1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 C'était censé être un moment joyeux. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 Ça y est. On est de retour. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 M. Benedict et Numéro Deux ont disparu. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Personne n'est en sécurité si mon frère devient un gourou. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 Je sais que vous serez fous de joie. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 Il a laissé des indices pour qu'on trouve où il est. 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 "Prenez le raccourci." 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 C'est un navire. 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 Il est rare d'avoir des billets non récupérés. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 Ils nous ont dit qu'on était capables de tout faire. 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 On a dû prendre les choses en main. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 On sera prudents. 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 Nous sommes le Mystérieux Cercle Benedict. Alors trouvons-les. 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 RACCOURCI 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 Quatre-vingt-un mille neuf cent soixante tonnes 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 d'acier et d'élégance. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Combien pèse l'élégance, George ? Quel pourcentage de tonnage ? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 Ma première chance sur un vaisseau amiral 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 et on passera probablement le voyage derrière les barreaux. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 La prison du bateau. Évitons ça. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 Oui. On doit se fondre dans la masse. 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 On est des clandestins. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 Il n'y a rien de plus méprisable que les clandestins. 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 Allez. Et les pirates ? 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Les pirates font leur boulot. 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 La meilleure façon d'éviter la prison est de ne pas rester sur le pont 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 à parler de la moralité des pirates. 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 On doit trouver le prochain indice. 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 Ça nous dira où aller à Lisbonne. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Il faut trouver notre chambre. 31 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 M. Benedict pensait qu'on serait dans cette cabine avec Rhonda et Milligan, 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 donc l'indice doit y être. 33 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 Et la chambre devrait être libre, non ? Elle était réservée. 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 Bonjour et bienvenue à bord. Ici le capitaine Noland. 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Veuillez vous présenter aux zones d'évacuation prévues 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 pour notre exercice d'évacuation obligatoire. 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 Pour vaincre la peur, il vaut mieux s'y attaquer à plusieurs. 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 Pas question. Je déteste les exercices. Allons chercher l'indice. 39 00:01:51,736 --> 00:01:55,824 Je suis d'accord. En cas d'urgence, les femmes et les enfants d'abord. 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 L'avantage ? Ça va aller pour nous. 41 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 L'exercice est obligatoire. On sera les seuls à ne pas y être. 42 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 Et vous savez à quelle vitesse 81 960 tonnes coulent ? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 L'élégance ne flotte pas non plus. 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Mais nous sommes prêts à les affronter. 45 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 Attention, les vagues scélérates sont un vrai risque. 46 00:02:14,425 --> 00:02:18,721 Les rafales agissent vite et sont des ennemies imprévisibles. 47 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 Les mines sous-marines. 48 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 Bien qu'il n'y ait pas de guerre actuellement, 49 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 ces reliques de la folie humaine demeurent encore dans la mer, 50 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 prêtes à sortir du sombre passé d'où elles viennent et à exploser. 51 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 La piraterie, quant à elle, reste un grand fléau, 52 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 mais vous êtes à l'abri de toute mutinerie 53 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 sur ce navire du bonheur. 54 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 C'est triste. 55 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 J'ai toujours voulu survivre à une mutinerie. 56 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Il y a beaucoup de pirates ici ? Et des mines ? 57 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Excusez-moi, monsieur. 58 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 Je suis le commandant Zhao, mais mon nom d'océan est Boulet de canon. 59 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 Joli surnom. D'où vient-il ? 60 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 Je n'ai ni le temps ni l'envie de raconter cette anecdote. 61 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 Mais les surnoms peuvent être importants pour... 62 00:02:55,508 --> 00:02:56,885 Je m'occupe de votre sécurité. 63 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 Préparez-vous à avancer. 64 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 -Ce type va poser problème. -Oui. 65 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 Il faut qu'on s'éloigne de lui et qu'on trouve la cabine. 66 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 Et où est-elle ? 67 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 D'abord, il faut établir un profil. Qui on est, si on nous interroge. 68 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 -Des enfants fantômes. -Peut-être un groupe d'écoliers. 69 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Si seulement on avait des tenues comme cette équipe de cricket. 70 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 Elle doit aller à la Dunsborough Cup. 71 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 Leurs tenues disent "water-polo". 72 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 Ah, oui. Ça a l'air d'une grosse équipe. 73 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Bref. Comment on va trouver l'indice ? 74 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 La dame de la billetterie gardait les clés sur le mur derrière elle. 75 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 L'une des clés qui y restent doit être la nôtre. 76 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 Je n'ai pas vu leurs numéros, 77 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 mais si chaque rangée est un pont et que chaque rangée a 39 crochets, 78 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 alors ce sont les numéros des cabines 79 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 qui n'étaient pas attribuées à l'enregistrement. 80 00:03:45,183 --> 00:03:47,685 Il ne reste que 16 cabines, pas mal. 81 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Merci de votre attention. 82 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 L'exercice est fini. Nous avançons à une vitesse de 62 nœuds. 83 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 Séparez-vous et avancez. J'ai faim. 84 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 Le Raccourci est le navire le plus rapide et luxueux des sept mers. 85 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Nous sommes pile à l'heure. 86 00:04:04,744 --> 00:04:08,581 Préparez-vous à accoster à Lisbonne dans 48 heures spectaculaires. 87 00:04:09,040 --> 00:04:11,459 C'était le capitaine. Bonne journée à vous. 88 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 Permission de parler librement. 89 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 Bien sûr, Boulet de canon. Les formalités sont inutiles. 90 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 Non, merci, capitaine. Je préfère les formalités. 91 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 Accordée. Qu'y a-t-il ? 92 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 J'ai compté les gilets de sauvetage 93 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 et il y a quatre passagers en plus à bord du Raccourci. 94 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Que voulez-vous dire ? Que nous avons... 95 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Des clandestins. 96 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Des clandestins. 97 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 Le péché capital maritime. Sur mon navire. 98 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 Y a-t-il un risque d'erreur de calcul ? 99 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 Permission de parler franchement sans hésitation. 100 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Je sais qu'il n'y a pas d'erreur de calcul. 101 00:04:47,161 --> 00:04:50,039 Vous êtes l'incarnation humaine de la précision et de l'intégrité. 102 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 C'est exact. Merci, capitaine. 103 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 Mon poste est déjà en danger. Je sens les murs se refermer sur moi. 104 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 Si on l'apprend, votre carrière survivra, mais pas la mienne. 105 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Il faut trouver ces clandestins. 106 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Je veux les voir sur la planche. 107 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 Capitaine, ce n'est plus légal. 108 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Et ça n'a jamais été éthique. 109 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Métaphoriquement. 110 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 Pas de repos tant qu'ils ne sont pas arrêtés. 111 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Faites-en un exemple. 112 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 LE MYSTÉRIEUX CERCLE BENEDICT 113 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 D'APRÈS LE ROMAN 114 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 DE TRENTON LEE STEWART 115 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 Fous de joie ? 116 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Oui, tu m'as bien entendu. 117 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 Tu crois que je vais me réjouir de continuer à t'entendre dire 118 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 que tu as mis fin à l'Urgence ? 119 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 Une crise mondiale dont tu es le responsable ? 120 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 Faites tomber ce masque ridicule et dites la vérité. Maintenant ! 121 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Non, ce n'est pas un masque. 122 00:06:37,230 --> 00:06:41,901 Je crois que l'instigateur d'un moment de changement 123 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 peut venir d'une direction inattendue. 124 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 Voyez-vous, en provoquant l'Urgence... 125 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 je l'ai aussi... 126 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 résolue. 127 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 Qu'est-ce que tu racontes ? 128 00:07:02,630 --> 00:07:06,592 Tu délires et ta mise en scène n'a aucun sens. 129 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 C'est vraiment incompréhensible. 130 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 Ça m'a plutôt plu. 131 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 Que représente la myrtille ? 132 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 Oui. Que représente-t-elle ? C'est... 133 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 J'ai besoin d'un instant. Un instant. 134 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 -Je perds pied. -Ça va ? 135 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -Oui. -Respirez. 136 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 Vous n'êtes pas un héros, monsieur. 137 00:07:27,613 --> 00:07:30,533 Et vous n'êtes pas une simple associée. 138 00:07:30,616 --> 00:07:32,702 Vous êtes la légendaire Numéro Deux. 139 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 En effet, oui. 140 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Une brillante penseuse, une menuisière intuitive. 141 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Ça ne change rien. Puisque vous nous avez kidnappés ! 142 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Kidnappés ? Non. 143 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 Ce genre de mot alimente le cycle de la colère. 144 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 Il est si puissant qu'il efface toute subtilité et nuance. 145 00:07:52,013 --> 00:07:55,850 Il n'y a rien de particulièrement nuancé dans cette situation. 146 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 Voyez ça comme une opportunité. Asseyez-vous. Prenez du thé. 147 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 Je ne veux pas de votre thé. 148 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Je comprends. 149 00:08:09,071 --> 00:08:10,865 Pouvez-vous mener nos invités à leurs chambres 150 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 pour qu'ils s'installent ? 151 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 Votre frère. C'est un véritable honneur. 152 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -Merci de votre confiance. -On ne vous fait pas confiance. 153 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -On la gagnera. -Chaque jour, à tout prix. 154 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -Par ici. -Par ici. 155 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Je veux que vous sortiez d'ici, pas que vous alliez au cœur de l'action. 156 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 Non. Il nous faut une vue d'ensemble. Ensuite, on s'évadera. 157 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Attends. J'ai un mauvais pressentiment. 158 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 Un pressentiment normal ou psychique ? 159 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 Juste un pressentiment. 160 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 La partie de toi qui a su est celle qui a éliminé La Chuchoteuse ? 161 00:08:58,329 --> 00:08:59,288 C'est celle qui se dit : 162 00:08:59,372 --> 00:09:01,415 "Pourquoi forcer la serrure quand on peut frapper ?" 163 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -Quoi ? -Désolé, madame. 164 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 On s'est trompés de chambre. Désolé de vous avoir dérangée. 165 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Ce sera sympa de partager une chambre à nouveau, non ? 166 00:09:18,724 --> 00:09:22,645 Oui. Je n'ai plus l'habitude. On a nos propres chambres à Boatwright. 167 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 Pas de colocataires ? 168 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 À Boatwright, l'espace personnel est primordial. 169 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 -Tu sais, une distance saine. -La distance est saine ? 170 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 On choisit quand se socialiser. 171 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 Alors ce don que tu as ou pas, 172 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 tu le tiens de tes parents biologiques ? 173 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 Que leur est-il arrivé ? 174 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 Ils ont été mangés par des ours polaires et des clowns. 175 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -Le bruit était horrible. -C'est dur de sympathiser avec toi. 176 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Sympathiser, c'est minable. C'est quoi, cette corde ? 177 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 Vérification de vitesse. Je ne crois pas tout ce qu'on me dit. 178 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Comme je l'ai compris l'année dernière. 179 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 -Ha ! -"Ha", quoi ? 180 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 On va à 58 nœuds, pas 62 comme l'a dit le capitaine Noland. 181 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Arrêtez tout de suite ! 182 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 Jouer de ce côté du navire est très dangereux. 183 00:10:21,245 --> 00:10:24,081 On ne jouait pas. On vérifiait la vitesse. 184 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Si vous voulez savoir, on va à 58 nœuds. 185 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 Sur le Raccourci, les mineurs doivent être surveillés par un adulte. 186 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Où sont vos parents ? 187 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 -On est perdues. -Des enfants perdues ? 188 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Des enfants. 189 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 Deux enfants perdues sur le pont. 190 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Je répète, deux enfants perdues sur le pont. 191 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Roberta, voilà maman et papa ! 192 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Préparez-vous à partir à l'heure. 193 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 Nous allons bientôt décoller. C'était votre capitaine. 194 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 -Bienvenue à bord du Inverness. -C'est parfait. 195 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 On doit arriver à Lisbonne 25 heures avant les enfants. 196 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 Bien. 197 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 J'ai déposé le reste. 198 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 -J'ai pris trop peu d'affaires ? -Ce n'est pas vous. 199 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 C'est lui. 200 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 -Remarquable. -Exaltant. 201 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 -C'est étrange. -Troublant. 202 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 On continue ? 203 00:11:41,992 --> 00:11:43,661 Ou vous faut-il un moment pour digérer ça ? 204 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 J'adorerais voir où les gens vont et viennent à leur guise, 205 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 c'est-à-dire la sortie. 206 00:11:47,832 --> 00:11:50,751 -Au final, une sortie est une entrée. -Au final, une sortie est une entrée. 207 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 -Je t'adore. -Moi aussi. 208 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 Et bien sûr, on a une plantation de citrons. 209 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 De citrons Meyer. 210 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 -Acides. -Mais pas trop acides. 211 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 Bonjour. 212 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Par ici. 213 00:12:16,819 --> 00:12:19,655 Regardez, ils donnent de la couleur à leurs émotions. 214 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Ils se sentent tous... 215 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 -Heureux. -Heureux. 216 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Qui t'a créé ? 217 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 On se crée l'un l'autre. 218 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Qui sont ces gens ? 219 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 Certains sont des cadres de l'Institut. Les meilleurs. 220 00:12:31,083 --> 00:12:33,294 Ceux qui sont ouverts à la vie et à la profondeur. 221 00:12:33,377 --> 00:12:35,713 Les autres sont des adeptes du monde entier, 222 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 choisis par le Dr Curtain. 223 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 Notre communauté a été composée avec soin. 224 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 La positivité est une exigence absolue. 225 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 -Bonjour, les amis. -Bonjour, Sebastian. 226 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 Sebastian vient du Brésil. 227 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 -Du Brésil. -Du Brésil. 228 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 C'est l'un des premiers à avoir adopté la philosophie du Dr Curtain. 229 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 Tout est vrai. Le Brésil. La philosophie. Tout. 230 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 -C'est génial, non ? -Oui. 231 00:13:10,414 --> 00:13:13,167 -Que se passe-t-il ? -Comment provoque-t-il... 232 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 -Le bonheur. -C'est un complément indétectable ? 233 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 Je l'ignore, mais c'est remarquable et sûrement dangereux. 234 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Bienvenue. Mettez-vous à l'aise. 235 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 N'hésite pas à profiter de toutes les opportunités ici. 236 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Ou à attendre qu'une opportunité se présente. 237 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Vous parlez des toilettes ? 238 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Ça dépend de vous. 239 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 On ne peut pas rester ici. 240 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Il faut prévenir Rhonda et Milligan. 241 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Et les enfants. 242 00:14:01,674 --> 00:14:03,634 Leur inquiétude les poussera bientôt à agir. 243 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 J'en ai assez vu. 244 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 Saisissons l'opportunité... 245 00:14:09,640 --> 00:14:10,683 de nous échapper. 246 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 Quinze, seize, dix-sept, dix-huit. 247 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Je crois qu'il a deviné. 248 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 D'après la distance entre les portes, 249 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 cette cabine est plus grande que les autres. 250 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 C'est logique, puisque nous allions tous rester ensemble. 251 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Ouah, jolie suite. 252 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Bien. On devrait chercher l'indice. 253 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 -Je vais voir dans la corbeille. -Moi, la chambre. 254 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Une carte d'Océanie. 255 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Les amis, l'indice. Vous l'avez trouvé ? 256 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 -Un des livres est inversé. -Quoi ? 257 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 MON ÎLE PARADISO 258 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 Ça pousse de l'air. Ouah. 259 00:15:33,432 --> 00:15:34,725 Ça ne peut pas être ça. 260 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 L'indice est là-haut. Éteignez le ventilateur. 261 00:15:51,492 --> 00:15:56,080 Oh, je suis désolée. Je crois que c'est notre chambre. 262 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 C'est très gênant. 263 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 Les clients qui ont réservé cette suite n'ont pas embarqué. 264 00:16:04,713 --> 00:16:08,050 C'est notre lune de miel, ils nous ont surclassés. 265 00:16:08,133 --> 00:16:12,221 Tom, si tu allais parler à ce gentil monsieur, Boulet de canon ? 266 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 -Il va régler ça. -Non. Restez. On va partir. 267 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 -Génial. On est très fatigués. -Attendez. 268 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 Vous voulez vraiment une chambre avec un ventilateur ? 269 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Beaucoup de gens n'aiment pas ça. 270 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 Tout le monde aime les ventilateurs. 271 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Si vous ne pouvez pas faire de dessert, servez du fromage. 272 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 C'est considéré comme très classe. 273 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Oui. 274 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 Ce navire est connu pour sa tour de pâtisseries 275 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 et son saumon fraîchement séché. 276 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 -Comment a-t-on oublié le sucre ? -C'est un oubli impardonnable. 277 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 Vous devez être là pour les clandestins. Toujours rien ? 278 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Je suis désolé, capitaine. 279 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 J'entends leurs rires, Boulet de canon. 280 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 J'entends ces hyènes et leurs blagues. 281 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 Vous heurtez un seul pétrolier et ça vous suit toute la vie. 282 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 Personne n'a dit que la carte de la Manche datait 283 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 d'il y a cent ans. 284 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 Ce banc de sable n'était pas censé être là. 285 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 Bonne nouvelle. 286 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 J'ai rendu deux mineures à leurs parents. 287 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Curieusement, 288 00:17:29,256 --> 00:17:32,009 l'une d'elles prétend que le navire ne va pas à vitesse maximale. 289 00:17:32,092 --> 00:17:36,096 Non, notre vitesse est bonne. C'est le sucre, le problème. 290 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Ajoutez les clandestins, et c'est un orage qui se prépare. 291 00:17:39,975 --> 00:17:42,728 Je ne peux pas perdre ce poste. Je suis endetté jusqu'au cou. 292 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 C'est regrettable, mais... 293 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 J'essayais de vous protéger tout à l'heure. 294 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 Le commandant en second est souvent injustement accusé. 295 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 Nous avons tous les deux besoin de les retrouver. 296 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Je vais lancer la Situation Alpha. 297 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Tout l'équipage va s'y mettre. 298 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 On ne devrait pas sortir comme ça. 299 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 On est trop exposés. 300 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Comme un bébé gazelle dans la savane. 301 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 Exactement. 302 00:18:07,252 --> 00:18:09,546 Les gars, on s'est occupées de Boulet de canon. 303 00:18:09,630 --> 00:18:11,256 Personne ne sait qu'on est des clandestins. 304 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 -Profitez du buffet de fruits de mer. -Kate a raison. 305 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 On doit manger et ce couple aussi. 306 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Quand ils viendront, on se faufilera dans la cabine pour prendre l'indice. 307 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 En attendant, on se fond dans la masse. 308 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 C'est vulgaire et décadent. 309 00:18:37,116 --> 00:18:39,952 -Sticky. -Hooves. 310 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 -Amicitia vera illuminat ! -Amicitia vera illuminat ! 311 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Sticky 119, ça va ? 312 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Les amis, je vous présente Marcus Hoover. 313 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 On est dans les mêmes clubs à Boatwright. 314 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 Des clubs. 315 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 -Comment ça va, Hooves ? -Super. 316 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Je visite les parcs éoliens maritimes avec ma mère. 317 00:18:55,676 --> 00:18:57,845 -C'est qui, eux ? -Ah, oui. Pardon. 318 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Voici Kate, Reynie et Constance. 319 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 On fait une chasse au trésor, c'est très scientifique. 320 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 On recueille des dépôts minéraux, on évalue la nappe phréatique. 321 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 Ça a l'air génial. C'est tout toi, 119. 322 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 -Ça sort d'où ce "119" ? -Sticky est si intelligent 323 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 que le prochain élément découvert portera son nom. 324 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 -Il y a actuellement 118 éléments... -On a compris. 325 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 -Ce type est une légende. -Non, tu es une légende. 326 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 Je vais te présenter mes parents. Ils adorent parler géologie. 327 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Tu es trop sensible. Ça vous nous coûter la vie. 328 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 Je vous laisse digérer ça. 329 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 Je ne peux pas laisser passer cette chance. 330 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Bonsoir, Kate Weatherall. 331 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Je suis aussi joueuse de polo. J'adore ça. 332 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 Nous aussi. 333 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 C'est pour ça qu'on en a fait notre métier. 334 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 Super. Qui est la gardienne de but ? 335 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Bauer. 336 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Oui. C'est mon poste. 337 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 J'empêche les buts d'être marqués dans notre filet. 338 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 Maintenant qu'on a répondu à ta question de manière satisfaisante, 339 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 on va reprendre notre dîner... en équipe. 340 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Bauer, dois-je utiliser ma main directrice ou l'autre 341 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 pour me projeter hors de l'eau et lancer plus haut ? 342 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 La main directrice. Pour toujours et à jamais. 343 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 C'est... agréable. 344 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 Un instant s'il vous plaît. 345 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 -C'est facile. -Une petite quantité de betterave 346 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 pousserait le flux sanguin 347 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 -vers vos muscles et... -Arrêtez de rabâcher sur ma forme. 348 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 Il n'y a pas de meilleur moment ! 349 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 Je suis désolée. Dites-moi qu'on doit partir d'ici. 350 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 Les intentions de votre frère ne sont jamais bonnes. 351 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Je sais. J'aimerais seulement savoir comment. 352 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Comment rend-il les gens si heureux ? 353 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 -Injections d'endorphine, puces ? -Rien n'est trop fou pour lui. Rien. 354 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 Il a toujours été obsédé par l'idée d'être aimé. Obsédé. 355 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Il maîtrise peut-être l'art de la persuasion. 356 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Ou c'est son charisme qui l'a mené ici, mais je ne crois pas. 357 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 C'est plus... Bonjour. 358 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 -Salut. -Sebastian, c'est ça ? 359 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 -En effet. -Oui. 360 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 Vous ressemblez tant à votre frère. 361 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 -Et vous êtes presque aussi gentil. -Eh bien... 362 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 Vous devez être si fier de lui. 363 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 Avant de rencontrer le Dr Curtain, je vivais à São Paulo. 364 00:21:26,285 --> 00:21:27,536 J'étais à la plage. 365 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 J'avais un super boulot, des amis, de l'argent. Et pourtant, 366 00:21:30,747 --> 00:21:34,251 j'étais profondément malheureux et je ne comprenais pas pourquoi. 367 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Puis j'ai lu le livre. 368 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 -J'ai regardé la vidéo. -Ça alors. 369 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 Et maintenant, je suis là. 370 00:21:41,008 --> 00:21:42,301 C'est un miracle. 371 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 Ça va ? 372 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 Rien qu'un peu de soleil et des sourires ne puissent arranger. 373 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Ou un massage ? 374 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 J'adore votre humour. 375 00:21:51,184 --> 00:21:54,021 Venez, marchons un peu. Il fait si beau dehors. 376 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 -On fait déjà une randonnée. Désolée. -Oui. 377 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 Je comprends. Je suis ravi que nos chemins se soient croisés. 378 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 -Hasta luego -Hasta luego. 379 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 La brochure parlait de pâtisseries, 380 00:22:11,496 --> 00:22:13,999 de confitures, de bar à compote. 381 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 -C'était un mensonge ? -Je m'excuse. 382 00:22:16,918 --> 00:22:21,089 Les pénuries touchent toujours d'abord l'industrie des croisières, 383 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 et dans ce cas précis... 384 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 C'est fascinant, 385 00:22:28,138 --> 00:22:31,224 car j'ai toujours pensé que l'autre main donnait plus d'élan. 386 00:22:31,308 --> 00:22:32,726 Ça change la donne. 387 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 Bonsoir, les filles. 388 00:22:34,394 --> 00:22:37,939 Ravi de vous revoir dans une situation moins stressante, 389 00:22:38,023 --> 00:22:39,316 réunies avec vos... 390 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 -Nos frères. -Cousins. 391 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 On est une famille recomposée. On n'aime pas les étiquettes. 392 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 Vous devez avoir des parents merveilleux. Où sont-ils ? 393 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 Ils ont mangé des crevettes avariées. 394 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Des crevettes avariées ? Quelle horreur. 395 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 -Bonsoir. -Bonsoir. 396 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Oui. Ça n'allait pas du tout. 397 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 On devrait aller les voir. 398 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Dépêchons-nous. 399 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 Ce couple peut arriver à tout moment. 400 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Je dirais qu'on a au moins 45 minutes. 401 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 La monnaie du navire. 402 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Trente-sept, ça vous parle ? 403 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 Bien sûr. C'est mon chiffre préféré. 404 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 Tu sais, d'autres personnes à bord me respectent, elles. 405 00:23:41,128 --> 00:23:44,673 Les amis. M. Benedict a conçu ça pour qu'on le résolve ensemble. 406 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 On ne pourra pas le résoudre si on se dispute. 407 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Il faut respecter la mort humaine. 408 00:23:54,933 --> 00:23:56,560 "Levez les yeux vers les étoiles. 409 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 Envolez-vous vers le soleil." Signé : "M. Benedict." 410 00:24:00,856 --> 00:24:02,774 Tous les jetons ont une étoile sur une face. 411 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Et ils ont chacun deux numéros. 412 00:24:07,487 --> 00:24:09,489 Levez les yeux vers les étoiles. 413 00:24:09,573 --> 00:24:12,367 Levez les yeux vers les étoiles. Levez les yeux. 414 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 Si on utilise les murs sud et ouest comme axes X et Y, 415 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 on peut placer nos points grâce aux paires de chiffres des jetons. 416 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 Comme si on traçait une route sur une carte. 417 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Plutôt un graphique pré-algébrique, mais oui. 418 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 Les premières coordonnées ? 419 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Cinq, dix. 420 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 Voilà. Ensuite ? 421 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 C'est déconcertant, car la plupart... 422 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 du temps, c'est amusant. 423 00:24:53,783 --> 00:24:55,702 Puis on se dispute. 424 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 À propos de défonceuses plongeantes, 425 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 de défonceuses fixes, de taxonomie ou de jus d'orange. 426 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Je suis perdu. 427 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 Je me demande si Kate s'est enfuie pour trouver Benedict 428 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 ou si elle essayait de me fuir. 429 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Nous passons une courte zone de turbulences. 430 00:25:14,679 --> 00:25:16,806 Attachez vos ceintures. 431 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 Je pensais qu'une fois réunis, tout redeviendrait simple. 432 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 -Mais ça ne l'est pas. -C'est dur. 433 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 C'est dur. 434 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Une grande clôture. 435 00:25:58,723 --> 00:26:01,393 Votre confiance en moi est inspirante, Numéro Deux, mais... 436 00:26:01,476 --> 00:26:03,061 je ne suis pas un grimpeur accompli. 437 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 Faites comme moi. Imaginez que vous êtes un singe hurleur en colère 438 00:26:06,898 --> 00:26:10,068 et qu'en haut de cette clôture se trouve celui qui a volé votre fruit. 439 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Une métaphore. C'est motivant. 440 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 LA RÉVOLUTION DU BONHEUR 441 00:26:21,621 --> 00:26:23,248 Les chiffres sont bons, monsieur. 442 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 On atteint tous les objectifs. Tout se déroule comme prévu. 443 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 J'appelle S.Q. pour la prochaine étape ? 444 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 Non, S.Q. est en voyage à la découverte de soi. 445 00:26:31,089 --> 00:26:32,132 On doit le respecter. 446 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 Tout va bien. On est sur la bonne voie. 447 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 Une clôture électrique ? 448 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 Vous pouvez nous laisser, Marlon. 449 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 Parfait. 450 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 Une clôture électrique. 451 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 Qu'est-il arrivé au libre arbitre ? 452 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 "Choisissez le bonheur. Choisissez votre propre voie." 453 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 C'est une clôture défensive. On protège l'ambiance. 454 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 L'ambiance. Tout ici est un mensonge. 455 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 J'ai essayé de te comprendre. 456 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 J'ai essayé de reconnaître mon rôle dans ta douleur, 457 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 -mais tout ce que tu peux faire.. -Nicholas. 458 00:27:07,167 --> 00:27:08,501 J'ai tourné la page. 459 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Écoute-moi. 460 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 Tu t'accroches à une vision passée de moi. 461 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 C'est la source de ton malheur. 462 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 Cette tristesse est un choix. 463 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 Tu changes ta cadence et ta fréquence. 464 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 La tristesse t'isole. 465 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 Pourquoi ne pas manifester quelque chose de plus apaisant ? 466 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Des mouvements orchestrés. Séquençant mes bâtonnets et mes cônes. 467 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 Fais un choix. Choisis le bonheur. 468 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 Non, je vois ce que tu fais. 469 00:27:54,547 --> 00:27:57,217 Tu utilises des techniques neurocomportementales 470 00:27:57,300 --> 00:28:00,428 pour déclencher des réactions dans le cerveau. 471 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 Et ainsi améliorer l'humeur. 472 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 C'est brillant, non ? 473 00:28:07,894 --> 00:28:10,772 Brillant ? C'est déplorable. 474 00:28:10,855 --> 00:28:13,775 Tu crées un état de bonheur artificiel. 475 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 Les gens semblent apprécier. 476 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 C'est une déconnexion totale de l'émotion véritable. 477 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 Qui profitera de tout ça à part toi ? 478 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 C'est décevant de te voir devenir jaloux. 479 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Je ne suis pas jaloux. 480 00:28:32,252 --> 00:28:33,753 Je suis dévasté. 481 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Tu n'as pas à l'être. 482 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Tu peux être heureux. 483 00:28:42,053 --> 00:28:44,264 Ce sera yaourt et baies au petit déjeuner demain. 484 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 Tu grouilleras de flavonoïdes. 485 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Ça t'ouvrira peut-être à de nouvelles idées. 486 00:29:24,637 --> 00:29:25,805 Et maintenant ? 487 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 Lequel est le soleil vers lequel on doit voler ? 488 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 On manque de temps. 489 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 Sulfure de zinc. 490 00:29:39,444 --> 00:29:42,197 Tu n'es pas le seul scientifique, George. 491 00:29:46,117 --> 00:29:51,414 Boulet de canon, que savez-vous des prêts hypothécaires ? 492 00:29:52,749 --> 00:29:56,085 Rien, mais j'ai identifié les clandestins. 493 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 Enfin quelque chose à fêter. 494 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Ils pourrissent en prison ? 495 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 Je ne les ai pas encore arrêtés, mais la chasse est ouverte. 496 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 C'est une constellation. 497 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 Oui, mais laquelle ? 498 00:30:16,481 --> 00:30:21,110 "Envolez-vous vers le soleil." Est-ce un oiseau lié au soleil ? 499 00:30:21,194 --> 00:30:24,447 Je sais, c'est l'oiseau d'Apollon. 500 00:30:24,531 --> 00:30:28,451 Apollon était le dieu du soleil et son oiseau était un corbeau. 501 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 C'est la constellation du Corbeau. 502 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 C'est censé être un oiseau ? 503 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 Les Grecs étaient de mauvais artistes. 504 00:30:39,379 --> 00:30:42,757 Pourquoi nous montrer l'oiseau d'Apollon ? On cherche un lieu. 505 00:30:42,841 --> 00:30:48,596 Parce que la gare de Lisbonne est la Santa Apolónia, 506 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 qui se traduit par Saint Apollon. 507 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 Je suis un ferrovipathe. Un passionné du monde ferroviaire. 508 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 On est nombreux. 509 00:30:57,480 --> 00:30:59,691 Je parie qu'on devra utiliser cette clé à la gare. 510 00:30:59,774 --> 00:31:01,526 Bien joué, les gars. 511 00:31:01,609 --> 00:31:04,654 Vous pouvez vous moquer de moi, mais on l'a fait ensemble. 512 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 Personne ne va se moquer de toi. 513 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 Sous-titres : Justine Derhourhi