforskare. 65 00:04:03,326 --> 00:04:06,412 Det är manipulation, en simulering av lycka! 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,165 -Det är inte på riktigt. -Världen ser det inte så. 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 Det är det som gör det så farligt. 68 00:04:12,043 --> 00:04:15,713 Folk blir beroende av detta artificiella sinnestillstånd! 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,550 Ännu ett sätt för min bror att utöva sin kontroll. 70 00:04:20,927 --> 00:04:24,013 Nummer två, lägg tillbaka soporna. Vad är det här? 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Skräpet är vår väg ut. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 Mina instinkter säger tunnelgrävning 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 -som jag trodde att du skulle rata? -Det stämmer. 74 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Så jag tänkte att vi skulle prova nåt annorlunda. Mögel. 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 -Mögel? -Ja. 76 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 Vi har rätt material och förhållanden för att orsaka ett mögelangrepp 77 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 i varje byggnad på området. 78 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 "Angrepp"? 79 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Taktisk svampinfektion. 80 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 Bryt ner dem inifrån. Bokstavligen. 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Det strider mot ett antal internationella avtal. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 Jag har inte skrivit på. 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 -Det är smart. Oroväckande, men smart. -Tack. 84 00:04:59,757 --> 00:05:02,927 Men jag tror att vår olyckliga kidnappning 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 ger en mer lyckosam möjlighet: 86 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 att infektera min bror med kärlek. 87 00:05:08,182 --> 00:05:10,893 Äkta kärlek. Kärlek till sina medmänniskor. 88 00:05:10,977 --> 00:05:15,356 -Va? -Och kanske äkta lycka. 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 -Kärlek till sina medmänniskor? -Ja. 90 00:05:17,650 --> 00:05:21,904 -Han kidnappade oss. -Han vill ha mig här. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 När vi var unga var Nathaniel duktig på algebra. 92 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 Han var bäst, men han ville alltid att jag skulle kolla hans arbete. 93 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 Inte för att det behövdes, utan för att visa hur smart han var. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 -Och? -Han vill ha mitt godkännande! 95 00:05:35,960 --> 00:05:40,381 Om jag kunde få mer tid med honom och inte vara så fördömande, 96 00:05:40,465 --> 00:05:43,926 tror jag att jag kan få honom att lyssna på mig. 97 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Du är naiv. 98 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 Minns du vad som hände sist ni gjorde upp? 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 -Det var på hans område. -Samma sak nu! 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Du slösar bort din tid. Vi behöver en flyktplan. 101 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 Vi måste ta oss härifrån och ringa polisen. 102 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Avslöja honom! 103 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 Och jag vill hitta en telefon. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,701 Rhonda och Milligan måste vara oroliga. 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Ja, en telefon. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Jag ska leta efter en. 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,460 Var hoppfull. 108 00:06:17,543 --> 00:06:21,714 Rhonda och Milligan är åtminstone hemma, utom fara. 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Vi har stött på envis motvind. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 Förutom lätt turbulens 111 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 kan vår ankomst bli lite försenad. 112 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 Vi har inte råd med förseningar. 113 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Vi måste till Lissabon före barnen. 114 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Det blir ytterligare fem till sex flygtimmar. 115 00:06:40,316 --> 00:06:43,569 Max åtta. Definitivt under 12. 116 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 Det är utom vår kontroll. 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Herregud! 118 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 -Åh, nej! -Kan nån ta den. 119 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 Nej. 120 00:06:54,080 --> 00:06:59,127 Du klarar det. Professionalism. Säg det. 121 00:06:59,210 --> 00:07:00,628 Professionalism. 122 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Ta det lugnt. Lugn. 123 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 Lådan med socker var tom och det fanns små handavtryck inuti. 124 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 Barnens handavtryck. 125 00:07:16,185 --> 00:07:19,272 Inte bara fripassagerare. 126 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 De underminerar vår kulinariska förträfflighet. 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 Deras överträdelser fortsätter att öka. Med all respekt. 128 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 Varför är de inte funna? 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,531 Vissa är ganska små. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Men det finns bara några få gömställen kvar. 131 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 Vi har dem snart. 132 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 Mer brådskande... 133 00:07:36,831 --> 00:07:41,002 Ingenjören bekräftar att vår hastighet är långsammare än vanligt. 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Han gör allt han kan för att rätta till situationen, 135 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 men i den här takten blir vi två timmar sena. 136 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 I värsta fall tre. 137 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 Det här förstör vårt rykte! 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Kapten, är du okej? 139 00:07:55,391 --> 00:07:59,896 Förutom lågt blodsocker och mitt vacklande äktenskap, 140 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 och panträtterna på mitt hus och min bil, är allt på topp. 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 -Maxa motorerna! -Det är anmärkningsvärt oklokt, kapten. 142 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 -Gör som jag säger. -Ja, kapten. 143 00:08:33,930 --> 00:08:35,014 Constance? 144 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Vart ska hon? 145 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 Constance vill smaka. 146 00:09:02,124 --> 00:09:04,710 Smaka? Jag vill ha en hel måltid. 147 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 Vi kom hit för att hålla oss utom synhåll. 148 00:09:07,713 --> 00:09:10,967 Om vi går in och spelar blir vi helt utsatta. 149 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 Vi behöver pengar i Lissabon för att ta oss till stationen. 150 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 Portugals inflation är alarmerande. 151 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Lyssna på honom. Det här kan lösa alla våra problem. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 Om vi förlorar allt har vi ingenting. 153 00:09:21,852 --> 00:09:25,856 -Ingen risk, ingen belöning. -Och risken är oändligt liten. 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 -Den är faktiskt ganska stor. -Sak samma. 155 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 Nu ska vi bli rika. 156 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Vad? Duger inte våra pengar? 157 00:09:37,034 --> 00:09:42,665 Det här är inget ställe för barn. Vet era föräldrar att ni är här? 158 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 De skickade mig för att vinna. 159 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Titta eller spela? 160 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Jag spelar. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 Vad är högsta insatsen? 162 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Jag vill spela poker. 163 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Vi vill gärna att du spelar poker. 164 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Död eller ära... 165 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 Ja! 166 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Vinnare! 167 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Givaren förlorar. 168 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Blackjack! 169 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 Sju igen? 170 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 -Det är för lätt. -Ja! 171 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 -Dubbla det. -På 17? 172 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Ren tur. 173 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 Synar. 174 00:11:27,186 --> 00:11:29,689 Investera i solglasögon. 175 00:11:40,324 --> 00:11:41,867 Köp dig nåt fint. 176 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 ENZOS PAJER OCH BAKVERK 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Vi gör oss redo nu. 178 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Okej. Bra. 179 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Gå nu. 180 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 -Herr Benedict. Vi har väntat på dig. -Kamera ett, klar! 181 00:12:28,038 --> 00:12:29,582 -Den vägen. -Kamera två, klar! 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Ja. 183 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 Fem, fyra, tre. 184 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Tack. 185 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Vänner, jag heter L.D. Curtain. 186 00:12:51,979 --> 00:12:55,149 Många av er känner mig som mannen som löste Krisen, 187 00:12:55,232 --> 00:12:57,318 men det är inte därför jag är här. 188 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 Idag vill jag gärna 189 00:13:00,988 --> 00:13:05,826 prata med min växande familj över hela världen 190 00:13:05,910 --> 00:13:10,247 om nåt enkelt, men ändå djupt. 191 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Jag vill prata med er om lycka. 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 Du har stirrat på samma sida i över en timme. 193 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 Jag ser till att absorbera materialet. 194 00:13:25,513 --> 00:13:28,474 Det är reklam för halstabletter. 195 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 Nyanserad reklam. 196 00:13:39,401 --> 00:13:40,569 Du får vara rädd. 197 00:13:44,406 --> 00:13:46,075 Jag är inte rädd. 198 00:13:47,576 --> 00:13:50,830 Det är ett under av ingenjörskonst. 199 00:13:50,913 --> 00:13:54,500 Är en guldtacka rädd i Fort Knox? 200 00:14:01,924 --> 00:14:06,345 Men jag är oerhört orolig för dem. 201 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 Man kan inte låta bli. 202 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Att vara förälder är att leva i ständig oro. 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,147 Men jag lär mig att oro inte är en förberedelse. 204 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 Det gör inget mindre troligt att hända 205 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 eller rustar dig om det gör det. 206 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Vi kommer att hitta dem. 207 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 God kväll. Jag ber om ursäkt för turbulsensen. 208 00:14:35,416 --> 00:14:37,710 Vi försöker manövrera runt det värsta, 209 00:14:37,793 --> 00:14:41,630 men motvinden begränsar vår färd till minus fem knop. 210 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 Luta er tillbaka, slappna av och säkra allt 211 00:14:44,842 --> 00:14:46,635 som kan bli en projektil. 212 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 Titta här. Vi tredubblade nästan högen. 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,476 Vi kunde ha vunnit mer. 214 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 Första regeln i tärningsspel: sluta på plus. 215 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Eller ha mer mod. 216 00:15:00,566 --> 00:15:04,111 Hör ni det där? Det poppar som bara den. 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 Kanske bränsleproblem. 218 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Tänker du i tanken eller i bränsleslang? 219 00:15:08,490 --> 00:15:11,410 Det kan vi snabbt kontrollera. 220 00:15:11,493 --> 00:15:13,746 Kaptenen vill säkert höra din kritik. 221 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Vi väntar här på dig. 222 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Förlåt att jag tråkar ut dig. Intresserad av pengar? 223 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 Bara för vad det kan köpa. 224 00:15:24,632 --> 00:15:25,883 Bra jobbat, Sticky! 225 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Det är otroligt. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 Hur då? 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 Jag använde Hi-Opt-korträknarsystemet. 228 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 Hi-Opt? 229 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 Varje kort har ett värde på ett, noll eller minus ett. 230 00:15:39,605 --> 00:15:42,942 Jag följde varje kort på bordet och la till kortets värde. 231 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 Jag höll koll på essen 232 00:15:44,443 --> 00:15:46,153 och räknade alla de andra korten. 233 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 Med den informationen bestämde jag att mina odds 234 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 var höga nog för att rättfärdiga min insats. 235 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 -Dubbla det. -På 17? 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 Vänta. Fuskade du? 237 00:16:01,919 --> 00:16:02,878 Jag fuskade inte. 238 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 Jag använde matte för att få en liten statistisk fördel. 239 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 Jag lärde mig det på Boatwright. 240 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Jag visste att skolan dög till nåt. 241 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Sticky... -Vad? 242 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Ogillas det i ett kasino? Ja. 243 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Är det lagligt i många länder? Absolut. 244 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Vi fuskade definitivt. Ingen gråzon där. 245 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 -Va? -Jag skrapade tärningarna. 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 Rör aldrig en satsning. Det vet ett spädbarn. 247 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 Du fuskade. 248 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Målet var att vinna pengar. 249 00:16:42,751 --> 00:16:46,296 Pengar som vi behöver för att hitta herr Benedict och Nummer två. 250 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 Så jag vann pengarna. Vad är problemet? 251 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Machiavellisk. Respekt. 252 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 Jag hittade en mekanisk lösning. 253 00:16:55,639 --> 00:16:58,475 Du kallar det fusk. Jag kallar det påhittighet. 254 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Vad det än är, så är det som att stjäla. 255 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Vi borde ge tillbaka vår vinst. Allihop. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 -Det är bara rätt. -Vi behöver pengarna. 257 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Ja, men inte så här. 258 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 Herr Benedict bad oss fuska. Förra året, minns du? 259 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 På ett prov. Det här är annorlunda. 260 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 De vars pengar vi tog har inget med detta att göra. 261 00:17:19,872 --> 00:17:20,914 De är oskyldiga. 262 00:17:23,125 --> 00:17:25,377 Jag beundrar matematikens skönhet, 263 00:17:25,461 --> 00:17:28,756 men jag borde inte ha använt andras pengar. 264 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 Det borde ingen av oss. 265 00:17:33,594 --> 00:17:37,222 Okej. Förvänta dig inte att jag är glad över det. 266 00:17:37,306 --> 00:17:40,559 Hur smakar din moraliska seger när Benedict är död? 267 00:17:43,687 --> 00:17:45,230 Vi får pengarna på annat sätt. 268 00:17:47,483 --> 00:17:53,322 Menar du att jag har blivit lurad av barn? 269 00:17:54,323 --> 00:17:59,578 Det var fel, väldigt fel. Det är därför vi alla... 270 00:18:00,621 --> 00:18:04,291 var eniga kring att lämna tillbaka vinsten. 271 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Allt är där. 272 00:18:06,293 --> 00:18:08,962 25, 50, 75. 273 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Han slänger verkligen runt dem. 274 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 Man vet aldrig vad en så förödmjukad man kan göra. 275 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 Bra idé, Reynie. 276 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Snart är vi både panka och döda. 277 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Fem, sex, sju... 278 00:18:25,229 --> 00:18:30,484 Ha en fortsatt trevlig resa och vi önskar er lycka till. 279 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Stopp. 280 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Kom hit. 281 00:18:40,410 --> 00:18:45,791 Tror ni att ni bara kan gå härifrån efter att ha lämnat över det? 282 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 Ja, sir. Det var det vi antog? 283 00:18:49,461 --> 00:18:54,424 Under alla mina år har jag sett min beskärda del av bedragare, 284 00:18:54,508 --> 00:18:58,470 -banditer, tjuvar, busar. -Vi... 285 00:18:58,554 --> 00:19:03,642 Lurendrejare, förtroendeförstörare, edshånare, drömkrossare. 286 00:19:03,725 --> 00:19:05,769 De lägsta av de lägsta. 287 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 Men vet ni vad jag aldrig har sett? 288 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 Nån som har erkänt. 289 00:19:14,820 --> 00:19:18,824 Det är ärlighet och det är svårt att hitta, 290 00:19:18,907 --> 00:19:22,494 än mindre på det laglösa havet som är fritt för alla. 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Det förtjänar att belönas. 292 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Ser ni? Ärlighet lönar sig. 293 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 -Du är verkligen magisk, Reynie. -Tack, Constance. 294 00:19:44,391 --> 00:19:47,144 Du gjorde en stor hög pengar till en liten hög pengar 295 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 med din moral. 296 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 Rör er inte. 297 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 Ni är en förolämpning mot riktiga vattenpolospelare. 298 00:19:54,985 --> 00:19:57,905 Säljer dålig taktik, dålig muskeldensitet. 299 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 Varför skulle vi bry oss om det? 300 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Jag har så många skäl. 301 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 Ni följer med oss. 302 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 Det kommer aldrig att ske. 303 00:20:09,625 --> 00:20:14,171 Det finns ett tyskt ordspråk som är populärt bland elsassare. 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,466 Alles hat ein ende, nur die wurst hat zwei. 305 00:20:18,342 --> 00:20:21,261 "Allt har ett slut, bara en korv har två." 306 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 Hur gäller det oss? 307 00:20:24,139 --> 00:20:25,265 Spelet är över. 308 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 Skeppet är ändligt, det finns ingenstans att gömma sig. 309 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 -Ge upp... -Ge upp! 310 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 -Ge upp! -Sir, du måste stoppa dem. 311 00:20:36,401 --> 00:20:38,487 -De kidnappar oss. -Det räcker. 312 00:20:42,616 --> 00:20:45,869 -Jag vet vilka ni är. -Ja. Okej. Vi är spelare. 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 -Och det spårade ur. -Men vi är reformerade. 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 Redo för ett anti-speluppdrag. 315 00:20:51,833 --> 00:20:55,295 Nej, ni är fripassagerare. 316 00:21:06,181 --> 00:21:10,560 -Jag var rädd att du skulle bli sen. -Gianni! Du sårar mig. 317 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 Du ser mig varje dag, samma tid, aldrig sen. 318 00:21:12,980 --> 00:21:14,022 Du är aldrig sen. 319 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Du kommer att älska det här. 320 00:21:16,733 --> 00:21:20,487 Jag känner er inte personligen, men ni måste förstå 321 00:21:20,570 --> 00:21:25,284 att jag bryr mig mycket om er alla. 322 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Mitt syfte är enkelt. 323 00:21:34,001 --> 00:21:39,131 Att öppna ögonen för nåt som har gått förlorat för så många av oss. 324 00:21:39,214 --> 00:21:40,632 Lycka. 325 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Vilket är så grundläggande att vi inte ser det. 326 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 Och jag ber inte om något i gengäld. 327 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Jag informerar er om att ni fyra, 328 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 efter att ha gömt er ombord på det här skeppet, 329 00:21:58,233 --> 00:22:01,653 hålls kvar för brott mot internationell sjörätt, 330 00:22:01,737 --> 00:22:04,781 sektion 32.8, sektion C. 331 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Vi hörde precis havet kallas "laglöst", 332 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 Det var en tankeställare. 333 00:22:09,494 --> 00:22:11,621 Den som sa det är en galning eller en dåre. 334 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Du vet inte vilka mina föräldrar är, va? 335 00:22:16,960 --> 00:22:20,297 Jag vet att de inte är ombord. Gå nu. 336 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Du känner väl Alice Potrykus och Yevgeni Potrykus IV? 337 00:22:25,385 --> 00:22:29,348 Det är sällan man hör de namnen nämnas över en viskning. 338 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 En spiontrålare utan plats för en bebis. 339 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 De gav bort mig. 340 00:22:35,645 --> 00:22:38,357 De lämnade mig hos en vargflock i Yukon. 341 00:22:39,316 --> 00:22:43,403 Det var vargarna som lärde mig att vara människa. 342 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Ironiskt. 343 00:22:45,238 --> 00:22:46,365 Det är absurt. 344 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 Således, sant. 345 00:22:55,874 --> 00:22:58,877 Kom igen. Ni följer med mig. 346 00:22:59,586 --> 00:23:01,338 Goda nyheter från cockpiten. 347 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 Vi har äntligen passerat det värsta av det bistra vädret. 348 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Förhoppningsvis 349 00:23:06,676 --> 00:23:11,598 kan ni uppskatta den råa och skrämmande skönheten i naturens kraft. 350 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Det känns som att vi sjunker. 351 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 Det har tyvärr satt sina spår. 352 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 Vi har ett litet deflationsproblem. 353 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 Vi gör en nödlandning 354 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 på norra Iberiska slätten. 355 00:23:25,362 --> 00:23:26,947 För att få rätt balans 356 00:23:27,030 --> 00:23:29,825 måste vi kasta ut bagage från lastutrymmet. 357 00:23:29,908 --> 00:23:31,743 Ni är snart nere på marken. 358 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 Tack för att ni flyger med Atalanta Aeronautique. 359 00:23:41,920 --> 00:23:45,924 Jag måste säga att jag förväntade mig ett tuffare gäng. 360 00:23:46,007 --> 00:23:50,554 Men havet lär oss att förväntan är systern till dårskap. 361 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 De gömde sig i maskinrummet, sir. 362 00:23:53,390 --> 00:23:54,641 Som råttor. 363 00:23:54,724 --> 00:23:58,145 -Det kan man säga. -Spelar ingen roll. 364 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 De är snart i arresten med andra odågor. 365 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 Och sen vidare till sjörätten. 366 00:24:03,692 --> 00:24:07,320 Jag hoppas att de är snällare än sist. 367 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Minns du de förra fripassagerarna? 368 00:24:10,198 --> 00:24:13,285 Helst inte. En skakande historia. 369 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 Om vi bara kunde... 370 00:24:14,703 --> 00:24:18,081 Lyssna inte på dem, kapten. Han ljuger. De ljuger allihop. 371 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 Vi är inte de enda. 372 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Vi vet att du ljuger om skeppets hastighet. 373 00:24:22,544 --> 00:24:24,546 Du borde döpa om det till "Dyster". 374 00:24:24,629 --> 00:24:28,675 Ibland kan även den bästa maritima utrustningen vara lite udda. 375 00:24:28,758 --> 00:24:33,013 Exakt. Vi åker saktare än du tror. Vi kommer aldrig till Lissabon i tid 376 00:24:33,096 --> 00:24:35,974 med skeppets bristfälliga förbränning/syresättning. 377 00:24:36,057 --> 00:24:38,602 Skeppet har aldrig haft problem med sin COR förut. 378 00:24:38,685 --> 00:24:39,853 Men skeppet har det nu. 379 00:24:39,936 --> 00:24:42,481 Jag hörde det i maskinrummet. Men oroa dig inte. 380 00:24:42,564 --> 00:24:45,192 Min vän här har diagnostiserat problemet. Sticky? 381 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 Det låter som havsvatten. 382 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Det läcker in i bränsletanken och orsakar elektrolys, 383 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 -vilket orsakar en exoterm reaktion. -Sluta. 384 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 Ni ska till arresten, havsvatten eller inte. 385 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Tänk om vi sa att vi kan lösa problemet? 386 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Är det här nån slags förhandling? 387 00:24:58,955 --> 00:25:00,832 De säger allt för att frias. 388 00:25:00,916 --> 00:25:03,543 Inte allt. Bara en lösning på motorproblemet. 389 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Om du släpper oss. 390 00:25:08,215 --> 00:25:11,134 En sen ankomst blir droppen för mig. 391 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 Jag skulle bli utstött. Släpp dem. 392 00:25:14,763 --> 00:25:16,515 Men, sir... 393 00:25:16,598 --> 00:25:20,936 Ta oss till Lissabon i tid så är ni fria. 394 00:25:21,019 --> 00:25:22,896 Det är en utmärkt utgångspunkt, 395 00:25:22,979 --> 00:25:26,274 men vi måste även ta oss förbi gränskontrollen i Lissabon. 396 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Okej. 397 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Sorg är inget att skämmas för. 398 00:25:39,579 --> 00:25:43,291 Vi har alla upplevt det. Kanske jag, mer än andra. 399 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 Jag lärde mig tidigt 400 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 att övergivande och svek kan komma från var som helst, 401 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 även från vad som verkar vara helig mark. 402 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 Från familjen. 403 00:25:55,428 --> 00:25:59,683 Men min sorg varade inte länge, för jag lät den inte göra det. 404 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 Jag valde bara att öppna ventilen djupt inom mig 405 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 och låta min sanna lycka, 406 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 lyckan säker från alla intrång, 407 00:26:10,235 --> 00:26:14,197 bli min polstjärna. 408 00:26:19,828 --> 00:26:24,499 ENZOS PAJER OCH BAKVERK 409 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Var ska jag gömma mig? 410 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 -Sebastian! -Sebastian! 411 00:26:55,113 --> 00:26:57,490 Jag är orolig. Sebastian missar inte middagen. 412 00:26:57,574 --> 00:26:58,908 Det är inte likt honom. 413 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 -Sebastian? -Sebastian? 414 00:27:05,874 --> 00:27:07,292 Sebastian, är du okej? 415 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 -Det låter inte lovande. -Nej, det gör det inte. 416 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 Blinka om du hör oss, Sebastian. 417 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Vår tid är ute. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Men vår resa har bara börjat. 419 00:27:26,311 --> 00:27:27,771 Tack för att ni kom. 420 00:27:27,854 --> 00:27:29,230 Och kom ihåg... 421 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 Inuti dig, inuti oss alla... 422 00:27:36,071 --> 00:27:41,493 finns den djupa kraften att vara lycklig. 423 00:27:43,244 --> 00:27:45,413 Låt oss ta kraften... 424 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 ...tillsammans. 425 00:28:03,181 --> 00:28:08,061 INFORMATION JORDBRUK 426 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 Kapten, vi väntade er först om två timmar. 427 00:28:15,443 --> 00:28:17,779 De kallar oss Genvägen av en anledning. 428 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 -Han är godkänd. Släpp in honom. -Kapten. 429 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 Välkommen till Seven Hills. 430 00:28:58,820 --> 00:29:01,489 Jag kan inte tacka er nog. 431 00:29:01,573 --> 00:29:05,076 Jag hoppas att Genvägen var lika snäll mot er som ni var mot henne. 432 00:29:05,910 --> 00:29:07,704 Boa sorte. Lycka till. 433 00:29:09,205 --> 00:29:11,332 Är det Sticky? 434 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 Om du vill jobba med förbränningsanalys... 435 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 Ring det här numret. 436 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 Det är vårt kontor. 437 00:29:29,559 --> 00:29:31,936 Kom igen. Vattenpololaget kan vara varsomhelst. 438 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 Oroa dig inte. Jag tog hand om dem. 439 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 Vet ni vilken ekologisk skada en enda mandarin kan orsaka? 440 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 -För bort dem. -Vänta. 441 00:29:47,744 --> 00:29:50,205 Det är inte våra mandariner. 442 00:29:50,288 --> 00:29:52,665 Det är inte våra mandariner! 443 00:29:52,749 --> 00:29:57,253 Jag är allergisk mot citrus! Vänta, nej! 444 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Bespara mig föreläsningen, Reynard. 445 00:30:00,006 --> 00:30:02,008 Ingen föreläsning. Bra jobbat. 446 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Du mognar. 447 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 Se på oss. 448 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Fyra barn som reser ensamma i ett främmande land. 449 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 Jag vet inte hur det framstår. 450 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 Det kanske bara är jag, men det känns inte som om vi är ensamma. 451 00:30:24,781 --> 00:30:28,326 Varje gång vi hittar en ny ledtråd hör jag herr Benedicts röst. 452 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 Han pratar med oss. 453 00:30:30,161 --> 00:30:33,623 "Ta en taxi till Saint Apollos tågstation. Hitta nästa ledtråd." 454 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 -Jag hoppas att de är okej. -Det måste de vara. 455 00:30:38,127 --> 00:30:40,588 De är båda starka, intelligenta människor. 456 00:30:41,673 --> 00:30:44,050 Herr Benedict är inte stark. 457 00:30:44,133 --> 00:30:47,470 Han är ett glashus som hålls ihop av desperat optimism. 458 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 Hallå, 119. 459 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 -Hej, Hooves. -Den killen? Igen? 460 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Det måste vara svårt att se. 461 00:31:01,526 --> 00:31:03,319 Det klickade precis. 462 00:31:03,403 --> 00:31:06,531 -Du är Reynie Muldoon. -Det är jag. 463 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 Han pratar om dig hela tiden. 464 00:31:08,825 --> 00:31:10,410 Du är väl hans bästa vän? 465 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 Sköt om dig, Sticky. Trevligt att träffas. 466 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -Vad är det? -Vårt europeiska nät har fångat... 467 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 -lite fisk. -Va? 468 00:31:36,311 --> 00:31:38,980 Jag är med team tre i Lissabons hamn. 469 00:31:39,063 --> 00:31:42,233 Folk är ute efter din bror, som du trodde. 470 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 -Hans barncirkel... -Barnklubb. 471 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 Ja, självklart. Barnklubben har anlänt. 472 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 På egen hand. 473 00:31:53,119 --> 00:31:55,955 Jaså? Intressant. Bara barnen? 474 00:31:57,582 --> 00:32:01,961 De har visat sig vara mina enda riktiga motståndare. 475 00:32:02,045 --> 00:32:03,546 Jag respekterar dem djupt. 476 00:32:05,256 --> 00:32:06,716 Djupt nog för att 477 00:32:08,384 --> 00:32:11,638 -behandla dem utan nåd. -Uppfattat. 478 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 -Pratar nån portugisiska? -Ja, faktiskt. 479 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 Curtains grå man. 480 00:32:19,437 --> 00:32:22,565 -Det är definitivt han. -Hoppa in! 481 00:32:26,819 --> 00:32:30,281 Nej, snälla. Vi vill... 482 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 -Kör! -Kör! 483 00:32:32,200 --> 00:32:33,409 Snälla, kör nu! 484 00:34:20,516 --> 00:34:25,438 Undertexter: Louise Bengtsson