1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Tämän piti olla iloinen tapahtuma.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
Olemme palanneet.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
Hra Benedict ja Kakkonen ovat kateissa.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,802
Kukaan ei ole turvassa,
kun veljeni on jokin guru.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,555
Tiedän, että olet vielä riemuissasi.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,974
Hän teki meille vihjeitä olinpaikastaan.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,893
"Käytä oikotietä."
8
00:00:18,977 --> 00:00:19,894
Se on laiva.
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
Noutoliput ovat harvinaisia.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
He sanoivat, että pystymme mihin vain.
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
Meidän piti ottaa asiat omiin käsiimme.
12
00:00:26,735 --> 00:00:27,861
Olemme varovaisia.
13
00:00:27,944 --> 00:00:31,322
Olemme Benedictin salaseura.
Etsitään siis heidät.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
OIKOTIE
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
81 960 tonnia -
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
terästä ja eleganssia.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Paljonko eleganssi painaa, George?
Mikä on sen osuus kantavuudesta?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
Pääsemme ensi kertaa
lippulaiva-alukselle -
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,980
ja päädymme luultavasti sen putkaan.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
Venevankila. Vältetään sitä.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
Niin. Pidetään matalaa profiilia.
22
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Olemme salamatkustajia.
23
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
Salamatkustajia inhottavampaa ei olekaan.
24
00:01:12,238 --> 00:01:13,615
Älä nyt. Entä merirosvot?
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
He tekevät vain työtään.
26
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
Paras tapa välttää venevankila on olla
seisomatta kannella -
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
puhumassa merirosvojen moraalista.
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,041
Pitää löytää seuraava vihje.
29
00:01:23,124 --> 00:01:24,959
Se kertoo, minne mennä Lissabonissa.
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
Meidän on löydettävä hyttimme.
31
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
Hra Benedict luuli, että olisimme Rhondan
ja Milliganin hytissä.
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
Vihjeen on oltava siellä.
33
00:01:31,633 --> 00:01:35,386
Hyttihän on siis tyhjillään?
Koska se oli varattu.
34
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
Hyvää päivää ja tervetuloa laivaan.
Tämä on kapteeni Noland.
35
00:01:40,725 --> 00:01:43,144
Ilmoittautukaa evakuointialueillenne -
36
00:01:43,228 --> 00:01:45,146
pakollista turvaharjoitustamme varten.
37
00:01:45,230 --> 00:01:48,691
Pelko voitetaan parhaiten,
kun se voitetaan yhdessä.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
Eikä. En pidä harjoituksista.
Haetaan vain vihje.
39
00:01:51,736 --> 00:01:55,824
Samaa mieltä.
Hätätilanteessa naiset ja lapset ensin.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
Murskaava etu? Pärjäämme kyllä.
41
00:01:57,992 --> 00:02:01,830
Kapteeni sanoi sitä pakolliseksi.
Haluatko olla ainoa, joka ei ole siellä?
42
00:02:01,913 --> 00:02:06,334
Tiedättekö,
miten nopeasti 81 960 tonnia uppoaa?
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Eleganssikaan ei kellu.
44
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Olemme silti valmiita kohtaamaan ne.
45
00:02:11,464 --> 00:02:14,342
Varokaa, jättiläisaallot ovat todellisia.
46
00:02:14,425 --> 00:02:20,265
Tuulenpuuskat ovat nopeita ja
arvaamattomia vastuksia, ja miinat…
47
00:02:20,348 --> 00:02:22,225
Tällä hetkellä niitä ei ole.
48
00:02:22,308 --> 00:02:25,353
Nämä ihmisen hulluuden jäänteet kelluvat
yhä merillä -
49
00:02:25,436 --> 00:02:28,481
valmiina puremaan meitä
pimeän menneisyyden syövereistä.
50
00:02:28,565 --> 00:02:31,192
Vaikka merirosvous on yhä suuri vitsaus.
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,778
Kapinointia voisi luulla helpoksi -
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
tällä harmonisella aluksella.
53
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
Surullista.
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
Olen aina halunnut kokea kapinan.
55
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Onko täällä paljon merirosvoja
tai miinoja?
56
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Anteeksi.
57
00:02:43,830 --> 00:02:48,668
Olen varapäällikkö Zhao,
mutta merinimeni on Tykinkuula.
58
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
Siisti lempinimi. Miten sait sen?
59
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
Minulla ei ole aikaa
eikä halua kertoa sitä tarinaa.
60
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
Lempinimet voivat olla tärkeä osa…
61
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
Vastaan turvallisuudesta.
62
00:02:56,968 --> 00:02:58,803
Valmistautukaa siirtymään eteenpäin.
63
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
-Tästä tyypistä koituu ongelmia.
-Niin.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,393
Meidän on päästävä
hänen silmistään hyttiin.
65
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
Missä se on?
66
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
Keksitään henkilöllisyydet.
Keitä olemme, jos meiltä kysytään.
67
00:03:11,816 --> 00:03:14,819
-Lapsihaamuja.
-Ehkä kouluryhmä.
68
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Olisipa meillä verryttelyasut
kuten tuolla krikettijoukkueella.
69
00:03:17,655 --> 00:03:19,073
Menevät kai Dunsborough Cupiin.
70
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
Asuissa lukee kylläkin "vesipoolo".
71
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
Niin. Kovaa sakkia.
72
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
-Jatka.
-Miten löydämme vihjeen?
73
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
Virkailija jakoi hyttiavaimia
takanaan olevalta seinältä.
74
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
Yksi yhä roikkuvista avaimista oli meidän.
75
00:03:32,921 --> 00:03:34,672
En saanut selvää numeroista,
76
00:03:34,756 --> 00:03:38,468
mutta jos rivit vastasivat kansia
ja riveissä oli 39 koukkua,
77
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
nämä olivat varaamattomien
hyttien numerot -
78
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
yrittäessämme laivaan.
79
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
Vain 16 huonetta. Ei hassumpaa.
80
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Kiitos huomiostanne.
81
00:03:50,063 --> 00:03:54,567
Siinä kaikki tarkastuksen osalta
jatkaessamme tasaista 62 solmun vauhtia.
82
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Hajaantukaa ja äkkiä. Minulla on nälkä.
83
00:03:58,905 --> 00:04:03,201
Oikotie on seitsemän meren nopein
ja ylellisin laiva.
84
00:04:03,284 --> 00:04:04,661
Täsmällisesti ajallaan.
85
00:04:04,953 --> 00:04:08,581
Valmistautukaa saapumaan
Lissaboniin 48 tunnin kuluttua.
86
00:04:09,165 --> 00:04:11,459
Tämä oli kapteeni. Hyvää päivänjatkoa.
87
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
Saanko puhua vapaasti?
88
00:04:20,218 --> 00:04:22,553
Aina, Tykinkuula. Turha olla muodollisia.
89
00:04:22,637 --> 00:04:25,765
Ei kiitos, kapteeni.
Suorastaan vaadin muodollisuutta.
90
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
Sallitaan. Mitä mietit?
91
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Pelastusliivien määrän -
92
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
perusteella Oikotiellä on
neljä matkustajaa liikaa.
93
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Mitä tarkoitat? Onko meillä…
94
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Salamatkustajia.
95
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Salamatkustajia.
96
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
Suurin merellinen synti aluksellani.
97
00:04:40,530 --> 00:04:42,407
Onko ehkä tapahtunut laskuvirhe?
98
00:04:42,490 --> 00:04:44,617
Pyydän lupaa puhua suoraan ja epäröimättä.
99
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Tiedän, ettei ole.
100
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
Olet tarkkuuden
ja rehellisyyden ruumiillistuma.
101
00:04:50,123 --> 00:04:53,668
Se on totta. Kiitos, kapteeni.
102
00:04:53,751 --> 00:04:58,214
Työni on ennestään uhattuna.
Tunnen seinien kaatuvan päälleni.
103
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
Jos tämä paljastuu,
sinun urasi voi selvitä, mutta ei minun.
104
00:05:02,427 --> 00:05:05,346
Meidän on löydettävä ne salamatkustajat.
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Haluan nähdä heidät lankulla.
106
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
Kapteeni, se ei ole enää laillista.
107
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Eikä eettistä.
108
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Vertauskuvallisesti.
109
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
Ei lepoa ennen pidätystä.
110
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Tehkää heistä esimerkki.
111
00:06:02,779 --> 00:06:06,115
BENEDICTIN SALASEURA
112
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
PERUSTUU
TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN
113
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
BENEDICTIN SALASEURA
114
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
Riemuissani?
115
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Kuulit oikein.
116
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
Luuletko minun riemuitsevan siitä,
117
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
että väität estäneesi Hätähetken?
118
00:06:27,678 --> 00:06:31,307
Maailmanlaajuisen kriisin,
jonka sinä itse aiheutit?
119
00:06:31,391 --> 00:06:35,103
Lopeta tämä naurettava esitys
ja kerro totuus.
120
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Se ei ole esitystä.
121
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
Uskon, että muutoksen alkuunpanija -
122
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
voi tulla yllättävästä suunnasta.
123
00:06:44,821 --> 00:06:48,324
Katsokaas, aloittamalla Hätähetken -
124
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
minä myös -
125
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
ratkaisin sen.
126
00:07:00,711 --> 00:07:02,422
Mitä tarkoitat?
127
00:07:02,505 --> 00:07:06,592
Olet harhainen,
ja demonstraatiosi on merkityksetön.
128
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
Jopa harhaanjohtava.
129
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Pidin siitä.
130
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
Mitä mustikka edustaa?
131
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
Niin. Mitä se edustaa? Tämä…
132
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
Tarvitsen hetken. Hetki pieni.
133
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
-Olen vain häkeltynyt.
-Pärjäätkö?
134
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
-Kyllä.
-Hengitä vain.
135
00:07:24,193 --> 00:07:26,988
Et ole sankari.
136
00:07:27,613 --> 00:07:32,702
Etkä sinä ole pelkkä kumppani.
Olette tarunhohtoinen Kakkonen.
137
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Niin olen.
138
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Nerokas ajattelija,
intuitiivinen puuseppä.
139
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Tämä ei muuta mitään.
Kun sieppasitkin meidät.
140
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Sieppasin? Ei.
141
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Sellainen sana vain
ruokkii vihan kierrettä.
142
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
Se on niin voimakas.
Se poistaa kaikki hienoudet ja vivahteet.
143
00:07:52,138 --> 00:07:55,850
Tässä tilanteessa ei ole
mitään kovin vivahteikasta.
144
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
Ajattele sitä mahdollisuutena.
Istu alas. Ota teetä.
145
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
En halua teetäsi.
146
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Ymmärrän.
147
00:08:08,779 --> 00:08:10,865
Veisittekö erikoisvieraamme huoneisiinsa,
148
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
jotta he voivat asettua taloksi?
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
Veljenne. Tämä on kunnia. Todellakin.
150
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
-Kiitos luottamuksesta.
-Emme luota teihin.
151
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
-Ansaitsemme sen.
-Joka päivä, joka tavalla.
152
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
-Tätä tietä.
-Tätä tietä.
153
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Haluan, että lähdet täältä,
etkä joudu myrskyn keskukseen.
154
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
Ei. Tarvitsemme koko kuvan.
Sitten pakenemme.
155
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Odota. Minulla on paha aavistus.
156
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
Tavallinen paha vai psyykkinen paha?
157
00:08:48,194 --> 00:08:49,487
Pelkkä aavistus.
158
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
Oliko se sama osa sinua,
joka tiesi jonkun olevan hytissä,
159
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
ja joka kukisti Kuiskaajan?
160
00:08:58,538 --> 00:09:01,290
Sama osa minusta miettii: "Miksi
tiirikoida lukko, kun voi koputtaa?"
161
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
-Mitä?
-Anteeksi, rouva.
162
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
-Väärä huone.
-Anteeksi, että häiritsimme.
163
00:09:16,389 --> 00:09:18,516
Eikö olisi hauskaa jakaa taas huone?
164
00:09:18,599 --> 00:09:22,436
Joo. En ole tottunut siihen enää.
Boatwrightissa on yksiöitä.
165
00:09:22,520 --> 00:09:23,980
Ei kämppiksiä?
166
00:09:24,063 --> 00:09:25,898
Boatwright kunnioittaa omaa tilaa.
167
00:09:25,982 --> 00:09:29,068
-Terveellistä etäisyyttä.
-Onko etäisyys tervettä?
168
00:09:29,860 --> 00:09:31,445
Yhteydenpidosta vastataan itse.
169
00:09:33,823 --> 00:09:38,911
Saitko tämän mahdollisen kykysi -
170
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
biologisilta vanhemmiltasi?
171
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
Mitä heille tapahtui?
172
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
Jääkarhut ja klovnit söivät heidät.
173
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
-Ääni oli kamala.
-Teet yrittämisestä vaikeaa.
174
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Tunnesiteet ovat ruinaavia. Miksi köysi?
175
00:09:58,764 --> 00:10:02,310
Nopeustarkistus.
En usko kaikkea kuulemaani.
176
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Opettelin sitä viime vuoden.
177
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
-Hah!
-"Hah", mitä?
178
00:10:09,817 --> 00:10:13,988
Liikumme vain 58 solmun nopeudella, emme
62 solmun, kuten kapteeni Noland sanoi.
179
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Lopettakaa heti!
180
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
Aluksen laidalla on vaarallista leikkiä.
181
00:10:21,245 --> 00:10:24,081
Emme leikkineet. Nopeustarkistus.
182
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
58 solmua, jos sitä mietit.
183
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
Oikotiellä kaikkia alaikäisiä tulee
valvoa aikuinen.
184
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
Missä vanhempanne ovat?
185
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
-Olemme eksyksissä.
-Eksyneitä lapsia?
186
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Lapsia.
187
00:10:40,556 --> 00:10:41,974
Kaksi eksynyttä lasta etukannella.
188
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Toistan,
kaksi eksynyttä lasta etukannella.
189
00:10:46,145 --> 00:10:47,813
Roberta, äiti ja isä ovat tuolla!
190
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Olkaa hyvä ja istukaa
ajoissa tapahtuvaa lähtöä varten.
191
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
Lähdemme matkaan pikapuoliin.
Tämä oli kapteeninne.
192
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
-Tervetuloa Invernessiin.
-Tämä on hyvä.
193
00:11:02,995 --> 00:11:07,083
Meidän on määrä saapua Lissaboniin
25 tuntia ennen lapsia.
194
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
Hyvä.
195
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
Ilmoitin loput tavarat.
196
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
-Olisiko pitänyt pakata enemmän?
-Ei tuo sinua koske.
197
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
Vaan häntä.
198
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
-Hämmästyttävää.
-Riemastuttavaa.
199
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
-Erikoista.
-Hermostuttavaa.
200
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
Jatketaanko?
201
00:11:41,992 --> 00:11:43,661
Vai onko teidän vielä mietittävä?
202
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
Haluaisin nähdä, missä ihmiset tulevat
ja menevät halunsa mukaan,
203
00:11:46,914 --> 00:11:47,748
eli uloskäynnin.
204
00:11:47,832 --> 00:11:49,667
-Jokainen uloskäynti on sisäänkäynti…
-Jokainen uloskäynti on sisäänkäynti…
205
00:11:49,750 --> 00:11:50,960
-…jos sitä ajattelee.
-…jos sitä ajattelee.
206
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
-Arvostan sinua.
-Ja minä sinua.
207
00:11:58,342 --> 00:12:00,720
Olemme tietenkin tuottava sitruunatarha.
208
00:12:00,803 --> 00:12:01,971
Meyer-sitruunoita.
209
00:12:02,054 --> 00:12:03,597
-Kirpeitä.
-Muttei liikaa.
210
00:12:06,225 --> 00:12:07,518
Päivää.
211
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
Tätä tietä.
212
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
Katsokaa. He antavat tunteilleen väriä.
213
00:12:19,739 --> 00:12:21,323
Eli he kaikki tuntevat…
214
00:12:21,407 --> 00:12:22,241
-Iloa.
-Iloa.
215
00:12:23,367 --> 00:12:24,618
Kuka sinut loi?
216
00:12:24,702 --> 00:12:26,120
Haluan ajatella, että loimme toisemme.
217
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Keitä he ovat?
218
00:12:27,705 --> 00:12:31,208
Jotkut ovat instituutin johtajia.
Parhaimmistoa.
219
00:12:31,292 --> 00:12:35,921
Eniten elämälle ja hartaudelle avoimia,
toiset ovat palvojia ympäri maailmaa,
220
00:12:36,005 --> 00:12:37,590
tri Curtainin valitsemia.
221
00:12:48,726 --> 00:12:51,103
Yhteisömme on mietitty tarkoin.
222
00:12:51,187 --> 00:12:52,897
Positiivisuus on ehdoton vaatimus.
223
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
-Hei, ystävät.
-Hei, Sebastian.
224
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
Sebastian on Brasiliasta.
225
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
-Brasiliasta.
-Brasiliasta.
226
00:12:59,236 --> 00:13:01,989
Hän on tri Curtainin filosofian
ensimmäisiä adoptoijia.
227
00:13:02,072 --> 00:13:05,534
Se on totta. Brasilia. Adoptio. Kaikki.
228
00:13:05,618 --> 00:13:07,912
-Eikö olekin hienoa?
-On.
229
00:13:10,623 --> 00:13:13,375
-Mitä täällä tapahtuu?
-Miten hän saa aikaan…
230
00:13:13,459 --> 00:13:16,337
-Hänen onnensa.
-Onko se jäljittämätön ravintolisä?
231
00:13:16,420 --> 00:13:20,883
Se on epäselvää, mutta merkittävää
ja luultavasti vaarallista.
232
00:13:37,316 --> 00:13:39,568
Tervetuloa. Tämä on teidän.
233
00:13:39,652 --> 00:13:42,488
Hyödyntäkää vapaasti kaikkea mahdollista.
234
00:13:42,571 --> 00:13:44,907
Tai odottakaa tilaisuuden ilmaantumista.
235
00:13:45,699 --> 00:13:47,201
Puhutteko vessasta?
236
00:13:47,284 --> 00:13:48,786
Se on itsestänne kiinni.
237
00:13:55,751 --> 00:13:58,045
Emme voi jäädä tänne.
238
00:13:58,128 --> 00:14:00,256
On saatava yhteys Rhondaan ja Milliganiin.
239
00:14:00,339 --> 00:14:01,340
Ja lapsiin.
240
00:14:01,423 --> 00:14:03,634
Heidän huolensa johtaa
varmasti pian toimiin.
241
00:14:04,301 --> 00:14:05,261
Olen nähnyt tarpeeksi.
242
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
Käytetään tilaisuus hyväksi -
243
00:14:09,640 --> 00:14:10,683
ja paetaan.
244
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
15, 16, 17, 18.
245
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Hän taisi onnistua.
246
00:14:30,661 --> 00:14:32,538
Ovien etäisyyden perusteella -
247
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
tämä hytti on suurempi
kuin muut tutkimamme.
248
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
Siinä olisi järkeä,
koska meidän oli määrä pysyä yhdessä.
249
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
Vau, hieno hytti.
250
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
No niin. Meidän pitäisi etsiä vihjettä.
251
00:14:58,230 --> 00:15:00,608
-Katson hedelmäkorista.
-Tarkistan makuuhuoneen.
252
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
Vau, Oseanian kartta.
253
00:15:04,987 --> 00:15:07,364
Muistakaa vihje. Löytyykö mitään?
254
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
-Yksi kirjoista on ylösalaisin.
-Mitä?
255
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
SAARENI
PARADISO
256
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
Se työntää ilmaa, vau.
257
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
Ei voi olla.
258
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
Vihje on täällä. Sammuta tuuletin.
259
00:15:52,576 --> 00:15:56,080
Anteeksi. Tämä taitaa olla hyttimme.
260
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
Tämä on hyvin epämukavaa.
261
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
Sviitin varanneet vieraat
eivät kuulemma nousseet laivaan.
262
00:16:04,713 --> 00:16:07,841
Olemme häämatkalla,
joten saimme paremman hytin.
263
00:16:07,925 --> 00:16:12,221
Tom, mene puhumaan Tykinkuulalle.
264
00:16:12,304 --> 00:16:16,308
-Hän selvittää tämän.
-Ei. Jääkää te. Me menemme.
265
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
-Hienoa. Olemme väsyneitä.
-Odottakaa.
266
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
Haluatteko varmasti huoneen,
jossa on kattotuuletin?
267
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Monet eivät pidä niistä.
268
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Kaikki pitävät kattotuulettimista.
269
00:16:34,618 --> 00:16:37,246
Jos et osaa tehdä jälkiruokaa,
tarjoa juustolautasta.
270
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
Se on tyylikästä.
271
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Niin.
272
00:16:43,919 --> 00:16:46,130
Laiva tunnetaan leivonnaistornistaan -
273
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
ja tuoreesta graavilohestaan.
274
00:16:48,757 --> 00:16:52,803
-Miten meillä ei ole sokeria?
-Se on anteeksiantamaton virhe.
275
00:16:52,886 --> 00:16:56,598
Tulit kai puhumaan salamatkustajista,
mutta et ole löytänyt heitä.
276
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Olen pahoillani, kapteeni.
277
00:16:59,393 --> 00:17:01,437
Kuulen heidän naurunsa, Tykinkuula.
278
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
Kuulen ne hyeenat ja heidän vitsinsä.
279
00:17:05,649 --> 00:17:08,944
Ajat yhden supertankkerin karille
ja siitä kuulee ikuisesti.
280
00:17:10,195 --> 00:17:12,614
Kukaan ei mainitse
kanaalin kartan vanhentuneen -
281
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
ja satavuotista sumua.
282
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
Hiekkasärkän ei pitänyt olla siellä.
283
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
Hyviä uutisia.
284
00:17:24,501 --> 00:17:27,463
Palautin sentään kaksi alaikäistä
vanhemmilleen.
285
00:17:27,546 --> 00:17:28,881
Yksi heistä väitti,
286
00:17:28,964 --> 00:17:32,009
ettei laiva kulje maksiminopeudella.
287
00:17:32,092 --> 00:17:36,096
Nopeutemme on hyvä. Sokeri on katastrofi.
288
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Lisää salamatkustajat,
ja täydellinen myrsky on tulossa.
289
00:17:40,017 --> 00:17:42,728
En voi menettää virkaani, Tykinkuula.
Olen veloissa.
290
00:17:42,811 --> 00:17:43,937
Ikävää, mutta…
291
00:17:44,021 --> 00:17:46,440
Yritin suojella tunteitasi aiemmin.
292
00:17:46,523 --> 00:17:49,735
Varapäällikköä syytetään usein
epäreilusti näissä tilanteissa.
293
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
Heidät pitää löytää.
294
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Nostan hälytyksen Alfaan.
295
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
Ja määrään koko miehistön tähän.
296
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
Meidän ei pitäisi liikkua näin.
297
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
Olemme liian suojattomia.
298
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Kuin gasellin nuori vasa.
299
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Juuri niin.
300
00:18:07,252 --> 00:18:11,256
Hoidimme Tykinkuulan.
Kukaan ei pidä meitä salamatkustajina.
301
00:18:11,340 --> 00:18:13,926
-Nauttikaa äyriäisbuffetista.
-Kate on oikeassa.
302
00:18:14,009 --> 00:18:16,762
Meidän pitää syödä,
ja sen pariskunnan myös.
303
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Kun he tulevat tänne,
hiivimme huoneeseen ja haemme vihjeen.
304
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Siihen asti, sulautukaa joukkoon.
305
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
Tämä on vulgaaria ja dekadenttia.
306
00:18:37,116 --> 00:18:39,576
-Sticky.
-Hooves.
307
00:18:39,660 --> 00:18:42,162
-Amicitia vera illuminat!
-Amicitia vera illuminat!
308
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Sticky 119, miten menee?
309
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Tässä on Marcus Hoover.
310
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
Olemme samoissa kerhoissa Boatwrightilla.
311
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
Kerhoissa.
312
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
-Miten menee, Hooves?
-Hienosti.
313
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Kierrän vain tuulivoimaloita
äitini kanssa.
314
00:18:55,759 --> 00:18:57,845
-Mikä tämä ryhmäsi on?
-Aivan. Anteeksi.
315
00:18:57,928 --> 00:19:00,472
Tässä ovat Kate, Reynie ja Constance.
316
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
Olemme tiedepohjaisella aarrejahdilla.
317
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
Keräämme mineraaleja
ja arvioimme pohjaveden tasoa.
318
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
Kuulostaa mahtavalta. Sopii sinulle, 119.
319
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
-Mitä 119 tarkoittaa?
-Sticky on niin fiksu,
320
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
että seuraava alkuaine
nimetään hänen mukaansa.
321
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
-Alkuaineita on tällä hetkellä 118 ja…
-Tajusimme.
322
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
-Hän on legenda.
-Ei, sinä olet.
323
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
Moikkaa vanhempiani.
He tykkäävät puhua geologiasta.
324
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Annat vallan tunteillesi.
Kuolemme sen takia.
325
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
Jääkää ja analysoikaa.
326
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
En voi antaa tämän
tilaisuuden mennä hukkaan.
327
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Iltaa, Kate Weatherall.
328
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
Pelasin itsekin pooloa.
Rakastin sitä peliä.
329
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
Mekin pidämme siitä.
330
00:19:53,692 --> 00:19:56,653
Siksi pelaamme sitä elääksemme.
331
00:19:56,737 --> 00:19:58,697
Siistiä. Kuka on maalivahti?
332
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Bauer.
333
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Niin. Sitä paikkaa minä pelaan.
334
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Estän meitä vastaan tehtävät maalit.
335
00:20:07,956 --> 00:20:11,668
Nyt kun olemme vastanneet
kysymykseenne tyydyttävästi,
336
00:20:12,377 --> 00:20:15,422
palaamme illallisen pariin joukkueena.
337
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Bauer, onko parempi käyttää dominoivaa
vai heikompaa kättä -
338
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
vedestä nousuun kulmapallojen varalta?
339
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
Dominoivaa. Aina ja ikuisesti.
340
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Tämä on hienoa.
341
00:20:33,273 --> 00:20:35,067
Hyvänen aika. Pieni hetki.
342
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
-Johan helpottaa.
-Pienikin määrä -
343
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
punajuurijauhetta lisäisi verenkiertoa -
344
00:20:39,947 --> 00:20:42,783
-lihaksiin ja maksimoisi…
-Älä jankuta kunnostani.
345
00:20:42,866 --> 00:20:44,201
Jos ei nyt, niin milloin?
346
00:20:45,327 --> 00:20:48,288
Olen pahoillani.
Sano vain, että meidän pitää lähteä.
347
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
Veljesi ei tuonut meitä
tänne hyvästä syystä.
348
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
Tiedän. Kunpa tietäisin sen keinon.
349
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
Miten hän tekee ihmiset näin iloisiksi?
350
00:20:55,545 --> 00:21:00,133
-Endorfiinitehostimilla, mikrosiruilla?
-Mikään ei ole mahdotonta. Ei mikään.
351
00:21:00,217 --> 00:21:03,220
Hän haluaa pakkomielteisesti olla pidetty.
Pakkomielteisesti.
352
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Ehkä hän on oppinut suostuttelemaan.
353
00:21:05,722 --> 00:21:08,392
Tai hänen karismansa toi hänet tänne,
mutta en usko.
354
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
Luulen, että se on enemmän… Päivää.
355
00:21:10,394 --> 00:21:13,105
-Hei, kaverit.
-Sebastian, eikö niin?
356
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
-Kyllä vain.
-Kyllä.
357
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
Näytät niin paljon veljeltäsi.
358
00:21:18,443 --> 00:21:20,654
-Ja melkein yhtä suloiselta.
-No…
359
00:21:20,737 --> 00:21:22,155
Olet varmasti ylpeä hänestä.
360
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
Ennen kuin tapasin tri Curtainin,
asuin São Paulossa.
361
00:21:26,410 --> 00:21:27,536
Olin rannalla.
362
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
Minulla oli hyvä työ, ystäviä, rahaa.
363
00:21:30,747 --> 00:21:34,251
Ja silti olin niin syvästi onneton.
En tajunnut sitä.
364
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Sitten luin kirjan.
365
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
-Katsoin videon.
-Kas vain.
366
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
Ja nyt olen täällä.
367
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
Se on ihme.
368
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
Oletko kunnossa?
369
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
Auringonvalo ja hymyt korjaavat kaiken.
370
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Tai urheiluhieronta?
371
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
Pidän huumoristasi.
372
00:21:51,226 --> 00:21:54,021
Tulkaa, kävellään. On niin kaunis ilma.
373
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
-Patikoimme itseksemme. Anteeksi.
-Niin.
374
00:21:56,523 --> 00:22:00,986
Ymmärrän. Olen iloinen,
että kohtasimme täällä.
375
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
-Hasta luego.
-Hasta luego.
376
00:22:08,660 --> 00:22:11,455
Esitteessä toitotettiin,
että teette leivonnaisia,
377
00:22:11,538 --> 00:22:13,999
hilloja, hillokepuffetin.
378
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
-Oliko se kaikki valetta?
-Pyydän anteeksi.
379
00:22:16,918 --> 00:22:20,881
Globaali tarjontapula vaikuttaa aina
ensin risteilyalaan.
380
00:22:20,964 --> 00:22:22,674
Ja tässä tapauksessa…
381
00:22:26,511 --> 00:22:27,804
Se on kiehtovaa,
382
00:22:27,888 --> 00:22:31,224
koska oletin,
että nostetta saisi heikommasta kädestä.
383
00:22:31,391 --> 00:22:32,726
Se muuttaa kaiken.
384
00:22:32,809 --> 00:22:34,269
Hyvää iltaa, tytöt.
385
00:22:34,353 --> 00:22:37,856
Mukava nähdä teitä taas
vähemmän ahdistavassa tilanteessa -
386
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
ja seurananne…
387
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
-Veljemme.
-Olemme serkkuja.
388
00:22:42,069 --> 00:22:44,863
Olemme uusperhe. Emme pidä leimoista.
389
00:22:46,865 --> 00:22:50,327
Teillä on varmasti ihanat vanhemmat.
Missä he ovat?
390
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
He söivät pilaantuneita katkarapuja.
391
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Pilaantuneita katkarapuja? Kamalaa.
392
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
-Hei, hyvää iltaa.
-Hei.
393
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Kyllä. He olivat hädissään.
394
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
Mennään katsomaan heitä.
395
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Kiirehditään.
396
00:23:17,521 --> 00:23:19,564
Se pariskunta voi tulla milloin vain.
397
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Aikaa on ainakin 45 minuuttia.
398
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Oikotiedollareita.
399
00:23:33,036 --> 00:23:34,496
Merkitseekö 37 teille mitään?
400
00:23:35,288 --> 00:23:38,083
Totta kai. Se on lempinumeroni.
401
00:23:38,166 --> 00:23:40,752
Muut aluksella olevat kunnioittavat minua.
402
00:23:40,836 --> 00:23:44,673
Hra Benedict teki tämän,
jotta ratkaisisimme sen yhdessä.
403
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
Emme voi ratkaista sitä riitelemällä.
404
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
Hänen muistoaan tulisi kunnioittaa.
405
00:23:54,808 --> 00:23:56,560
"Katso ylös tähtiin.
406
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
"Lennä siivin aurinkoa."
Allekirjoitus: "Hra Benedict."
407
00:24:00,647 --> 00:24:02,774
Kaikissa pelimerkeissä on
tähti toisella puolella.
408
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
Ja jokaisessa on kaksi numeroa.
409
00:24:07,487 --> 00:24:09,448
Katso ylös tähtiin.
410
00:24:09,531 --> 00:24:12,367
Katso ylös tähtiin. Katso ylös…
411
00:24:14,494 --> 00:24:18,707
Jos käytämme eteläseinää
ja länsiseinää X- ja Y-akseleina,
412
00:24:18,790 --> 00:24:21,835
voimme laskea suuntimat
pelimerkkien lukuparien avulla.
413
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
Kuin kurssin suunnittelu kartalle.
414
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
Pikemminkin algebragrafiikkaa, mutta toki.
415
00:24:30,469 --> 00:24:32,137
Mikä on ensimmäinen koordinaatti?
416
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Viisi, kymmenen.
417
00:24:42,856 --> 00:24:45,025
Siinä. Mikä on seuraava?
418
00:24:45,108 --> 00:24:48,403
Se on niin hämmentävää, koska -
419
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
useimmiten pidämme vain hauskaa.
420
00:24:53,783 --> 00:24:55,702
Sitten riitelemme.
421
00:24:55,785 --> 00:24:58,038
Riitelemme viemärireitittimistä,
422
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
perusreitittimistä, luokittelusta
tai appelsiinimehusta.
423
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Olen hämmentynyt.
424
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
Karkasiko Kate löytääkseen Benedictin -
425
00:25:07,255 --> 00:25:11,176
vai yrittikö hän paeta minua?
426
00:25:12,093 --> 00:25:14,679
Vain kevyttä ilmakuoppaa
seuraavien minuuttien ajan.
427
00:25:14,763 --> 00:25:16,806
Varmistakaa, että turvavyöt ovat kiinni.
428
00:25:20,810 --> 00:25:25,649
Luulin, että kun tapaamme taas,
kaikki olisi taas yksinkertaista.
429
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
-Ei ole.
-Se on vaikeaa.
430
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Se on vaikeaa.
431
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Iso aita.
432
00:25:58,723 --> 00:26:03,061
Uskosi minuun on inspiroivaa,
mutta en ole kokenut kiipeilijä.
433
00:26:03,144 --> 00:26:06,815
Tee kuten minä.
Kuvittele olevasi vihainen mölyapina,
434
00:26:06,898 --> 00:26:10,068
ja aidan huipulla on henkilö,
joka varasti jakkihedelmäsi.
435
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Runoilijan motivaatio, auttavaista.
436
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
ONNEN VALLANKUMOUS
437
00:26:21,746 --> 00:26:23,248
Luvut ovat vakaat.
438
00:26:23,331 --> 00:26:25,792
Etenemme kohde kerrallaan. Kaikki etenee.
439
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
Pyydänkö S.Q:n seuraavaan vaiheeseen?
440
00:26:27,836 --> 00:26:30,880
Ei, S.Q. on vaelluksella.
Se on itsetutkiskelun matka.
441
00:26:30,964 --> 00:26:32,132
Sitä on kunnioitettava.
442
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
Kaikki hyvin. Suunta on oikea.
443
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
Sähköaita?
444
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Voit jättää meidät, Marlon.
445
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
Erinomaista.
446
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
Sähköaita.
447
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
Mitä vapaalle tahdolle tapahtui?
448
00:26:47,939 --> 00:26:51,067
"Valitse onni. Valitse oma polkusi."
449
00:26:51,151 --> 00:26:54,654
Se on puolustusaita. Suojelemme tunnelmaa.
450
00:26:54,738 --> 00:26:57,782
Tunnelmaa.
Kaikki tässä paikassa on valetta.
451
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
Olen yrittänyt tavoittaa sinua.
452
00:27:01,161 --> 00:27:04,205
Olen yrittänyt myöntää osuuteni tuskaasi,
453
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
-mutta sinä voit vain…
-Nicholas.
454
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
Olen jatkanut elämääni.
455
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Kuuntele minua.
456
00:27:18,970 --> 00:27:24,517
Pidät kiinni vanhentuneesta
näkemyksestäsi minusta.
457
00:27:24,601 --> 00:27:28,521
Se aiheuttaa paljon onnettomuutta.
458
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
Suru on valinta.
459
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
Muutat puhetahtiasi ja taajuuttasi.
460
00:27:34,944 --> 00:27:38,531
Surullisuus eristää.
461
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
Mikset ilmentäisi jotain parantavampaa?
462
00:27:43,119 --> 00:27:47,290
Organisoituja liikkeitä.
Sekvensoit sauva- ja tappisoluni.
463
00:27:47,374 --> 00:27:52,962
Tee valinta. Valitse onni.
464
00:27:53,046 --> 00:27:54,464
Näen, mitä teet.
465
00:27:54,547 --> 00:28:00,428
Käytät neurologisia tekniikoita
laukaistaksesi reaktioita aivoissa -
466
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
ja kohottaaksesi mielialaa.
467
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Nerokasta, eikö?
468
00:28:07,894 --> 00:28:10,647
Nerokastako? Se on alhaista.
469
00:28:10,730 --> 00:28:13,775
Luot keinotekoisen onnen tilan.
470
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
Ihmiset näyttävät nauttivan siitä.
471
00:28:15,985 --> 00:28:19,906
Se on täydellinen irtautuminen
aidoista tunteista.
472
00:28:19,989 --> 00:28:22,826
Kuka siitä hyötyy, paitsi sinä?
473
00:28:24,452 --> 00:28:27,288
Mikä pettymys nähdä
sinun sortuvan kateuteen.
474
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
En ole kateellinen.
475
00:28:32,127 --> 00:28:33,753
Sydämeni on särkynyt.
476
00:28:33,837 --> 00:28:35,463
Ei tarvitse olla.
477
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Voit olla onnellinen.
478
00:28:42,053 --> 00:28:44,264
Vuohenjogurttia ja marjoja aamiaiseksi.
479
00:28:45,807 --> 00:28:47,559
Saat niistä flavonoideja.
480
00:28:48,601 --> 00:28:50,895
Ehkä se avaa uusia ideoita.
481
00:29:24,429 --> 00:29:25,805
Mitä nyt?
482
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
Mihin aurinkoon me lennämme?
483
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Aika loppuu.
484
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Sinkkisulfidi.
485
00:29:39,444 --> 00:29:42,197
Et ole ainoa tiedemies.
486
00:29:45,950 --> 00:29:51,414
Tykinkuula, mitä tiedät asuntolainoista?
487
00:29:52,582 --> 00:29:56,085
En mitään,
mutta tunnistin salamatkustajat.
488
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
Vihdoinkin juhlittavaa.
489
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
Mätänevätkö he sellissä?
490
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
En ole pidättänyt heitä vielä,
mutta jahti on käynnissä.
491
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
Se on tähtikuvio.
492
00:30:10,433 --> 00:30:12,352
Toki, mutta mikä niistä?
493
00:30:16,481 --> 00:30:21,319
"Lennä aurinkoon." Onko se aurinkolintu?
494
00:30:21,402 --> 00:30:24,447
Ei. Apollon lintu.
495
00:30:24,531 --> 00:30:28,451
Apollon oli auringon jumala,
ja hänen lintunsa oli korppi.
496
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
Tuo on Korpin tähtikuvio.
497
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
Onko tuo muka lintu?
498
00:30:33,039 --> 00:30:35,250
Kreikkalaiset olivat
surkeita taiteilijoita.
499
00:30:39,379 --> 00:30:42,674
Miksi hän näytti Apollonin linnun?
Etsimme sijaintia.
500
00:30:42,757 --> 00:30:48,596
Koska Lissabonin rautatieasema on
Santa Apolónia.
501
00:30:48,680 --> 00:30:51,015
Se tarkoittaa pyhää Apolloa.
502
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
Olen ferroekvinologi. Junafani.
503
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
Meitä on paljon.
504
00:30:57,480 --> 00:30:59,607
Käytämme kai sitä avainta juna-asemalla.
505
00:30:59,691 --> 00:31:01,276
Hyvää työtä.
506
00:31:01,359 --> 00:31:04,654
Ja pilkatkaa vain,
mutta teimme tämän yhdessä.
507
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
Kukaan ei pilkkaa sinua.
508
00:33:00,895 --> 00:33:02,897
Tekstitys: Tuomo Mäntynen