1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Det skulle være en glædelig begivenhed.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
Okay, vi er tilbage.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
Benedict og Nummer To er forsvundet.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,802
Ingen er i sikkerhed
med min bror som guru.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,555
Jeg ved, du bliver glad.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,974
Han har lavet spor,
der kan føre os til ham.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,893
Tag genvejen.
8
00:00:18,977 --> 00:00:19,894
Det er et skib.
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
Det er sjældent
med billetter til afhentning.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
De sagde, vi var i stand til alt.
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
Vi måtte tage sagen i egen hånd.
12
00:00:26,735 --> 00:00:27,861
Vi er forsigtige.
13
00:00:27,944 --> 00:00:31,364
Vi er Den Mystiske Benedict Klub,
så lad os finde dem.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
GENVEJ
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
Enogfirs ni hundrede og tres tons
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
af stål og elegance.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Hvor meget vejer elegance,
George? Hvilken procentdel af tonnage?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
Første chance for at være på et flagskib.
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,980
Vi nyder det nok fra arresten.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
Bådfængsel. Lad os undgå det.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
Ja. Vi må holde lav profil, gå rundt.
22
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Vi er blinde passagerer.
23
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
Der er intet værre end blinde passagerer.
24
00:01:12,238 --> 00:01:13,615
Har du hørt om pirater?
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
De gør bare deres arbejde.
26
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
Man undgår bedst fængsel
ved ikke at stå på dækket
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
og tale om piraternes moral.
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
Vi må finde det næste spor.
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,959
Så ved vi, hvad vi skal i Lissabon.
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
Vi skal finde vores værelse.
31
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
Hr. Benedict troede, vi var
i kahytten med Rhonda og Milligan,
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
så ledetråden må være der.
33
00:01:31,633 --> 00:01:35,386
Og værelset er ledigt, ikke?
Fordi det var reserveret.
34
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
Goddag og velkommen om bord.
Det er kaptajn Noland.
35
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
Meld jer ved jeres evakueringsområder
36
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
til den obligatoriske øvelse.
37
00:01:45,230 --> 00:01:48,691
Frygt overvindes bedst,
når man overvinder den som en.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
Jeg kan ikke lide øvelser.
Lad os tage ledetråden.
39
00:01:51,736 --> 00:01:55,824
Enig. Kvinder og børn først.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
Stor fordel? Det skal nok gå.
41
00:01:57,992 --> 00:02:01,830
Det er obligatorisk.
Skal vi være de eneste, der ikke er der?
42
00:02:01,913 --> 00:02:06,334
Har du nogen anelse om,
hvor hurtigt 81.960 tons synker?
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Elegance svæver heller ikke.
44
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Men vi står klar til at møde dem.
45
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
Pas på,
ekstreme bølger er meget virkelige.
46
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
Hvide storme er hurtigtvirkende
og uforudsigelige fjender. Miner.
47
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
Der er ingen nuværende kampgejst.
48
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
Disse levn fra menneskets dårskab,
havner stadig i havet,
49
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
klar til at stikke os
fra en dyster fortid.
50
00:02:28,565 --> 00:02:31,192
Pirateri er klart stadig en stor plage.
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,778
I er i sikkerhed for mytteri
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
på dette harmoniske fartøj.
53
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
Det er trist.
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
Jeg har altid ønsket
at overleve et mytteri.
55
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Er der mange pirater eller miner her?
56
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Undskyld mig.
57
00:02:43,830 --> 00:02:48,668
Jeg er næstkommanderende Zhao,
men mit nom d'océan er Kanonkugle.
58
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
Fedt. Hvordan fik du det?
59
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
Jeg har hverken tid eller lyst
til at fortælle den anekdote.
60
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
Øgenavne kan være en vigtig del af…
61
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
Min opgave er sikkerhed.
62
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
Vær klar til at fortsætte.
63
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
-Den fyr bliver et problem.
-Ja.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,393
Vi må væk fra ham og ind i kahytten.
65
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
Og hvor er det?
66
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
Først skal vi lave en profil. Hvem
vi skal være, hvis de spørger.
67
00:03:11,816 --> 00:03:14,819
-Børnespøgelser.
-Måske en skolegruppe.
68
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Bare vi havde matchende dragter
som cricketholdet der.
69
00:03:17,655 --> 00:03:19,073
På vej til Dunsborough Cup.
70
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
Der står faktisk vandpolo.
71
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
Ja. Et stort hold.
72
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
-Fortsæt.
-Hvordan finder vi ledetråden?
73
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
Billetsælgeren uddelte nøgler
fra væggen bag hende.
74
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
En af nøglerne skulle have været vores.
75
00:03:32,921 --> 00:03:34,672
Jeg kunne ikke se deres tal,
76
00:03:34,756 --> 00:03:38,468
men hvis hver række var et dæk,
og hver række har 39 kroge,
77
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
er dette kahyt-numrene,
som ikke er registreret,
78
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
da vi kom.
79
00:03:45,183 --> 00:03:47,685
Seksten værelser. Ikke dårligt.
80
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Tak for jeres opmærksomhed.
81
00:03:50,063 --> 00:03:54,567
Så er mønstringen færdig,
og vi sejler med 62 knob.
82
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Del jer, og flyt jer. Jeg er sulten.
83
00:03:58,905 --> 00:04:03,201
Genvejen er det hurtigste
og mest luksuriøse skib på de syv have.
84
00:04:03,284 --> 00:04:04,661
Lige til tiden.
85
00:04:04,953 --> 00:04:08,581
De gør klar til at lægge
til i Lissabon om 48 fantastiske timer.
86
00:04:09,165 --> 00:04:11,459
Det var kaptajnen. Goddag.
87
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
Tilladelse til at tale frit.
88
00:04:20,218 --> 00:04:22,553
Altid, Kanonkugle.
Vi er hinsides formalitet.
89
00:04:22,637 --> 00:04:25,765
Nej tak, kaptajn. Jeg beder
på det kraftigste om formaliteter.
90
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
Værsgo. Hvad vil du?
91
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Ud fra antal redningsveste
92
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
er der fire ekstra
passagerer ombord på Genvejen.
93
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Hvad siger du? Har vi…
94
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Blinde passagerer.
95
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Blinde passagerer.
96
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
Den maritime synd på mit skib.
97
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
Er der risiko for fejlberegning?
98
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
Tilladelse til at tale ærligt.
99
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Jeg ved, det ikke er en fejlberegning.
100
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
Du er indbegrebet
af præcision og integritet.
101
00:04:50,123 --> 00:04:53,668
Korrekt. Tak, kaptajn.
102
00:04:53,751 --> 00:04:58,214
Mit job er allerede i fare.
Væggene lukker sig om mig.
103
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
Hvis det bliver opdaget, overlever
din karriere måske, men ikke min.
104
00:05:02,427 --> 00:05:05,346
Vi må finde de blinde passagerer.
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Jeg vil se dem gå planken ud.
106
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
Det er ikke længere lovligt.
107
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Det var det aldrig.
108
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Metaforisk talt.
109
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
Ingen hvile, før de er anholdt.
110
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
De skal statuere et eksempel.
111
00:06:02,779 --> 00:06:06,115
DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB
112
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
BASERET PÅ ROMANEN
"DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB"
113
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
AF TRENTON LEE STEWART
114
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
Opløftet?
115
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Ja, du hørte rigtigt.
116
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
Tror du, jeg bliver opløftet af at høre,
at du fortsat påstår,
117
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
du afsluttede Nødsituationen?
118
00:06:27,678 --> 00:06:31,307
En global krise,
du er ansvarlig for at have skabt?
119
00:06:31,391 --> 00:06:35,103
Drop den latterlige facade,
og fortæl sandheden nu.
120
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Det er ikke en facade.
121
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
Jeg tror,
at bagmanden bag et øjebliks forandring
122
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
kan komme fra en uventet retning.
123
00:06:44,821 --> 00:06:48,324
Ved at starte Nødsituationen…
124
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
Var det også mig…
125
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
der løste den.
126
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
Hvad snakker du om?
127
00:07:02,630 --> 00:07:06,592
Du har vrangforestillinger,
og din demonstration er meningsløs.
128
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
På grænsen til det tilslørede.
129
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Jeg kunne lide den.
130
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
Hvad repræsenterer blåbærret?
131
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
Ja. Hvad repræsenterer det? Det er…
132
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
Giv mig et øjeblik. Øjeblik.
133
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
-Jeg er overvældet.
-Er du okay?
134
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
-Jeg er okay.
-Træk vejret.
135
00:07:24,193 --> 00:07:27,530
De er ingen helt.
136
00:07:27,613 --> 00:07:32,702
Og du er ikke blot en partner.
Du er den sagnomspundne Nummer To.
137
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Det er jeg, ja.
138
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Genial tænker, intuitiv snedker.
139
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Det ændrer intet.
Eftersom du kidnappede os.
140
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Kidnappede? Nej.
141
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Sådan et ord nærer bare vredens cyklus.
142
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
Det er så stærkt.
Det fjerner alle nuancer.
143
00:07:52,138 --> 00:07:55,850
Der er intet særligt nuanceret
ved denne situation.
144
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
Se det som en mulighed.
Sid ned. Drik noget te.
145
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
Jeg vil ikke have din te.
146
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Jeg forstår.
147
00:08:09,071 --> 00:08:10,865
Vis vores gæster deres værelser,
148
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
så de kan komme på plads?
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
Din bror. Det er en særlig ære. Bestemt.
150
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
-Tak for tilliden.
-Vi stoler ikke på dig.
151
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
-Vi gør os fortjent.
-På alle måder.
152
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
-Denne vej.
-Denne vej.
153
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Du skal ud herfra,
ikke ind i hjertet af det.
154
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
Vi skal have hele billedet,
og så flygter vi.
155
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Vent. Jeg har en dårlig fornemmelse.
156
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
Almindelig dårlig eller clairvoyant
dårlig?
157
00:08:48,194 --> 00:08:49,487
Bare en fornemmelse.
158
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
Er den del, der vidste, der var nogen,
159
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
den, der fældede Hviskeren?
160
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
Den, der tænker, hvorfor dirke
låsen, når vi kan banke på?
161
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
-Hvad?
-Undskyld, frue.
162
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
-Forkert værelse.
-Undskyld, vi forstyrrede.
163
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
Det bliver sjovt
at dele værelse igen, ikke?
164
00:09:18,724 --> 00:09:22,645
Ja. Jeg er ikke vant til det mere.
Vi har eneværelser hos Boatwright.
165
00:09:22,728 --> 00:09:23,938
Ingen samboer?
166
00:09:24,021 --> 00:09:26,023
Boatwright går op i privatliv.
167
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
-En sund afstand.
-Er afstand sundt?
168
00:09:29,819 --> 00:09:31,279
Du vælger at knytte bånd.
169
00:09:33,823 --> 00:09:38,911
Så denne evne,
du måske eller måske ikke har,
170
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
fik du det fra dine biologiske forældre?
171
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
Hvad skete der med dem?
172
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
De blev ædt af isbjørne og klovne.
173
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
-Lyden var forfærdelig.
-Du gør det svært at prøve.
174
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
At knytte bånd er krævende.
Hvad er rebet til?
175
00:09:58,764 --> 00:10:02,310
Hastighedstjek. Jeg tror ikke på alt,
hvad jeg hører.
176
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Det lærte jeg sidste år.
177
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
-Ha!
-"Ha", hvad?
178
00:10:09,817 --> 00:10:13,988
Vi bevæger os med 58 knob, ikke 62,
som kaptajn Noland sagde.
179
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Stop lige nu!
180
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
Det er farligt at lege
på denne side af skibet.
181
00:10:21,245 --> 00:10:24,081
Vi legede ikke. Hastighedstjek.
182
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
Otteoghalvtreds knob, hvis du er i tvivl.
183
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
På Genvejen skal alle
mindreårige overvåges af en voksen.
184
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
Hvor er jeres forældre?
185
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
-Vi er faret vild.
-Forsvundne børn?
186
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Børn.
187
00:10:40,556 --> 00:10:41,974
To fortabte børn på dækket.
188
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Jeg gentager, to fortabte børn på
fordækket.
189
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Roberta, der er mor og far!
190
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Gør jer klar til rettidig afgang.
191
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
Vi har afgang snart.
Det var jeres kaptajn.
192
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
-Velkommen til Inverness.
-Det er godt.
193
00:11:02,995 --> 00:11:07,083
Vi burde ankomme
til Lissabon 25 timer før børnene.
194
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
Godt.
195
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
Jeg tjekkede resten.
196
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
-Skulle jeg have taget mere med?
-Det er ikke dig.
197
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
Det er ham.
198
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
-Utroligt.
-Spændende.
199
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
-Det er sært.
-Foruroligende.
200
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
Skal vi fortsætte?
201
00:11:41,992 --> 00:11:43,661
Eller skal I lige bearbejde det?
202
00:11:43,744 --> 00:11:46,497
Jeg vil gerne se,
hvor folk kommer og går, som de vil,
203
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
alias udgangen.
204
00:11:47,832 --> 00:11:49,458
-Hver udgang er en indgang,
-Hver udgang er en indgang,
205
00:11:49,542 --> 00:11:50,751
-hvis du tænker over det.
-hvis du tænker over det.
206
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
-Jeg værdsætter dig.
-I lige måde.
207
00:11:58,134 --> 00:12:00,511
Og vi er selvfølgelig
en fungerende citronlund.
208
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
Meyer-citroner.
209
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
-Skarpe.
-Men ikke for skarpe.
210
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Hej.
211
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Denne vej.
212
00:12:16,819 --> 00:12:19,655
Se, de farver deres følelser.
213
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
De føler sig…
214
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
-Glade.
-Glade.
215
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Hvem fik dig til det?
216
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
Jeg tror, vi skaber hinanden.
217
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Hvem er de mennesker?
218
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Nogle er direktører fra instituttet.
Kun det bedste.
219
00:12:31,083 --> 00:12:35,713
De, der er mest åbne over for livet
og dybden, er tilhængere fra hele verden,
220
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
håndplukket af dr. Curtain.
221
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
Vores fællesskab er velovervejet.
222
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
Positivitet er et krav.
223
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
-Hej venner.
-Hej Sebastian.
224
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
Sebastian er fra Brasilien.
225
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
-Brasilien.
-Brasilien.
226
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
En af de første,
der adopterede dr. Curtains filosofi.
227
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
Det hele er sandt.
Brasilien. Adoption. Det hele.
228
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
-Er det ikke fedt?
-Ja.
229
00:13:10,414 --> 00:13:13,167
-Hvad sker der her?
-Hvordan inducerer han…
230
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
-Hans lykke.
-Er det et tilskud der ikke kan spores?
231
00:13:16,212 --> 00:13:20,883
Det er bemærkelsesværdigt
og sandsynligvis farligt.
232
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Velkommen. Betragt den her som jeres.
233
00:13:39,443 --> 00:13:42,279
Udnyt endelig alle mulighederne her.
234
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
Eller vent på, en mulighed viser sig.
235
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
Taler du om badeværelset?
236
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Det er op til dig.
237
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
Vi kan ikke blive her.
238
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Vi må give Rhonda og Milligan besked.
239
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Og børnene.
240
00:14:01,674 --> 00:14:03,634
Deres bekymring fører snart til aktion.
241
00:14:04,343 --> 00:14:05,261
Jeg har set nok.
242
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
Lad os benytte lejligheden
243
00:14:09,640 --> 00:14:10,683
til at flygte.
244
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
15, 16, 17, 18.
245
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Han har den.
246
00:14:30,661 --> 00:14:32,538
Baseret på afstanden mellem dørene,
247
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
er denne kahyt større end nogen anden.
248
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
Det giver mening,
eftersom vi alle skal bo sammen.
249
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
Wow, fedt værelse.
250
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Okay. Vi bør lede efter ledetråden.
251
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
-Jeg ser i frugtkurven.
-Jeg tjekker soveværelset.
252
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
Et oceanisk kort.
253
00:15:05,154 --> 00:15:07,364
Ledetråden. Er der noget?
254
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
-En af bøgerne vender på hovedet.
-Hvad?
255
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
MIN Ø PARADISO
256
00:15:30,346 --> 00:15:33,390
Den skubber luft.
257
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
Det kan ikke passe.
258
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
Ledetråden er heroppe. Sluk for viften.
259
00:15:51,533 --> 00:15:56,080
Undskyld. Det er vist vores værelse.
260
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
Det er meget ubehageligt.
261
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
De sagde, at gæsterne aldrig gik om bord.
262
00:16:04,713 --> 00:16:08,092
Vi er på bryllupsrejse,
så vi er opgraderet.
263
00:16:08,175 --> 00:16:12,221
Hvorfor taler du ikke
med den flinke mand, Kanonkugle?
264
00:16:12,304 --> 00:16:16,308
-Han opklarer det.
-Nej. I bliver. Vi går.
265
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
-Godt. Vi er meget trætte.
-Vent.
266
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
Er I sikker på,
I vil have et værelse med vifter?
267
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Mange kan ikke lide dem.
268
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Alle kan lide vifter.
269
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Kan du ikke lave dessert,
lav en osteplatte.
270
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
Det er meget stilfuldt.
271
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Ja.
272
00:16:43,919 --> 00:16:46,130
Skibet er kendt for sit tårn af kager
273
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
for den frisksaltede gravadlaks.
274
00:16:48,757 --> 00:16:52,803
-Hvorfor har vi ikke sukker?
-Det er en utilgivelig fejl.
275
00:16:52,886 --> 00:16:56,598
Jeg antager, det angår de blinde
passagerer, men du har ikke fundet dem.
276
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Undskyld, kaptajn.
277
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
Jeg kan høre deres latter.
278
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
Jeg hører hyænerne og deres vitser.
279
00:17:05,649 --> 00:17:08,944
Man ødelægger en enkelt supertanker
og det følger en for evigt.
280
00:17:10,529 --> 00:17:12,614
Ingen nævner, at kortet var forældet
281
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
-med hundrede års tåge.
-Øh…
282
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
Revlen skulle ikke have været der.
283
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
Godt nyt.
284
00:17:24,668 --> 00:17:27,463
Jeg afleverede to mindreårige
til deres forældre.
285
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Pudsigt nok
286
00:17:29,256 --> 00:17:32,009
hævder de, skibet ikke sejler
med maksimal hastighed.
287
00:17:32,092 --> 00:17:36,096
Nej, farten er fin.
Sukkeret er katastrofalt.
288
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Med de blinde passagerer
er en perfekt storm under opsejling.
289
00:17:40,017 --> 00:17:42,728
Jeg må ikke miste jobbet.
Jeg er dybt forgældet.
290
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
Desværre, men…
291
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
Jeg prøvede at beskytte dine følelser.
292
00:17:46,523 --> 00:17:49,735
XO'en er ofte en uretfærdig syndebuk
i disse situationer.
293
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
De skal begge findes.
294
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Jeg eskalerer det til Situation Alpha.
295
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
Indkald alle besætningsmedlemmer.
296
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
Vi burde ikke gå rundt sådan.
297
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
Vi er for udsatte.
298
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Som en uudviklet gazelleunge.
299
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Præcis sådan.
300
00:18:07,252 --> 00:18:11,256
Vi klarede Cannonball.
Ingen tror, vi er blinde passagerer.
301
00:18:11,340 --> 00:18:13,926
-Nyd baren.
-Kate har ret.
302
00:18:14,009 --> 00:18:16,762
Vi skal spise, og det skal parret også.
303
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Når de kommer,
sniger vi os tilbage og får ledetråden.
304
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Indtil da, lad os gå rundt.
305
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
Det er vulgært og dekadent.
306
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
-Sticky.
-Hooves.
307
00:18:40,035 --> 00:18:42,162
-Amicitia vera Illuminat!
-Amicitia vera Illuminat!
308
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Sticky 119, hvad så?
309
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Det er Marcus Hoover.
310
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
Vi er i et par klubber sammen.
311
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
Klubber.
312
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
-Hvordan går det, Hooves?
-Godt.
313
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Jeg tager en tur rundt
i vindmølleparker med mor.
314
00:18:55,676 --> 00:18:57,845
-Hvem er det?
-Nå ja. Undskyld.
315
00:18:57,928 --> 00:19:00,472
Det er Kate, Reynie og Constance.
316
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
Vi er på en skattejagt
baseret på videnskab.
317
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
Vi indsamler mineraler
og vurderer vandstanden.
318
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
Det lyder fedt. Det er lige dig, 119.
319
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
-Hvad sker der med nummer 119?
-Sticky er så klog.
320
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
De opkalder det næste element efter ham.
321
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
-Der er lige nu 118 grundstoffer og…
-Forstået.
322
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
-Han er en legende.
-Nej, du er en legende.
323
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
Mød mine forældre.
De elsker at tale om geologi.
324
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Du føler for meget. Det får os dræbt.
325
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
I… processer.
326
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
Denne mulighed må ikke gå til spilde.
327
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Godaften, Kate Weatherall.
328
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
Jeg spillede selv polo. Elskede spillet.
329
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
Vi nyder også kampen.
330
00:19:53,692 --> 00:19:56,653
Det er derfor, vi lever af det.
331
00:19:56,737 --> 00:19:58,697
Fedt. Hvem er målmand her?
332
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Bauer.
333
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Ja. Det er den position, jeg spiller.
334
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Jeg forhindrer mål
i at blive scoret i nettet.
335
00:20:07,956 --> 00:20:11,668
Nu da vi har besvaret dit
spørgsmål tilfredsstillende,
336
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
vender vi tilbage
til middagen… som et hold.
337
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Bauer, skal jeg bruge min blyhånd
eller nødhånd
338
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
for at komme op til høje hjørner?
339
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
Blyhånd. Altid og for evigt.
340
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Det er… dejlig.
341
00:20:33,273 --> 00:20:35,067
Åh gud. Et øjeblik.
342
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
-Det er nemt.
-Bare en lille smule
343
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
rødbedepulver øger blodtilførslen
344
00:20:39,947 --> 00:20:42,783
-til dine muskler og…
-Stop med at plapre om kondition.
345
00:20:42,866 --> 00:20:44,201
Hvis ikke nu, hvornår?
346
00:20:45,327 --> 00:20:48,288
Undskyld. Sig, at vi skal væk herfra.
347
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
Det, han har bragt os her for,
er ikke godt.
348
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
Det ved jeg. Bare jeg vidste hvordan.
349
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
Hvordan gør han folk så glade?
350
00:20:55,545 --> 00:21:00,133
-Endorfiner, implanterede mikrochips?
-Intet er umuligt for ham. Ikke noget.
351
00:21:00,217 --> 00:21:03,220
Han har altid været besat
af at være vellidt. Besat.
352
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Måske har han mestret overtalelsens kunst.
353
00:21:05,722 --> 00:21:08,392
Eller det er hans karisma,
men det tror jeg ikke.
354
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
Jeg tror, det er mere… Hallo.
355
00:21:10,394 --> 00:21:13,105
-Hej med jer.
-Sebastian?
356
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
-Bestemt.
-Ja.
357
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
Du ligner din bror så meget.
358
00:21:18,443 --> 00:21:20,737
-Og næsten lige så sød.
-Nå, men…
359
00:21:20,821 --> 00:21:22,155
Du må være stolt af ham.
360
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
Før jeg mødte dr. Curtain,
boede jeg i São Paolo.
361
00:21:26,410 --> 00:21:27,536
Jeg var på stranden.
362
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
Jeg havde et godt job, venner,
penge. Men jeg var så dybt ulykkelig.
363
00:21:30,747 --> 00:21:34,251
Jeg kunne ikke regne det ud.
364
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Så læste jeg bogen.
365
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
-Jeg så videoen.
-Åh gud.
366
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
Og nu er jeg her.
367
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
Det er et mirakel.
368
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
Er du okay?
369
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
Intet, lidt sollys og smil ikke kan klare.
370
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Eller sportsmassage?
371
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
Jeg elsker din humor.
372
00:21:51,226 --> 00:21:54,021
Kom, gå med mig. Det er så smukt herude.
373
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
-Vi er på vandretur. Undskyld.
-Ja.
374
00:21:56,523 --> 00:22:00,986
Forstået. Jeg er så glad for,
at vores veje har krydset her.
375
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
-Hasta luego!
-Hasta luego…
376
00:22:08,660 --> 00:22:11,455
Brochuren omtalte dit bagværk,
377
00:22:11,538 --> 00:22:13,999
syltetøj, en kompotbar.
378
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
-Var det hele en løgn?
-Undskyld.
379
00:22:16,918 --> 00:22:21,089
Globale forsyningsmangler påvirker
altid krydstogtsindustrien først.
380
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
Og i dette tilfælde…
381
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
Det er fascinerende.
382
00:22:28,138 --> 00:22:31,224
Jeg har altid troet,
at nødhånden gav mere opdrift.
383
00:22:31,391 --> 00:22:32,726
Det ændrer alt.
384
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
Godaften, piger.
385
00:22:34,394 --> 00:22:37,939
Godt at se jer igen
i en mindre penibel situation,
386
00:22:38,106 --> 00:22:39,316
samlet igen med jeres…
387
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
-Vores brødre.
-Deres fætre.
388
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
Vi er en blandet familie.
Vi kan ikke lide mærkater.
389
00:22:46,865 --> 00:22:50,327
Sikke vidunderlige forældre,
I må have. Og hvor er de?
390
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
De spiste nogle dårlige rejer.
391
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Dårlige rejer? Hvor frygteligt.
392
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
-Hej, godaften.
-Hej.
393
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Ja. De var i nød.
394
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
Vi bør faktisk se til dem.
395
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Lad os skynde os.
396
00:23:17,521 --> 00:23:19,564
Det par kan komme når som helst.
397
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Vi har mindst 45 minutter.
398
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Genvejspenge.
399
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Siger 37 dig noget?
400
00:23:35,288 --> 00:23:38,083
Naturligvis. Det er mit yndlingstal.
401
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
De andre på skibet respekterer mig.
402
00:23:41,128 --> 00:23:44,673
Hr. Benedict lavede det her specifikt,
så vi kan opklare det sammen.
403
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
Vi kan ikke løse det, hvis vi skændes.
404
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
Vi bør respektere død.
405
00:23:54,975 --> 00:23:56,560
"Se op mod stjernerne.
406
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
Tag vingen op til solen."
Underskrevet: "Hr. Benedict."
407
00:24:00,939 --> 00:24:02,774
Der er en stjerne på alle chipsene.
408
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
Og de har hver to numre.
409
00:24:07,487 --> 00:24:09,489
Kig op mod stjernerne.
410
00:24:09,573 --> 00:24:12,367
Kig op mod stjernerne. Kig op…
411
00:24:14,494 --> 00:24:18,707
Hvis vi bruger sydmuren
og vestmuren som X- og Y-akse,
412
00:24:18,790 --> 00:24:21,835
kan vi markere pointene
ved hjælp af parrene på chipsene.
413
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
Som at lægge en kurs på et kort.
414
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
Snarere algebra-grafer, men ja.
415
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
Hvad er de første?
416
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Fem, ti.
417
00:24:42,856 --> 00:24:45,025
Der. Hvad er den næste?
418
00:24:45,108 --> 00:24:48,403
Det er bare så forvirrende, fordi...
419
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
For det meste er det bare sjovt.
420
00:24:53,700 --> 00:24:55,243
Og så skændes vi.
421
00:24:55,744 --> 00:24:58,038
De skændes om løse routere
422
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
eller fixerede routere,
taksonomi eller appelsinjuice.
423
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Jeg er så forvirret.
424
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
Flygtede Kate for at finde Benedict?
425
00:25:07,255 --> 00:25:11,176
Eller prøvede en del
af hende at flygte fra mig?
426
00:25:12,177 --> 00:25:14,679
Bare lidt uro de næste par minutter.
427
00:25:14,763 --> 00:25:16,806
Spænd sikkerhedsselerne.
428
00:25:20,810 --> 00:25:25,649
Jeg troede bare, at når vi blev
genforenet, ville det blive nemt igen.
429
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
-Det er det ikke.
-Det er svært.
430
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Det er svært.
431
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Stort hegn.
432
00:25:58,723 --> 00:26:03,061
Din tiltro til mig er inspirerende, Nummer
To, men jeg er ikke en dygtig klatrer.
433
00:26:03,144 --> 00:26:06,815
Bare gør som jeg. Lad,
som om du er en vred brøleabe,
434
00:26:06,898 --> 00:26:10,068
og øverst på hegnet er den person,
der stjal din jackfrugt.
435
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Motivation og hjælpsomhed.
436
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
LYKKE REVOLUTIONEN
437
00:26:21,621 --> 00:26:22,747
Tallene er solide.
438
00:26:23,331 --> 00:26:25,917
Vi når mål efter mål. Nu sker det.
439
00:26:26,001 --> 00:26:27,752
Skal jeg kalde på S.Q.?
440
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
Nej, S.Q. er ude at rejse.
Det er en selvopdagelsesrejse.
441
00:26:31,089 --> 00:26:32,132
Det respekterer vi.
442
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
Alt er godt. Vi er på sporet.
443
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
Elektrisk hegn?
444
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Du kan gå, Marlon.
445
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
Glimrende.
446
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
Et elektrisk hegn.
447
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
Hvad blev der af den frie vilje?
448
00:26:47,939 --> 00:26:51,067
"Vælg lykke. Vælg din egen vej."
449
00:26:51,151 --> 00:26:54,654
Det er et forsvarshegn.
Vi beskytter atmosfæren.
450
00:26:54,738 --> 00:26:57,782
Atmosfæren. Alt ved dette sted er en løgn.
451
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
Jeg har prøvet at få fat i dig.
452
00:27:01,161 --> 00:27:04,205
Jeg har forsøgt
at anerkende min del i din smerte,
453
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
-men du kan kun…
-Nicholas,
454
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
jeg er kommet videre.
455
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Hør her.
456
00:27:18,970 --> 00:27:24,517
Du holder fast i et forældet syn på mig.
457
00:27:24,601 --> 00:27:28,521
Det er kilden til stor ulykke.
458
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
Tristheden er et valg.
459
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
Du ændrer din kadence og frekvens.
460
00:27:34,944 --> 00:27:38,531
Sorg er så isolerende.
461
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
Hvorfor ikke vise noget mere helende?
462
00:27:43,119 --> 00:27:47,290
Organiserede bevægelser.
Sekvensering af stænger og tapper.
463
00:27:47,374 --> 00:27:52,962
Træf et valg. Vælg lykke.
464
00:27:53,046 --> 00:27:54,464
Nej, jeg ser, hvad du gør.
465
00:27:54,547 --> 00:28:00,428
Du bruger neurobehandlende teknikker
til at udløse kemikalier i hjernen
466
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
for at løfte stemningen.
467
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Genialt, ikke?
468
00:28:07,894 --> 00:28:10,772
Genialt? Det er frygteligt.
469
00:28:10,980 --> 00:28:13,775
Du skaber en kunstig tilstand af lykke.
470
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
Folk lader til at nyde det.
471
00:28:15,985 --> 00:28:19,906
Det er en total frakobling
fra ægte følelser.
472
00:28:19,989 --> 00:28:22,826
Hvem får gavn af det ud over dig?
473
00:28:24,452 --> 00:28:27,288
Det er så skuffende
at se dig blive misundelig.
474
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Jeg er ikke jaloux.
475
00:28:32,293 --> 00:28:33,753
Jeg er knust.
476
00:28:33,837 --> 00:28:35,463
Det behøver du ikke være.
477
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Du kan være glad.
478
00:28:42,053 --> 00:28:44,264
Gedeyoghurt og bær til morgenmad i morgen.
479
00:28:45,974 --> 00:28:47,559
Du vil drukne i flavonoider.
480
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
Måske vil det åbne dig op for nye ideer.
481
00:29:24,679 --> 00:29:25,805
Hvad nu?
482
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
Hvilken en er solen, vi flyver til?
483
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Vi løber tør for tid.
484
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Zink-sulfid.
485
00:29:39,444 --> 00:29:42,197
Du er ikke den eneste forsker, George.
486
00:29:46,117 --> 00:29:51,414
Cannonball, hvad ved du om egenkapital?
487
00:29:52,749 --> 00:29:56,085
Intet, men jeg har identificeret
de blinde passagerer.
488
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
Endelig noget at fejre.
489
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
Rådner de op i arresten?
490
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
Jeg har dem ikke endnu,
men jagten er i gang.
491
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
Et stjernebillede.
492
00:30:10,433 --> 00:30:12,352
Ja, men hvilket?
493
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
"Flyv til solen."
Er det en fugl, en solskinsfugl?
494
00:30:21,194 --> 00:30:24,447
Det er Apollos fugl.
495
00:30:24,531 --> 00:30:28,451
Apollo var solens gud,
og hans fugl var Corvus.
496
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
Det er Corvus' stjernebillede.
497
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
Er det en fugl?
498
00:30:32,455 --> 00:30:35,250
Grækerne var elendige kunstnere.
499
00:30:39,379 --> 00:30:42,674
Hvorfor skulle han vise os Apollos fugl?
Vi leder efter et sted.
500
00:30:42,757 --> 00:30:48,596
Fordi togstationen
i Lissabon er Santa Apolonia,
501
00:30:48,680 --> 00:30:51,015
hvilket betyder Sankt Apollon.
502
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
Jeg er jernbaneentusiast. En jernbanefan.
503
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
Vi er mange.
504
00:30:57,480 --> 00:30:59,607
Vi kan nok bruge den nøgle
på togstationen.
505
00:30:59,691 --> 00:31:01,526
Godt gået.
506
00:31:01,609 --> 00:31:04,654
Gør bare grin med mig,
men vi gjorde det sammen.
507
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
Ingen gør grin med dig.
508
00:33:00,895 --> 00:33:02,897
Tekster af: Nanna Westergaard