1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Este debía ser un momento de alegría. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 Bueno. Hemos vuelto. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 El señor Benedict y Número Dos han desaparecido. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Nadie está a salvo con mi hermano de gurú 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 Sé que te sentirás exultante. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 Preparó las pistas para llevarnos a donde está. 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 "Coged el atajo". 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 ¡Es un barco! 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 Sería raro que estuvieran. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 Nos dijeron que éramos capaces de todo. 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 Hemos decidido intervenir. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 Estaremos bien. 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 Somos la misteriosa Sociedad Benedict. Vamos a por ellos. 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 ATAJO 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 Son 81 960 toneladas 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 de acero y elegancia. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 ¿Cuánto pesa la elegancia, George? ¿Qué porcentaje del tonelaje? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 La primera vez en un buque insignia 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 y seguramente naveguemos en el calabozo. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 La cárcel. Mejor evitarla. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 Sí. Debemos ser discretos, integrarnos. 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Somos polizones. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 No hay nada más despreciable que un polizón. 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 Anda ya. ¿Y los piratas? 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Era su trabajo. 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 La mejor forma de evitar la cárcel es no estar en cubierta 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 hablando de la moral de los piratas. 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 Busquemos la siguiente pista. 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 Nos dirá adónde ir en Lisboa. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Busquemos nuestro camarote. 31 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 El señor Benedict pensó que viajaríamos con Rhonda y Milligan, 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 así que la pista estará allí. 33 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 Y estará vacío, ¿no? Porque está reservado. 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 Buenos días y bienvenidos a bordo. Les habla el capitán Noland. 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Diríjanse a sus zonas de evacuación 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 para el simulacro obligatorio. 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 La mejor forma de superar el miedo es superarlo juntos. 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 Yo paso. No me gustan los simulacros. Busquemos la pista. 39 00:01:51,736 --> 00:01:55,824 Estoy de acuerdo. Las mujeres y los niños irán primero. 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 ¿Ventaja aplastante? Todo saldrá bien. 41 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 El capitán dice que es obligatorio. ¿Vamos a ser los únicos que no vayan? 42 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 Además, ¿sabes a qué velocidad se hunden 81 960 toneladas? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 La elegancia tampoco flota. 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Estamos listos para desafiarlos. 45 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 Atentos, las olas impredecibles existen. 46 00:02:14,425 --> 00:02:20,390 Las tormentas blancas son enemigos rápidos y sorprendentes, minas. 47 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 Bueno, actualmente no hay guerras. 48 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 El mar aún alberga las reliquias de la locura humana, 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 listas para atacarnos, de un pasado oscuro. 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 La piratería aún es una lacra. 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 Pueden considerarse a salvo de un motín 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 en este armonioso navío. 53 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 Qué lástima. 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 Siempre he querido vivir un motín. 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 ¿En esta zona hay muchos piratas o minas? 56 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Disculpe, señor. 57 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 Soy el oficial ejecutivo Zhao, pero mi nombre marino es Bala de Cañón. 58 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 ¿Por qué lo llaman así? 59 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 No tengo ni tiempo ni ganas de contar esa anécdota. 60 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 Los apodos son importantes y… 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,885 Me ocupo de la seguridad. 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 Preparaos para moveros. 63 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 -Ese tío será un problema. -Sí. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 Debemos perderlo de vista e ir al camarote. 65 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 ¿Y dónde está? 66 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 Debemos acordar una tapadera. Decir quiénes somos si nos preguntan. 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 -Fantasmas de niños. -Un grupo escolar. 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Ojalá fuéramos de uniforme como el equipo de críquet. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 Irán a la copa Dunsborough. 70 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 En las sudaderas pone "waterpolo". 71 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 Ah, sí. Un equipazo. 72 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Sigamos. ¿Cómo encontramos la pista? 73 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 La de la taquilla entregaba las llaves que tenía detrás. 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 Una de las que se quedaron sería la nuestra. 75 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 No vi los números, 76 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 pero, si cada fila era una cubierta y cada fila tenía 39 ganchos, 77 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 esos son los camarotes 78 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 no asignados cuando intentamos entrar. 79 00:03:44,807 --> 00:03:47,685 Solo 16 habitaciones. No está mal. 80 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Gracias por su atención. 81 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 Con eso termina el simulacro. Navegamos a 62 nudos estables. 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 Separémonos y a espabilar. Tengo hambre. 83 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 El Atajo es el barco más rápido y más lujoso de los siete mares. 84 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Siempre puntual. 85 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 Llegaremos a Lisboa en unas increíbles 48 horas. 86 00:04:08,665 --> 00:04:11,459 Les ha hablado su capitán. Buenos días. 87 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 Permiso para hablar. 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 Siempre, Bola de Cañón. Podemos tutearnos. 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 No, gracias, capitán. Prefiero llamarlo de usted. 90 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 Concedido. ¿Qué sucede? 91 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 He contado los chalecos 92 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 y hay cuatro pasajeros de más en el Atajo. 93 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 ¿Cómo dice? Tenemos… 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Polizones. 95 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Polizones. 96 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 El pecado capital en mi barco. 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 ¿Puede haber calculado mal? 98 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 Permiso para hablar sinceramente. 99 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Sé que no ha calculado mal. 100 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 Es la encarnación de la exactitud y la integridad. 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 Eso es correcto. Gracias, capitán. 102 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 Mi trabajo está en peligro. Me siento atrapado. 103 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 Si esto se descubre, su carrera quizá sobreviva, pero la mía no. 104 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Debemos encontrar a los polizones. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Los haremos saltar de la tabla. 106 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 Eso ya no es legal. 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Ni fue nunca ético. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Metafóricamente. 109 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 No descansaremos hasta capturarlos. 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Servirán como ejemplo. 111 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 112 00:06:11,245 --> 00:06:13,081 BASADO EN LA NOVELA LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 113 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 DE TRENTON LEE STEWART 114 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 ¿Exultante? 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Sí, me has oído bien. 116 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 ¿Crees que me siento exultante porque sigues adjudicándote 117 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 haber resuelto la Emergencia? 118 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 ¿Una crisis global que causaste tú solito? 119 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 Deje ya esta farsa y sea totalmente sincero. 120 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 No es una farsa. 121 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 Creo que el instigador de un momento de cambio 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 puede venir de lugares insospechados. 123 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 Verás, al instigar la Emergencia… 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 También… 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 la resolví. 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 Pero ¿qué dices? 127 00:07:02,630 --> 00:07:06,592 Te engañas y lo que haces no sirve para nada. 128 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 Hasta la ofuscación. 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 Pues a mí me ha gustado. 130 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 ¿Qué representa el arándano? 131 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 Sí. ¿Qué representa? Esto es… 132 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Necesito un momento. Un instante. 133 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 -Abrumado. -¿Está bien? 134 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -Estoy bien. -Respire. 135 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 No es un héroe, señor. 136 00:07:27,613 --> 00:07:32,702 Y usted no es solo una asociada. Es la famosa Número Dos. 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 Eso es. 138 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Brillante pensadora, carpintera intuitiva. 139 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Esto no cambia nada. Nos ha secuestrado. 140 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 ¿Secuestrado? No. 141 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 Una palabra así solo aviva el ciclo de la ira. 142 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 Es muy potente. Elimina la sutileza y los matices. 143 00:07:52,138 --> 00:07:55,850 En esta situación no hay matices. 144 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 Considérelo una oportunidad. Siéntese. Tome un poco de té. 145 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 No quiero su té. 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Lo entiendo. 147 00:08:09,071 --> 00:08:10,865 ¿Los acompañáis a sus habitaciones 148 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 para que se instalen? 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 Su hermano. Es un gran honor. Sin duda. 150 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -Gracias por su confianza. -No confiamos en vosotros. 151 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -Nos lo ganaremos. -A diario. Como sea. 152 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -Por aquí. -Por aquí. 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Quiero sacarlo de aquí, no adentrarnos más. 154 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 No, no, no. Necesitamos saberlo todo antes de escapar. 155 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Un momento. Esto no me gusta. 156 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 ¿No te gusta o es algo psíquico? 157 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 No me gusta y ya está. 158 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 ¿Sabías que había alguien 159 00:08:57,036 --> 00:08:58,538 como destruiste el Susurrador? 160 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 Como me pregunto: "¿Por qué forzar si puedes llamar?". 161 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -¿Qué? -Disculpe, señora. 162 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 -Nos hemos equivocado. -Disculpe las molestias. 163 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Será divertido volver a compartir habitación. 164 00:09:18,724 --> 00:09:22,645 Sí. Ya no estoy acostumbrado. En Boatwright son individuales. 165 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 ¿Sin compañeros? 166 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 Valoran el espacio personal. 167 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 -La distancia saludable. -¿La distancia es saludable? 168 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 Eliges cómo relacionarte. 169 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 Esta habilidad que quizá tengas o quizá no, 170 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 ¿la heredaste de tus padres biológicos? 171 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 ¿Qué les pasó? 172 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 Se los comieron unos osos polares y unos payasos. 173 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -El sonido fue horrible. -No lo pones nada fácil. 174 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Querer relacionarse es dependiente. ¿Y la cuerda? 175 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 Compruebo la velocidad. No me creo todo lo que me cuentan. 176 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Lo aprendí el año pasado. 177 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 -¡Ja! -"Ja", ¿qué? 178 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 Nos movemos a solo 58 nudos y no a los 62 que mencionó el capitán. 179 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 ¡Quietas! 180 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 Jugar por la borda de este barco es muy peligroso. 181 00:10:21,245 --> 00:10:24,081 No jugábamos. Comprobación de velocidad. 182 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Cincuenta y ocho nudos. 183 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 En el Atajo, todos los menores estar supervisados. 184 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 ¿Y vuestros padres? 185 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 -Nos hemos perdido. -¿Niñas perdidas? 186 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Niñas. 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 Niñas perdidas en cubierta. 188 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Repito, dos niñas perdidas en cubierta. 189 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Roberta, ¡ahí están mamá y papá! 190 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Estén listos para salir a tiempo. 191 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 No tardaremos en despegar. Les ha hablado su capitán. 192 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 -Bienvenidos al Inverness. -Esto está bien. 193 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 Está previsto que lleguemos a Lisboa 25 horas antes que los niños. 194 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 Bien. 195 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 He facturado lo demás. 196 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 -¿Debería haber traído más? -No es usted. 197 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Es él. 198 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 -Increíble. -Emocionante. 199 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 -Peculiar. -Desquiciante. 200 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 ¿Seguimos? 201 00:11:41,992 --> 00:11:43,661 ¿O necesitan un momento? 202 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 Me gustaría ver dónde la gente entra y sale a su antojo. 203 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 La salida, vamos. 204 00:11:47,832 --> 00:11:49,458 Toda salida es una entrada. 205 00:11:49,542 --> 00:11:50,751 Si lo piensa. 206 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 -Te aprecio. -Y yo a ti. 207 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 Obviamente, somos un huerto de limones. 208 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 Limones Meyer. 209 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 -Ácidos. -Pero no mucho. 210 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 Hola. 211 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Por aquí. 212 00:12:16,819 --> 00:12:19,655 Fíjense, definen sus sentimientos con colores. 213 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Todos se sienten… 214 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 -Felices. -Felices. 215 00:12:23,284 --> 00:12:24,160 ¿Quién te hizo? 216 00:12:24,243 --> 00:12:26,120 Nos gusta pensar que el uno al otro. 217 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 ¿Quién es esta gente? 218 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 Algunos son ejecutivos del instituto. Solo los mejores. 219 00:12:31,083 --> 00:12:35,713 Los más abiertos a la vida. Otros son devotos de todo el mundo, 220 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 elegidos por el doctor Curtain. 221 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 Nuestra comunidad está bien seleccionada. 222 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 La positividad es un requisito. 223 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 -Hola, amigos. -Hola, Sebastian. 224 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 Sebastian es de Brasil. 225 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 -Brasil. -Brasil. 226 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 Uno de los primeros adeptos a la filosofía del doctor. 227 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 Es verdad. Brasil. Adepto. Todo. 228 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 -¿A que es genial? -Sí. 229 00:13:10,414 --> 00:13:13,167 -¿Qué pasa aquí? -¿Cómo induce…? 230 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 -Esa felicidad. -¿Un suplemento no rastreable? 231 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 No está claro, pero es increíble y seguramente peligroso. 232 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Bienvenidos. Considérenla su casa. 233 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 Disfruten de todas las oportunidades que les ofrecemos. 234 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 O esperen a que se presente una. 235 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 ¿Te refieres al baño? 236 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Eso depende de ustedes. 237 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 No podemos quedarnos aquí. 238 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Debemos avisar a Rhonda y Milligan. 239 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Y los niños. 240 00:14:01,674 --> 00:14:03,634 Su preocupación pronto los hará actuar. 241 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 Ya basta. 242 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 Aprovechemos… 243 00:14:09,640 --> 00:14:10,683 para escapar. 244 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 Quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho. 245 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Ya lo tiene. 246 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 Según la distancia entre puertas, 247 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 el camarote es el más grande de los que hemos visto. 248 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Eso tiene sentido ya que íbamos a quedarnos todos juntos. 249 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Vaya habitación. 250 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Vale. Deberíamos buscar la pista. 251 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 -Miraré la cesta de frutas. -Yo el dormitorio. 252 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Vaya, un mapa de Oceanía. 253 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Chicos, la pista. ¿Algo? 254 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 -Un libro está del revés. -¿Qué? 255 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 MI ISLA PARAÍSO 256 00:15:30,346 --> 00:15:32,723 Mueve el aire, vaya. 257 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 No puede ser. 258 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 La pista está ahí. Apaga el ventilador. 259 00:15:51,492 --> 00:15:56,080 Lo siento. Creo que es nuestro cuarto. 260 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 Qué incómodo. 261 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 Dicen que los huéspedes que la reservaron no subieron a bordo. 262 00:16:04,713 --> 00:16:07,800 Es nuestra luna de miel y nos la han dado. 263 00:16:07,883 --> 00:16:12,221 Tom, ¿quieres ir a hablar con ese hombre tan amable, Bala de Cañón? 264 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 -Él lo resolverá. -No. Quédense. Nos vamos. 265 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 -Genial. Estamos muy cansados. -Un momento. 266 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 ¿Seguro que quieren una habitación con ventilador? 267 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 A mucha gente no le gusta. 268 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 Le gusta a todo el mundo. 269 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Si no puedes preparar postre, tabla de quesos. 270 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 Es muy elegante. 271 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Sí. 272 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 Este barco es conocido por su repostería 273 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 y por su graviax curado. 274 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 -¿Cómo que no hay azúcar? -Un despiste imperdonable. 275 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 Asumo que está aquí por los polizones, pero no los ha encontrado. 276 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Lo siento, capitán. 277 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 Oigo su risa, Bola de Cañón. 278 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 Escucho a esas hienas y sus bromas. 279 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 Una perforación en un petrolero de nada y ya está. 280 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 Nadie dice que el mapa estaba desfasado 281 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 ni que había muchísima niebla. 282 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 Ese banco de arena no debía estar allí. 283 00:17:23,333 --> 00:17:24,501 Buenas noticias. 284 00:17:24,585 --> 00:17:27,463 Devolví a dos menores a sus padres. 285 00:17:27,546 --> 00:17:29,006 Una cosa curiosa. 286 00:17:29,089 --> 00:17:32,009 Una dice que el barco no se mueve a máxima velocidad. 287 00:17:32,092 --> 00:17:35,262 La velocidad está bien. El problema es el azúcar. 288 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Eso y los polizones. Y tenemos la tormenta perfecta. 289 00:17:39,975 --> 00:17:42,728 No puedo perder este puesto. Tengo muchas deudas. 290 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 Lamentable, pero… 291 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 Antes quería protegerlo. 292 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 El oficial ejecutivo a menudo paga también. 293 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 Necesitamos encontrarlos. 294 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Pasamos a situación Alfa. 295 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Me ayudará toda la tripulación. 296 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 No deberíamos estar paseando. 297 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 Nos exponemos. 298 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Como bebés gacelas en la sabana. 299 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 Exactamente. 300 00:18:07,252 --> 00:18:11,256 Chicos, hemos hablado con Bola de Cañón. Nadie sospecha de nosotros. 301 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 -Disfrutad del bar. -Katie tiene razón. 302 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 Tenemos que comer y esa pareja también. 303 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Cuando lleguen, entramos en la habitación y cogemos la pista. 304 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Hasta entonces, integraos. 305 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Esto es vulgar y decadente. 306 00:18:37,116 --> 00:18:39,952 -Palillo. -Hoover. 307 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 ¡Amicitia vera illuminat! 308 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Palillo 119, ¿qué pasa? 309 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Chicos, este es Marcus Hoover. 310 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Compañero de clubes. 311 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 Clubes. 312 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 -¿Qué tal? -De maravilla. 313 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Voy a ver los parques eólicos marinos con mi madre. 314 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 -¿Quiénes son estos? -Ay, sí, perdona. 315 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Son Kate, Reynie y Constance. 316 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 Estamos en una yincana científica. 317 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 Depósitos de minerales, niveles del agua de mesa. 318 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 Suena genial. Es lo tuyo, 119. 319 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 -¿Y lo del 119? -Palillo es tan listo 320 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 que le pondrán su nombre al siguiente elemento. 321 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 -Ahora hay 118 elementos y… -Lo hemos pillado. 322 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 -Este tío es una leyenda. -Tú sí que lo eres. 323 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 Ven a conocer a mis padres. Les encanta la geología. 324 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Sientes demasiado. Vamos a acabar muertos. 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 Tú… procesa. 326 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 No puedo dejar pasar esta oportunidad. 327 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Buenas tardes, Kate Weatherall. 328 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 También juego al polo. Me encanta. 329 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 A nosotras también nos gusta. 330 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 Por eso jugamos profesionalmente. 331 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 Guay. ¿Y quién es la portera? 332 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Bauer. 333 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Sí. Esa es mi posición. 334 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Evito que nos metan goles en la portería. 335 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 Ahora que te hemos contestado satisfactoriamente, 336 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 vamos a seguir cenando en equipo. 337 00:20:17,966 --> 00:20:20,969 Bauer, ¿uso mi mano dominante o la subdominante 338 00:20:21,053 --> 00:20:23,222 para salir del agua en los córneres altos? 339 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 La dominante. De toda la vida. 340 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Eso está bien. 341 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 Vaya. Un momento. 342 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 -Es fácil. -Una sola pizca 343 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 de polvo de remolacha aumenta 344 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 -el flujo en los músculos y… -Deje mi estado de salud. 345 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 ¿Y cuándo lo hacemos? 346 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 Lo siento. Dígame que vamos a salir de aquí. 347 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 Su hermano no nos ha traído para nada bueno. 348 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Lo sé. Ojalá supiera cómo. 349 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 ¿Cómo hace felices a las personas? 350 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 -¿Endorfinas, microchips? -No descartemos nada. 351 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 Siempre le ha obsesionado caer bien. 352 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Quizá domina el arte de la persuasión. 353 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 O quizá haya sido su carisma, pero no creo. 354 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 Creo que es algo más. Hola. 355 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 -Hola, chicos. -Es Sebastian, ¿verdad? 356 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 -Eso es. -Sí. 357 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 Se parece mucho a su hermano. 358 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 -Y también está en forma. -Bueno… 359 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Estará orgulloso de él. 360 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 Cuando conocí al doctor Curtain, yo vivía en São Paolo. 361 00:21:26,410 --> 00:21:27,536 Estaba en la playa. 362 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 Tenía un buen trabajo, amigos, dinero. Sin embargo, 363 00:21:30,747 --> 00:21:34,251 era muy infeliz. No sabía por qué. 364 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Y leí el libro. 365 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 -Vi el vídeo. -Vaya. 366 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 Y aquí estoy. 367 00:21:41,008 --> 00:21:42,301 Es un milagro. 368 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 ¿Se encuentra bien? 369 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 Nada que no resuelvan el sol y las sonrisas. 370 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 ¿O un masaje deportivo? 371 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 Me encanta su humor. 372 00:21:51,184 --> 00:21:54,021 Pasee conmigo. Esto es precioso. 373 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 -Estamos de ruta. Lo siento. -Sí. 374 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 Entiendo. Estoy emocionado de que nuestros caminos se hayan cruzado. 375 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 -Hasta luego. -Hasta luego. 376 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 El folleto cantaba alabanzas de su repostería casera, 377 00:22:11,496 --> 00:22:13,999 las mermeladas, las compotas. 378 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 -¿Era mentira? -Lo lamento. 379 00:22:16,918 --> 00:22:21,006 Los problemas de abastecimiento siempre afectan primero a los cruceros 380 00:22:21,089 --> 00:22:22,674 y, en este caso… 381 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 Es fascinante 382 00:22:28,138 --> 00:22:31,224 porque pensaba que la subdominante elevaba más. 383 00:22:31,308 --> 00:22:32,726 Me cambiará la vida. 384 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 Buenas noches, chicas. 385 00:22:34,394 --> 00:22:37,147 Me alegro de volver a veros en una situación mejor, 386 00:22:38,023 --> 00:22:39,316 con vuestros… 387 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 -Hermanos. -Primos. 388 00:22:42,110 --> 00:22:44,863 Somos una familia abierta. Odiamos las etiquetas. 389 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 Tendréis unos padres maravillosos. ¿Dónde están? 390 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 Han comido gambas en mal estado. 391 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 ¿Gambas? Qué horror. 392 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 -Hola. Buenas noches. -Hola. 393 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Sí. Se encontraban mal. 394 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 Deberíamos ir a verlos. 395 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Rápido. 396 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 Podrían volver en cualquier momento. 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Tendremos unos 45 minutos. 398 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Monedas Atajo. 399 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 ¿Os dice algo el 37? 400 00:23:35,288 --> 00:23:37,999 Claro. Es mi número favorito. 401 00:23:38,083 --> 00:23:40,961 Otra gente en este barco me respeta. 402 00:23:41,044 --> 00:23:44,673 Chicos, el señor Benedict lo diseñó para que lo resolvamos juntos. 403 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 No lo lograremos si discutimos. 404 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Respetémoslo en su muerte. 405 00:23:54,933 --> 00:23:56,560 "Mirad las estrellas. 406 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 Volad hacia el sol". Firmado: "Señor Benedict". 407 00:24:00,856 --> 00:24:02,774 Las fichas tienen una estrella. 408 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Y dos números cada una. 409 00:24:07,487 --> 00:24:09,448 Mirad las estrellas. 410 00:24:09,531 --> 00:24:12,367 Mirad las estrellas. Mirad… 411 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 Si usamos la pared sur y la oeste como ejes X e Y, 412 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 podemos marcar los puntos usando los números de las fichas. 413 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 Como trazar un rumbo en un mapa. 414 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Más bien gráficas prealgebraicas, pero sí. 415 00:24:30,677 --> 00:24:32,137 ¿La primera coordenada? 416 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Cinco, diez. 417 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 Aquí. ¿Y la siguiente? 418 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 Esto es confuso porque… 419 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 casi todo es diversión. 420 00:24:53,783 --> 00:24:55,702 Y de pronto discutimos. 421 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 Discutimos sobre rebajadoras de inmersión 422 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 o rebajadoras fijas, taxonomía o el zumo de naranja. 423 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Es muy confuso. 424 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 No sé si Kate se escapó para encontrar a Benedict 425 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 o para huir de mí. 426 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Algunas turbulencias los próximos minutos. 427 00:25:14,679 --> 00:25:16,806 Abróchense bien esos cinturones. 428 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 Pensé que, cuando nos reencontráramos, todo volvería a ser fácil. 429 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 -Pero no. -Es duro. 430 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Es duro. 431 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Menuda valla. 432 00:25:58,723 --> 00:26:03,061 Su fe en mí es inspiradora, Número Dos, pero no soy buen escalador. 433 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 Haga lo mismo que yo. Finja ser un mono aullador 434 00:26:06,898 --> 00:26:10,068 y que el que le robó su jaca está en esa valla. 435 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 La motivación poética funciona. 436 00:26:20,495 --> 00:26:21,955 LA REVOLUCIÓN DE LA FELICIDAD 437 00:26:22,038 --> 00:26:23,582 Los números son claros, señor. 438 00:26:23,665 --> 00:26:25,917 Superamos cada objetivo. Va todo en marcha. 439 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 ¿Llamo a S. Q. para seguir? 440 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 No. S. Q. está de permiso. Un viaje de autodescubrimiento. 441 00:26:31,089 --> 00:26:32,132 Debemos respetarlo. 442 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 Bien. Está todo en marcha. 443 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 ¿Verja electrificada? 444 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 Puedes irte, Marlon. 445 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 Me voy. 446 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 Una verja electrificada. 447 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 ¿Qué fue del libre albedrío? 448 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 "Elija la felicidad. Elija su camino". 449 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 Es una verja defensiva. Protegemos el ambiente. 450 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 "El ambiente". En este lugar, todo es mentira. 451 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 He intentado conectar contigo. 452 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 Reconocer mi culpa en tu dolor, 453 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 -pero tú solo… -Nicholas. 454 00:27:06,750 --> 00:27:08,501 He pasado página. 455 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Escúchame. 456 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 Tienes una visión anticuada de mí. 457 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 Eso te provoca mucha infelicidad. 458 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 La tristeza es una elección. 459 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 Cambias la cadencia y la frecuencia. 460 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 La tristeza te aísla. 461 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 ¿Por qué no optar por algo sanador? 462 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Movimientos orquestados. Secuencias mis bastoncillos y conos. 463 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 Elige. Elige la felicidad. 464 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 No, veo lo que haces. 465 00:27:54,547 --> 00:28:00,428 Usas técnicas de neurocomportamiento para liberar sustancias en el cerebro, 466 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 creando un mejor humor. 467 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 Es brillante, ¿verdad? 468 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 ¿Brillante? Es deplorable. 469 00:28:10,814 --> 00:28:13,775 Generas un estado de felicidad artificial. 470 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 La gente lo disfruta. 471 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 Es una desconexión total de los verdaderos sentimientos. 472 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 ¿Quién se beneficiará aparte de ti? 473 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 Qué decepción ver que recurres a la envidia. 474 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 No estoy celoso. 475 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 Estoy desconsolado. 476 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Pues no lo estés. 477 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Puedes ser feliz. 478 00:28:42,053 --> 00:28:44,264 Yogur de cabra y frutos rojos para desayunar. 479 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 Estarás repleto de flavonoides. 480 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Quizá estés más receptivo a nuevas ideas. 481 00:29:24,554 --> 00:29:25,805 Y ahora, ¿qué? 482 00:29:25,889 --> 00:29:27,557 ¿A qué sol volamos? 483 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 Se nos acaba el tiempo. 484 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 Sulfuro de zinc. 485 00:29:39,444 --> 00:29:42,197 No eres el único científico, George. 486 00:29:45,867 --> 00:29:51,414 ¿Qué sabe de líneas de crédito para segundas hipotecas? 487 00:29:52,582 --> 00:29:56,085 Nada, señor. Pero he identificado a los polizones. 488 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 Por fin una buena noticia. 489 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 ¿Están ya en el calabozo? 490 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 Aún no los he capturado, pero lo haré. 491 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 Es una constelación. 492 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 Ya, pero ¿cuál? 493 00:30:16,481 --> 00:30:21,110 "Volad hacia el sol". ¿Es un pájaro, un pájaro solar? 494 00:30:21,194 --> 00:30:24,447 No. Es el pájaro de Apolo. 495 00:30:24,531 --> 00:30:28,451 Apolo era el dios del sol y su pájaro era Corvus. 496 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 Es la constelación de El Cuervo. 497 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 ¿Eso es un pájaro? 498 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 Los griegos dibujaban fatal. 499 00:30:39,379 --> 00:30:42,674 ¿Por qué nos enseña eso? Buscamos un lugar. 500 00:30:42,757 --> 00:30:47,887 Porque la estación de tren de Lisboa es Santa Apolonia, 501 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 el femenino de San Apolo. 502 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 Soy un aficionado a los trenes. 503 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 Somos muchos. 504 00:30:57,480 --> 00:30:59,607 Usaremos esa llave en la estación. 505 00:30:59,691 --> 00:31:00,817 Buen trabajo, chicos. 506 00:31:01,442 --> 00:31:04,654 Reíros si queréis, pero lo hemos hecho juntos. 507 00:31:04,737 --> 00:31:06,114 Nadie se va a reír de ti. 508 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 Subtítulos: Aida López Estudillo