1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Dit had een vrolijke gelegenheid moeten zijn. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 Oké. We zijn terug. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 Mr Benedict en Nummer Twee worden vermist. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Niemand is veilig met mijn broer als goeroe. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 Ik weet dat je verrukt zal zijn. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 Hij gaf ons aanwijzingen die naar hem leiden. 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 'Neem de korte weg.' 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 Het is een schip. 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 Kaartjes worden zelden nog opgehaald. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 Ze zeiden dat we alles kunnen. 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 We moesten het heft in eigen handen nemen. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 We zijn voorzichtig. 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 We zijn Het Mysterieuze Benedict Genootschap. We pakken ze. 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 KORTERE WEG 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 Eenentachtigduizend negenhonderdzestig ton... 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 ...staal en elegantie. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Hoeveel weegt elegantie, George? Hoeveel tonnage? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 Onze eerste keer op een vlaggenschip... 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,897 ...en we genieten er vast van vanuit de cel. 20 00:01:03,980 --> 00:01:05,648 Bootgevangenis. Beter vermijden. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 Ja. We moeten ons gedeisd houden. 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 We zijn verstekelingen. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,072 Er is niets verachtelijker dan verstekelingen. 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,615 Ooit van piraten gehoord? 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Piraten doen hun werk. 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 Om de bootgevangenis te vermijden, sta je beter niet op het dek... 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 ...te praten over piraten. 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 We moeten aanwijzingen vinden. 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 Om te weten waar we heen gaan in Lissabon. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 We moeten onze kamer vinden. 31 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 Mr Benedict dacht dat we in de hut zouden zitten. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 De aanwijzing moet daar zijn. 33 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 En de kamer is leeg, toch? Hij was gereserveerd. 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 Goedendag en welkom aan boord. Dit is kapitein Noland. 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Ga naar de aangewezen evacuatiegebieden... 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 ...voor onze verplichte oefening. 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 Angst wordt enkel samen verslagen. 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 Ik hou niet van oefeningen. We gaan voor de aanwijzing. 39 00:01:51,736 --> 00:01:55,323 Mee eens. Vrouwen en kinderen eerst. 40 00:01:55,740 --> 00:01:57,909 Een verpletterend voordeel? Komt goed. 41 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 De kapitein zei dat het verplicht was. Willen jullie als enigen er niet zijn? 42 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 Heb je enig idee hoe snel 81.960 ton zinkt? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Elegantie zweeft ook niet. 44 00:02:08,962 --> 00:02:11,339 Toch zijn we klaar om het tegen ze op te nemen. 45 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 Pas op, monstergolven zijn heel echt. 46 00:02:14,425 --> 00:02:20,390 Witte buien zijn een snelle en onvoorspelbare vijand, mijnen. 47 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 Er is nu geen gevaar. 48 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 Deze resten van menselijke gekte drijven nog steeds rond... 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,398 ...klaar om ons te steken uit een duister verleden. 50 00:02:28,481 --> 00:02:31,192 Hoewel piraterij natuurlijk nog steeds een plaag is... 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 ...bent u veilig voor muiterij... 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 ...op dit harmonieuze schip. 53 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 Dat is triest. 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,492 Ik heb altijd al een muiterij willen meemaken. 55 00:02:39,576 --> 00:02:42,370 Zijn er hier veel piraten of mijnen? 56 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Pardon, meneer. 57 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 Ik ben Zhao, maar mijn nom d'océan is Kanonskogel. 58 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 Coole bijnaam. Hoe kreeg je die? 59 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 Ik heb geen tijd of zin om die anekdote te vertellen. 60 00:02:53,131 --> 00:02:55,300 Bijnamen zijn een belangrijk deel... 61 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Jullie veiligheid is mijn taak. 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 Maak je klaar. 63 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 -Hij zal een probleem vormen. -Ja. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 We moeten uit z'n zicht en in die hut komen. 65 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 Waar is die? 66 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 Eerst moeten we een profiel maken. Wie we zijn als ze vragen stellen. 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 -Kindergeesten. -Misschien een schoolgroep. 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Hadden we maar uniforms, zoals dat cricketteam. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,657 Ze gaan vast naar de Dunsborough Cup. 70 00:03:19,741 --> 00:03:21,576 Hun shirt zegt 'waterpolo'. 71 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 O, ja. Een groot team. 72 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 -Ga door. -Hoe vinden we de aanwijzing? 73 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 De receptionist gaf sleutels vanaf de muur achter haar. 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 Een van die sleutels had van ons moeten zijn. 75 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 Ik kon hun nummers niet lezen. 76 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 Maar als elke rij een dek was en elke rij 39 haken had... 77 00:03:39,093 --> 00:03:41,304 ...zijn dit de nummers van hutten... 78 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 ...die nog niet toegewezen waren. 79 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 Maar 16 kamers, niet slecht. 80 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Bedankt voor uw aandacht. 81 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 De inspectie zit erop met een snelheid van 62 knopen. 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 Opsplitsen en wegwezen. Ik heb honger. 83 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 De Kortere Weg is het snelste en meest luxe schip op de zeven zeeën. 84 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Precies op tijd. 85 00:04:04,744 --> 00:04:08,581 Bereid je voor om over 48 uur aan te meren in Lissabon. 86 00:04:09,165 --> 00:04:11,459 Dit was de kapitein. Goedendag. 87 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 Mag ik vrijuit spreken? 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 Altijd, Kanonskogel. We gebruiken geen formaliteiten. 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 Nee, dank u, kapitein. Ik verzoek u om formaliteit. 90 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 Toegestaan. Wat is er? 91 00:04:27,267 --> 00:04:28,935 Afgaande op de reddingsvesten... 92 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 ...zijn er vier extra passagiers aan boord. 93 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Wat bedoel je? Dat we... 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Verstekelingen. 95 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Verstekelingen. 96 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 De hoofdzonde op mijn schip. 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 Is er kans op een rekenfout? 98 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 Toestemming om eerlijk te zijn? 99 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Ik weet dat het geen misrekening is. 100 00:04:47,161 --> 00:04:50,039 Jij belichaamt nauwkeurigheid en integriteit. 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 Dat klopt. Dank u, kapitein. 102 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 M'n baan staat al op het spel. Ik voel de muren op me afkomen. 103 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 Als dit ontdekt wordt, overleef jij het misschien, maar ik niet. 104 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 We moeten die verstekelingen vinden. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Ik wil ze de plank zien lopen. 106 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 Kapitein, dat is niet langer legaal. 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 En ook nooit ethisch. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Metaforisch. 109 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 Geen rust tot we ze hebben. 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Stel ze ten voorbeeld. 111 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 112 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 GEBASEERD OP HET BOEK HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 113 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 DOOR TRENTON LEE STEWART 114 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 Opgetogen? 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Ja, dat heb je goed gehoord. 116 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 Denk je dat ik opgetogen zal zijn dat je blijft beweren... 117 00:06:25,927 --> 00:06:27,678 ...dat jij de Noodtoestand stopte? 118 00:06:27,762 --> 00:06:31,307 Een wereldwijde crisis die jij veroorzaakt hebt? 119 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 Hou op met die belachelijke façade en vertel de waarheid. 120 00:06:35,186 --> 00:06:37,230 Het is geen façade. 121 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 De aanstichter van een moment van verandering... 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 ...kan uit een onverwachte hoek komen. 123 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 Door de Noodtoestand uit te lokken... 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 ...heb ik die ook... 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 ...opgelost. 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 Waar heb je het over? 127 00:07:02,547 --> 00:07:06,592 Je hebt waanideeën en je demonstratie is zinloos. 128 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 Op het randje van verduistering. 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 Ik vond het wel leuk. 130 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 Waar staat de bosbes voor? 131 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 Ja. Waar staat die voor? Dit is... 132 00:07:15,852 --> 00:07:17,353 Ik heb even nodig. Momentje. 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,938 -Ik ben overweldigd. -Gaat 't? 134 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -Het gaat wel. -Adem. 135 00:07:24,193 --> 00:07:26,946 U bent geen held, meneer. 136 00:07:27,613 --> 00:07:32,702 En jij bent niet zomaar een medewerker. Jij bent de legendarische Nummer Twee. 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 Ja, dat ben ik. 138 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Briljante denker, intuïtieve houtbewerker. 139 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Dit verandert niets. Aangezien je ons ontvoerd hebt. 140 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Ontvoerd? Nee. 141 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 Zo'n woord wakkert woede aan. 142 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 Het is zo krachtig. Alle subtiliteiten en nuances verdwijnen. 143 00:07:52,013 --> 00:07:55,850 Deze situatie is niet bepaald genuanceerd. 144 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 Zie het als een kans. Ga zitten. Neem wat thee. 145 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 Ik wil je thee niet. 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Ik begrijp het. 147 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 Wil je ze naar hun kamers brengen... 148 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 ...zodat ze zich kunnen settelen? 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 Je broer. Dit is een speciale eer. Inderdaad. 150 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -Bedankt voor uw vertrouwen. -We vertrouwen jullie niet. 151 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -We zullen 't verdienen. -Op elke wijze. 152 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -Deze kant op. -Deze kant op. 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Ik wil dat je hier weggaat, niet dat je dieper gaat. 154 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 Nee, we willen alles weten en dan ontsnappen we. 155 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Wacht. Ik heb een slecht voorgevoel. 156 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 Gewoon slecht of helderziend slecht? 157 00:08:48,027 --> 00:08:49,487 Gewoon een gevoel. 158 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 Is het deel dat wist dat er iemand was het deel dat The Whisperer versloeg? 159 00:08:58,371 --> 00:09:01,749 Het deel dat vraagt: waarom een slot forceren als je kan kloppen? 160 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -Wat? -Sorry, mevrouw. 161 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 -Verkeerde kamer. -Sorry dat we u stoorden. 162 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Leuk om weer een kamer te delen, toch? 163 00:09:18,724 --> 00:09:22,562 Ja. Ik ben het niet meer gewend. We hebben privékamers in Boatwright. 164 00:09:22,645 --> 00:09:23,938 Geen kamergenoten? 165 00:09:24,021 --> 00:09:25,856 Het draait om persoonlijke ruimte. 166 00:09:25,940 --> 00:09:29,068 -Je weet wel, een gezonde afstand. -Is afstand gezond? 167 00:09:29,694 --> 00:09:31,445 Je kiest wanneer je contact wil. 168 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 Dus die gave die je wel of niet hebt... 169 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 Heb je die van je biologische ouders? 170 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 Wat is er met hen gebeurd? 171 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 Ze zijn opgegeten door ijsberen en clowns. 172 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -Het geluid was vreselijk. -Je maakt het me moeilijk. 173 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Een band is behoeftig. Waar is dat touw voor? 174 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 Snelheidscontrole. Ik geloof niet alles wat gezegd wordt. 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Dat heb ik vorig jaar geleerd. 176 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 -Ha. -'Ha', wat? 177 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 We varen maar 58 knopen, niet 62 zoals kapitein Noland zei. 178 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Stop nu meteen. 179 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 Het is gevaarlijk om aan deze kant te spelen. 180 00:10:21,245 --> 00:10:24,081 We speelden niet. Snelheidscontrole. 181 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Achtenvijftig knopen. 182 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 Minderjarigen moeten begeleid worden door een volwassene. 183 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Waar zijn jullie ouders? 184 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 -We zijn verdwaald. -Verdwaalde kinderen? 185 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Kinderen. 186 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 Twee kinderen op het dek. 187 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Ik herhaal, twee verdwaalde kinderen op het dek. 188 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Roberta, daar zijn mam en pap. 189 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Maak u klaar voor uw vertrek op tijd. 190 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 We gaan zo vertrekken. Dit was jullie kapitein. 191 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 -Welkom in de Inverness. -Dit is goed. 192 00:11:02,995 --> 00:11:06,415 We komen ruim 25 uur voor de kinderen in Lissabon aan. 193 00:11:06,999 --> 00:11:08,167 Mooi. 194 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 Ik heb de rest ingecheckt. 195 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 -Had ik meer moeten meenemen? -Het ligt niet aan jou. 196 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Hij is het. 197 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 -Opmerkelijk. -Spannend. 198 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 -Vreemd. -Zenuwslopend. 199 00:11:40,908 --> 00:11:41,992 Zullen we doorgaan? 200 00:11:42,076 --> 00:11:43,661 Of willen jullie het verwerken? 201 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 Ik zou graag zien waar mensen komen en gaan... 202 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Oftewel de uitgang. 203 00:11:47,832 --> 00:11:49,458 -Eelke uitgang is een ingang... -Eelke uitgang is een ingang... 204 00:11:49,542 --> 00:11:51,335 -...ls je erover nadenkt. -...ls je erover nadenkt. 205 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 -Ik koester je. -En ik jou. 206 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 En we zijn een actieve citroenboomgaard. 207 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 Meyer-citroenen. 208 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 -Zuur. -Maar niet te zuur. 209 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 Hallo. 210 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Deze kant op. 211 00:12:16,819 --> 00:12:19,655 Kijk, ze geven hun emoties kleur. 212 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Dus ze voelen zich... 213 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 -Gelukkig. -Gelukkig. 214 00:12:23,451 --> 00:12:24,535 Wie heeft je gemaakt? 215 00:12:24,618 --> 00:12:26,120 Ik denk dat we elkaar maken. 216 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Wie zijn die mensen? 217 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 Ook leidinggevenden van het instituut. Alleen de beste. 218 00:12:31,083 --> 00:12:35,713 Zij die het meest openstaan voor 't leven, toegewijden van over de hele wereld... 219 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 ...uitgekozen door dr. Curtain. 220 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 Onze gemeenschap is bedachtzaam beheerd. 221 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Positiviteit is een vereiste. 222 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 -Hallo, vrienden. -Hallo, Sebastian. 223 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 Sebastian komt uit Brazilië. 224 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 -Brazilië. -Brazilië. 225 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 Hij volgde dr. Curtains filosofie als eerste. 226 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 Het is allemaal waar. Brazilië. Volger. Alles. 227 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 -Is het niet geweldig? -Ja. 228 00:13:10,414 --> 00:13:13,167 -Wat gebeurt hier? -Hoe wekt hij... 229 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 -Zijn geluk. -Is het een niet te traceren supplement? 230 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 Onduidelijk, maar het is opmerkelijk en waarschijnlijk gevaarlijk. 231 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Welkom. Dit is voor jullie. 232 00:13:39,443 --> 00:13:42,112 Maak gerust gebruik van alle mogelijkheden hier. 233 00:13:42,196 --> 00:13:44,907 Of wacht tot er zich een kans voordoet. 234 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Heb je het over de badkamer? 235 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Dat is aan jou. 236 00:13:55,543 --> 00:13:58,045 We kunnen hier niet blijven. 237 00:13:58,128 --> 00:14:00,256 We moeten Rhonda en Milligan bereiken. 238 00:14:00,339 --> 00:14:01,507 En de kinderen. 239 00:14:01,590 --> 00:14:03,634 Hun zorgen zullen snel tot actie leiden. 240 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 Ik zag genoeg. 241 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 Laten we de kans grijpen... 242 00:14:09,640 --> 00:14:10,683 ...om te ontsnappen. 243 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 Vijftien, 16, 17, 18. 244 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Hij het heeft. 245 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 Door de afstand tussen de deuren... 246 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 ...is deze hut groter dan alle andere waar we zijn geweest. 247 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Logisch, want we zouden allemaal bij elkaar blijven. 248 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Wauw, mooie suite. 249 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Oké. We moeten de aanwijzing zoeken. 250 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 -Ik kijk in de fruitmand. -Ik in de slaapkamer. 251 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Een kaart van Oceanië. 252 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Jongens, de aanwijzing. Iets? 253 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 -Een van de boeken is omgekeerd. -Wat? 254 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 MIJN EILAND PARADISO 255 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 Het duwt lucht, wauw. 256 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 Dat kan het niet zijn. 257 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 De aanwijzing is hier. Zet de ventilator uit. 258 00:15:51,241 --> 00:15:56,080 Het spijt me. Ik denk dat dit onze kamer is. 259 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 Dit is heel ongemakkelijk. 260 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 De gasten die deze suite boekten, zijn nooit aan boord gegaan. 261 00:16:04,713 --> 00:16:07,341 We zijn op huwelijksreis, dus we kregen een upgrade. 262 00:16:08,133 --> 00:16:12,221 Tom, waarom praat je niet even met die aardige man, Kanonskogel? 263 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 -Hij zal dit ophelderen. -Nee, jullie blijven. We gaan. 264 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 -Geweldig. We zijn erg moe. -Wacht. 265 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 Willen jullie echt een kamer met een ventilator? 266 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Velen houden er niet van. 267 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 Iedereen houdt van ventilatoren. 268 00:16:34,743 --> 00:16:37,162 Als er geen dessert is, geef ze een kaasplank. 269 00:16:37,246 --> 00:16:38,789 Dat is heel stijlvol. 270 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 Ja. 271 00:16:43,752 --> 00:16:46,130 Dit schip staat bekend voor zijn gebaktoren... 272 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 ...voor zijn verse gravlax. 273 00:16:48,757 --> 00:16:52,261 -Hoe kunnen we geen suiker hebben? -Een onvergeeflijke vergissing. 274 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 Je komt vast voor de verstekelingen, maar je hebt ze niet gevonden. 275 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Het spijt me, kapitein. 276 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 Ik hoor ze lachen, Kanonskogel. 277 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 Ik hoor die hyena's en hun grappen. 278 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 Als je één supertanker scheurt, blijft het je eeuwig achtervolgen. 279 00:17:10,362 --> 00:17:12,614 Niemand zegt dat de kaart verouderd was... 280 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 ...met een mist van 100 jaar. 281 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 Die zandbank had er niet moeten zijn. 282 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 Goed nieuws. 283 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 Ik heb twee minderjarigen naar hun ouders gebracht. 284 00:17:27,546 --> 00:17:29,006 Vreemd genoeg... 285 00:17:29,089 --> 00:17:32,009 ...zei een van ze dat het schip niet op topsnelheid vaart. 286 00:17:32,092 --> 00:17:36,096 Nee, onze snelheid is prima. De suiker is een ramp. 287 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Voeg de verstekelingen toe en je hebt de perfecte storm. 288 00:17:39,975 --> 00:17:42,728 Ik mag deze functie niet kwijtraken. Ik heb schulden. 289 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 Jammer, maar... 290 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 Ik probeerde je gevoelens te sparen. 291 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 De eerste officier wordt vaak onterecht tot zondebok gemaakt. 292 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 We moeten ze vinden. 293 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Ik laat dit escaleren naar Situatie Alfa. 294 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Ik zet de hele bemanning in. 295 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 We mogen niet zo rondlopen. 296 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 We zijn te kwetsbaar. 297 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Als een babygazelle op het gras. 298 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 Precies. 299 00:18:07,252 --> 00:18:11,256 We hebben Kanonskogel afgehandeld. Niemand ziet ons als verstekelingen. 300 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 -Geniet van de rauwkost. -Kate heeft gelijk. 301 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 Wij moeten eten en dat stel ook. 302 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Als ze hier komen, sluipen we de kamer in voor de aanwijzing. 303 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Tot die tijd, niet opvallen. 304 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Dit is vulgair en decadent. 305 00:18:37,116 --> 00:18:39,952 -Plakkerig. -Hooves. 306 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 Amicitia vera illuminat. 307 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Sticky 119, hoe gaat het? 308 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Jongens, dit is Marcus Hoover. 309 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 We zitten samen in clubs. 310 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 Clubs. 311 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 -Hoe gaat het met je, Hooves? -Geweldig. 312 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Ik ga met m'n moeder langs Offshore Wind Farms. 313 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 -Wie is deze bende? -O, ja. Het spijt me. 314 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Dit zijn Kate, Reynie en Constance. 315 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 We zijn op een wetenschappelijke speurtocht. 316 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 Mineraalafzettingen verzamelen, watereniveau bepalen. 317 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 Dat klinkt geweldig. Perfect voor jou, 119. 318 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 -Hoe zit het met die 119? -Sticky is zo slim... 319 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 ...dat ze het volgende element naar 'm vernoemen. 320 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 -Er zijn nu 118 elementen en... -We begrijpen het. 321 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 -Hij is een legende. -Jij bent een legende. 322 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 Kom m'n ouders ontmoeten. Ze zijn gek op geologie. 323 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Je voelt te veel. Dat wordt onze dood. 324 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 Jij... moet het verwerken. 325 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 Ik mag deze kans niet laten lopen. 326 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Goedenavond, Kate Weatherall. 327 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Ik heb ook polo gespeeld. Dol op het spel. 328 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 Wij vinden het ook leuk. 329 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 Daarom spelen we het... als profs. 330 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 Gaaf. Wie is de keeper? 331 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Bauer. 332 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Ja. Dat is de positie die ik speel. 333 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Ik voorkom dat er gescoord wordt in ons net. 334 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 Nu we je vraag naar behoren beantwoord hebben... 335 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 ...gaan we verder eten... als team. 336 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Bauer, moet ik m'n sterke of m'n zwakke hand gebruiken... 337 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 ...om uit het water te komen voor hoeken? 338 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 Sterke hand. Voor altijd en eeuwig. 339 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Dit is... mooi. 340 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 Jeetje. Momentje. 341 00:20:36,026 --> 00:20:38,028 -Dit is makkelijk. -Een beetje... 342 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 ...bietenpoeder verhoogt de bloedtoevoer... 343 00:20:39,947 --> 00:20:42,824 -...naar je spieren en... -Zeur niet zo over m'n conditie. 344 00:20:42,908 --> 00:20:44,201 Wanneer dan wel? 345 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 Het spijt me. Zeg dat we hier weg moeten. 346 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 De reden dat we hier zijn, is niet goed. 347 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Ik weet het. Wist ik maar hoe. 348 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Hoe kan hij mensen zo gelukkig maken? 349 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 -Endorfine-boosters, microchips? -Niets gaat hem te boven. Niets. 350 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 Hij was geobsedeerd om geliefd te zijn. Geobsedeerd. 351 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Misschien is hij een meester in overtuigen. 352 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Of het is z'n charisma, maar ik denk het niet. 353 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 Ik denk dat het meer 354 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 -Hé, jongens. -Sebastian, toch? 355 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 -Inderdaad. -Ja. 356 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 Wat lijk je veel op je broer. 357 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 -En bijna net zo lief. -Nou... 358 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Je bent vast trots op 'm. 359 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 Voor ik dr. Curtain ontmoette, woonde ik in São Paolo. 360 00:21:26,285 --> 00:21:27,536 Ik was op het strand. 361 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 Ik had een goede baan, vrienden, geld. En toch... 362 00:21:30,747 --> 00:21:34,251 ...was ik zo ongelukkig. Ik snapte het niet. 363 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Toen las ik het boek. 364 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 -Bekeek de video. -Jeetje. 365 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 En nu ben ik hier. 366 00:21:41,008 --> 00:21:42,301 Het is een wonder. 367 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 Gaat het? 368 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 Niets wat zonlicht en een lach niet kunnen fiksen. 369 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Of een sportmassage? 370 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 Ik ben dol op je humor. 371 00:21:51,184 --> 00:21:54,021 Loop even mee. Het is zo mooi buiten. 372 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 -We hebben onze eigen wandeling. Sorry. -Ja. 373 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 Begrepen. Ik ben blij dat we elkaar hier hebben ontmoet. 374 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 -Tot ziens. -Tot ziens. 375 00:22:08,660 --> 00:22:11,330 In de brochure stonden huisgemaakte gebakjes... 376 00:22:11,413 --> 00:22:13,832 ...jams, een compotebar. 377 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 -Was het allemaal een leugen? -Het spijt me. 378 00:22:16,918 --> 00:22:20,422 Wereldwijde schaarste heeft altijd als eerste invloed op de cruises. 379 00:22:20,922 --> 00:22:22,174 En in dit geval... 380 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 Het is fascinerend... 381 00:22:28,138 --> 00:22:31,224 Ik dacht altijd dat de zwakke hand meer lift gaf. 382 00:22:31,308 --> 00:22:32,726 Dat verandert alles. 383 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 Goedenavond, meiden. 384 00:22:34,394 --> 00:22:37,939 Fijn julie weer te zien in een minder beladen situatie... 385 00:22:38,023 --> 00:22:39,316 ...samen met jullie... 386 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 -Broers. -Neven. 387 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 We zijn een samengesteld gezin. Zonder labels. 388 00:22:46,698 --> 00:22:50,327 Wat een geweldige ouders moeten jullie hebben. En waar zijn ze? 389 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 Ze aten slechte garnalen. 390 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Slechte garnalen? Wat vreselijk. 391 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 -Hallo, goedenavond. -Hoi. 392 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Ja. Ze waren niet lekker. 393 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 We moeten bij ze gaan kijken. 394 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Laten we opschieten. 395 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 Dat stel kan hier elk moment zijn. 396 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 We hebben minstens 45 minuten. 397 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Kortere Weg-dollars. 398 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Zegt 37 je iets? 399 00:23:35,288 --> 00:23:37,624 Natuurlijk. M'n lievelingsgetal. 400 00:23:38,083 --> 00:23:40,877 Andere mensen op het schip respecteren me. 401 00:23:40,961 --> 00:23:44,297 Mr Benedict heeft dit speciaal gemaakt om samen op te lossen. 402 00:23:44,673 --> 00:23:46,925 We lossen het niet op als we ruzie maken. 403 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 We moeten de dood respecteren. 404 00:23:54,933 --> 00:23:56,560 'Kijk naar de sterren. 405 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 Vlieg naar de zon.' Getekend 'Mr Benedict.' 406 00:24:00,689 --> 00:24:02,774 Alle fiches hebben een ster. 407 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Ze hebben elk twee nummers. 408 00:24:07,487 --> 00:24:09,489 Kijk naar de sterren. 409 00:24:09,573 --> 00:24:12,367 Kijk naar de sterren. Kijk omhoog... 410 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 Als we de zuid- en westmuur als X- en Y-as gebruiken 411 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 kunnen we onze punten berekenen met de getallen op de fiches. 412 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 Als een koers op een kaart. 413 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Eerder een pre-algebraïsche grafiek, maar goed. 414 00:24:30,510 --> 00:24:32,137 Het eerste coördinaat? 415 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Vijf, tien. 416 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 Daar. Wat is het volgende? 417 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 Het is zo verwarrend, omdat... 418 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 ...het vaak gewoon leuk is. 419 00:24:53,783 --> 00:24:55,702 En toen kregen we ruzie. 420 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 Ruzie over dompelrouters... 421 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 ...of vaste routers, taxonomie, of sinaasappelsap. 422 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Ik ben zo in de war. 423 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 Is Kate ontsnapt om Benedict te zoeken... 424 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 ...of wilde een deel van haar aan mij ontsnappen? 425 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Een beetje turbulentie voor een paar minuten. 426 00:25:14,679 --> 00:25:16,806 Zorg dat de gordels vastzitten. 427 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 Ik dacht dat als we herenigd zouden zijn alles weer simpel zou zijn. 428 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 -Dat is het niet. -Het is moeilijk. 429 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Het is moeilijk. 430 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Groot hek. 431 00:25:58,723 --> 00:26:03,061 Je vertrouwen in me is inspirerend, Nummer Twee maar ik ben geen volleerd klimmer. 432 00:26:03,144 --> 00:26:06,731 Doe mij maar na. Doe alsof je een boze brulaap bent... 433 00:26:06,815 --> 00:26:10,068 ...en boven aan dit hek staat degene die je vrucht heeft gestolen. 434 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Dichtermotivatie. Handig. 435 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 DE GELUKREVOLUTIE 436 00:26:21,621 --> 00:26:23,248 De cijfers zijn sterk, meneer. 437 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 We schieten doel na doel voorbij. Het gaat gebeuren. 438 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 Bel ik SQ voor de volgende fase? 439 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 Nee, SQ is op pad. Het is een reis van zelfontdekking. 440 00:26:31,089 --> 00:26:32,132 Dat respecteren we. 441 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 We liggen op schema. 442 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 Elektrisch hek? 443 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 Je kunt gaan, Marlon. 444 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 Uitstekend. 445 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 Een elektrisch hek. 446 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 Wat is er gebeurd met vrije wil? 447 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 'Kies voor geluk. Kies je eigen pad.' 448 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 Het is een verdedigingshek. We beschermen de sfeer. 449 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 De sfeer. Alles hier is een leugen. 450 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 Ik probeerde je te bereiken. 451 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 Ik heb geprobeerd mijn aandeel in je pijn te erkennen. 452 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 -Maar je kunt alleen... -Nicholas? 453 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Ik ben verder gegaan. 454 00:27:16,426 --> 00:27:17,802 Luister naar me. 455 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 Je houdt vast aan een verouderd beeld van mij. 456 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 Dat is de bron van veel ellende. 457 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 Dit verdriet is een keuze. 458 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 Je verandert je cadans en je frequentie. 459 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 Verdriet is zo isolerend. 460 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 Waarom manifesteer je niet iets helends? 461 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Georganiseerde bewegingen. M'n staven en kegels plaatsen. 462 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 Maak een keuze. Kies voor geluk. 463 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 Nee, ik heb je wel door. 464 00:27:54,547 --> 00:27:57,217 Je gebruikt gedragstechnieken om chemische... 465 00:27:57,300 --> 00:27:59,844 ...ontladingen in de hersenen te veroorzaken... 466 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 ...om de stemming te verbeteren. 467 00:28:05,266 --> 00:28:06,893 Briljant, hè? 468 00:28:07,894 --> 00:28:10,772 Briljant? Betreurenswaardig. 469 00:28:10,855 --> 00:28:13,775 Je creëert een kunstmatige staat van geluk. 470 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 Mensen vinden het leuk. 471 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 Het is een complete ontkoppeling van ware emotie. 472 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 Wie heeft daar baat bij, behalve jij? 473 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 Het is zo teleurstellend dat je jaloers bent. 474 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Ik ben niet jaloers. 475 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 Ik ben er kapot van. 476 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Dat hoeft niet. 477 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Je kunt gelukkig zijn. 478 00:28:41,970 --> 00:28:44,264 Geitenyoghurt en bessen als ontbijt morgen. 479 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 Je zal vol flavonoïden zitten. 480 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Wellicht sta je dan open voor nieuwe ideeën. 481 00:29:24,637 --> 00:29:25,805 En wat nu? 482 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 Naar welke zon vliegen we? 483 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 De tijd dringt. 484 00:29:38,193 --> 00:29:39,194 Zinksulfide. 485 00:29:39,277 --> 00:29:42,197 Je bent niet de enige wetenschapper. 486 00:29:45,950 --> 00:29:51,414 Kanonskogel, wat weet jij van kredietcontracten? 487 00:29:52,749 --> 00:29:56,085 Niets, maar ik heb de verstekelingen geïdentificeerd. 488 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 Eindelijk iets te vieren. 489 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Zitten ze in de cel? 490 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 Ik heb ze nog niet, maar de jacht is geopend. 491 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 Het is een sterrenbeeld. 492 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 Ja, maar welke? 493 00:30:16,481 --> 00:30:21,110 'Vlieg naar de zon.' Is het een vogel? 494 00:30:21,194 --> 00:30:24,072 Nee, het is Apollo's vogel. 495 00:30:24,531 --> 00:30:28,034 Apollo was de god van de zon en z'n vogel was Corvus. 496 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 Dat is het sterrenbeeld Corvus. 497 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 Moet dat een vogel voorstellen? 498 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 De Grieken waren slechte artiesten. 499 00:30:39,379 --> 00:30:42,882 Waarom laat hij ons Apollo's vogel zien? We zoeken een locatie. 500 00:30:42,966 --> 00:30:48,012 Omdat het treinstation in Lissabon Santa Apolonia is... 501 00:30:48,596 --> 00:30:51,015 ...wat heilige Apollo betekent. 502 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 Ik ben ferroquinoloog. Een treinfanaat. 503 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 We zijn met veel. 504 00:30:57,480 --> 00:30:59,691 Die sleutel is vast voor in het station. 505 00:30:59,774 --> 00:31:01,359 Goed gedaan, jongens. 506 00:31:01,442 --> 00:31:04,654 Lach me maar uit, maar we hebben dit samen gedaan. 507 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 Niemand zal je uitlachen. 508 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 Ondertiteld door: Mathias Van den Branden