1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Dit had een vrolijke gelegenheid
moeten zijn.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
Oké. We zijn terug.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
Mr Benedict en Nummer Twee worden vermist.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,802
Niemand is veilig
met mijn broer als goeroe.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,555
Ik weet dat je verrukt zal zijn.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,974
Hij gaf ons aanwijzingen
die naar hem leiden.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,893
'Neem de korte weg.'
8
00:00:18,977 --> 00:00:19,894
Het is een schip.
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
Kaartjes worden zelden nog opgehaald.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
Ze zeiden dat we alles kunnen.
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
We moesten het heft in eigen handen nemen.
12
00:00:26,735 --> 00:00:27,861
We zijn voorzichtig.
13
00:00:27,944 --> 00:00:31,322
We zijn Het Mysterieuze
Benedict Genootschap. We pakken ze.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
KORTERE WEG
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
Eenentachtigduizend
negenhonderdzestig ton...
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
...staal en elegantie.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Hoeveel weegt elegantie, George?
Hoeveel tonnage?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
Onze eerste keer op een vlaggenschip...
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
...en we genieten er vast
van vanuit de cel.
20
00:01:03,980 --> 00:01:05,648
Bootgevangenis. Beter vermijden.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
Ja. We moeten ons gedeisd houden.
22
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
We zijn verstekelingen.
23
00:01:09,694 --> 00:01:12,072
Er is niets verachtelijker
dan verstekelingen.
24
00:01:12,155 --> 00:01:13,615
Ooit van piraten gehoord?
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
Piraten doen hun werk.
26
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
Om de bootgevangenis te vermijden,
sta je beter niet op het dek...
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
...te praten over piraten.
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
We moeten aanwijzingen vinden.
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,959
Om te weten waar we heen gaan in Lissabon.
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
We moeten onze kamer vinden.
31
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
Mr Benedict dacht
dat we in de hut zouden zitten.
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
De aanwijzing moet daar zijn.
33
00:01:31,633 --> 00:01:35,386
En de kamer is leeg, toch?
Hij was gereserveerd.
34
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
Goedendag en welkom aan boord.
Dit is kapitein Noland.
35
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
Ga naar de aangewezen evacuatiegebieden...
36
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
...voor onze verplichte oefening.
37
00:01:45,230 --> 00:01:48,691
Angst wordt enkel samen verslagen.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
Ik hou niet van oefeningen.
We gaan voor de aanwijzing.
39
00:01:51,736 --> 00:01:55,323
Mee eens. Vrouwen en kinderen eerst.
40
00:01:55,740 --> 00:01:57,909
Een verpletterend voordeel? Komt goed.
41
00:01:57,992 --> 00:02:01,830
De kapitein zei dat het verplicht was.
Willen jullie als enigen er niet zijn?
42
00:02:01,913 --> 00:02:06,334
Heb je enig idee
hoe snel 81.960 ton zinkt?
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Elegantie zweeft ook niet.
44
00:02:08,962 --> 00:02:11,339
Toch zijn we klaar
om het tegen ze op te nemen.
45
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
Pas op, monstergolven zijn heel echt.
46
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
Witte buien zijn een snelle
en onvoorspelbare vijand, mijnen.
47
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
Er is nu geen gevaar.
48
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
Deze resten van menselijke
gekte drijven nog steeds rond...
49
00:02:25,562 --> 00:02:28,398
...klaar om ons te steken
uit een duister verleden.
50
00:02:28,481 --> 00:02:31,192
Hoewel piraterij natuurlijk
nog steeds een plaag is...
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,778
...bent u veilig voor muiterij...
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
...op dit harmonieuze schip.
53
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
Dat is triest.
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,492
Ik heb altijd al
een muiterij willen meemaken.
55
00:02:39,576 --> 00:02:42,370
Zijn er hier veel piraten of mijnen?
56
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Pardon, meneer.
57
00:02:43,830 --> 00:02:48,668
Ik ben Zhao,
maar mijn nom d'océan is Kanonskogel.
58
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
Coole bijnaam. Hoe kreeg je die?
59
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
Ik heb geen tijd of zin
om die anekdote te vertellen.
60
00:02:53,131 --> 00:02:55,300
Bijnamen zijn een belangrijk deel...
61
00:02:55,383 --> 00:02:56,885
Jullie veiligheid is mijn taak.
62
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
Maak je klaar.
63
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
-Hij zal een probleem vormen.
-Ja.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,393
We moeten uit z'n zicht
en in die hut komen.
65
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
Waar is die?
66
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
Eerst moeten we een profiel maken.
Wie we zijn als ze vragen stellen.
67
00:03:11,816 --> 00:03:14,819
-Kindergeesten.
-Misschien een schoolgroep.
68
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Hadden we maar uniforms,
zoals dat cricketteam.
69
00:03:17,655 --> 00:03:19,657
Ze gaan vast naar de Dunsborough Cup.
70
00:03:19,741 --> 00:03:21,576
Hun shirt zegt 'waterpolo'.
71
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
O, ja. Een groot team.
72
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
-Ga door.
-Hoe vinden we de aanwijzing?
73
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
De receptionist gaf sleutels
vanaf de muur achter haar.
74
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
Een van die sleutels had
van ons moeten zijn.
75
00:03:32,921 --> 00:03:34,672
Ik kon hun nummers niet lezen.
76
00:03:34,756 --> 00:03:38,468
Maar als elke rij een dek was
en elke rij 39 haken had...
77
00:03:39,093 --> 00:03:41,304
...zijn dit de nummers van hutten...
78
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
...die nog niet toegewezen waren.
79
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
Maar 16 kamers, niet slecht.
80
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Bedankt voor uw aandacht.
81
00:03:50,063 --> 00:03:54,567
De inspectie zit erop
met een snelheid van 62 knopen.
82
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Opsplitsen en wegwezen. Ik heb honger.
83
00:03:58,905 --> 00:04:03,201
De Kortere Weg is het snelste
en meest luxe schip op de zeven zeeën.
84
00:04:03,284 --> 00:04:04,661
Precies op tijd.
85
00:04:04,744 --> 00:04:08,581
Bereid je voor om over 48 uur
aan te meren in Lissabon.
86
00:04:09,165 --> 00:04:11,459
Dit was de kapitein. Goedendag.
87
00:04:18,675 --> 00:04:20,134
Mag ik vrijuit spreken?
88
00:04:20,218 --> 00:04:22,553
Altijd, Kanonskogel.
We gebruiken geen formaliteiten.
89
00:04:22,637 --> 00:04:25,765
Nee, dank u, kapitein.
Ik verzoek u om formaliteit.
90
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
Toegestaan. Wat is er?
91
00:04:27,267 --> 00:04:28,935
Afgaande op de reddingsvesten...
92
00:04:29,018 --> 00:04:31,312
...zijn er vier extra passagiers
aan boord.
93
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Wat bedoel je? Dat we...
94
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Verstekelingen.
95
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Verstekelingen.
96
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
De hoofdzonde op mijn schip.
97
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
Is er kans op een rekenfout?
98
00:04:42,657 --> 00:04:44,617
Toestemming om eerlijk te zijn?
99
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Ik weet dat het geen misrekening is.
100
00:04:47,161 --> 00:04:50,039
Jij belichaamt
nauwkeurigheid en integriteit.
101
00:04:50,123 --> 00:04:53,668
Dat klopt. Dank u, kapitein.
102
00:04:53,751 --> 00:04:58,214
M'n baan staat al op het spel.
Ik voel de muren op me afkomen.
103
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
Als dit ontdekt wordt,
overleef jij het misschien, maar ik niet.
104
00:05:02,427 --> 00:05:05,346
We moeten die verstekelingen vinden.
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Ik wil ze de plank zien lopen.
106
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
Kapitein, dat is niet langer legaal.
107
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
En ook nooit ethisch.
108
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Metaforisch.
109
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
Geen rust tot we ze hebben.
110
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Stel ze ten voorbeeld.
111
00:06:02,779 --> 00:06:06,115
HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP
112
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
GEBASEERD OP HET BOEK
HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP
113
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
DOOR TRENTON LEE STEWART
114
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
Opgetogen?
115
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Ja, dat heb je goed gehoord.
116
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
Denk je dat ik opgetogen zal zijn
dat je blijft beweren...
117
00:06:25,927 --> 00:06:27,678
...dat jij de Noodtoestand stopte?
118
00:06:27,762 --> 00:06:31,307
Een wereldwijde crisis
die jij veroorzaakt hebt?
119
00:06:31,391 --> 00:06:35,103
Hou op met die belachelijke façade
en vertel de waarheid.
120
00:06:35,186 --> 00:06:37,230
Het is geen façade.
121
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
De aanstichter
van een moment van verandering...
122
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
...kan uit een onverwachte hoek komen.
123
00:06:44,821 --> 00:06:48,324
Door de Noodtoestand uit te lokken...
124
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
...heb ik die ook...
125
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
...opgelost.
126
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Waar heb je het over?
127
00:07:02,547 --> 00:07:06,592
Je hebt waanideeën
en je demonstratie is zinloos.
128
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
Op het randje van verduistering.
129
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Ik vond het wel leuk.
130
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
Waar staat de bosbes voor?
131
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
Ja. Waar staat die voor? Dit is...
132
00:07:15,852 --> 00:07:17,353
Ik heb even nodig. Momentje.
133
00:07:17,437 --> 00:07:18,938
-Ik ben overweldigd.
-Gaat 't?
134
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
-Het gaat wel.
-Adem.
135
00:07:24,193 --> 00:07:26,946
U bent geen held, meneer.
136
00:07:27,613 --> 00:07:32,702
En jij bent niet zomaar een medewerker.
Jij bent de legendarische Nummer Twee.
137
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Ja, dat ben ik.
138
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Briljante denker, intuïtieve houtbewerker.
139
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Dit verandert niets.
Aangezien je ons ontvoerd hebt.
140
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Ontvoerd? Nee.
141
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Zo'n woord wakkert woede aan.
142
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
Het is zo krachtig.
Alle subtiliteiten en nuances verdwijnen.
143
00:07:52,013 --> 00:07:55,850
Deze situatie is niet bepaald genuanceerd.
144
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
Zie het als een kans.
Ga zitten. Neem wat thee.
145
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
Ik wil je thee niet.
146
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Ik begrijp het.
147
00:08:08,905 --> 00:08:10,865
Wil je ze naar hun kamers brengen...
148
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
...zodat ze zich kunnen settelen?
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
Je broer.
Dit is een speciale eer. Inderdaad.
150
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
-Bedankt voor uw vertrouwen.
-We vertrouwen jullie niet.
151
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
-We zullen 't verdienen.
-Op elke wijze.
152
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
-Deze kant op.
-Deze kant op.
153
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Ik wil dat je hier weggaat,
niet dat je dieper gaat.
154
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
Nee, we willen alles weten
en dan ontsnappen we.
155
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Wacht. Ik heb een slecht voorgevoel.
156
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
Gewoon slecht of helderziend slecht?
157
00:08:48,027 --> 00:08:49,487
Gewoon een gevoel.
158
00:08:55,076 --> 00:08:58,287
Is het deel dat wist dat er iemand was
het deel dat The Whisperer versloeg?
159
00:08:58,371 --> 00:09:01,749
Het deel dat vraagt: waarom
een slot forceren als je kan kloppen?
160
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
-Wat?
-Sorry, mevrouw.
161
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
-Verkeerde kamer.
-Sorry dat we u stoorden.
162
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
Leuk om weer een kamer te delen, toch?
163
00:09:18,724 --> 00:09:22,562
Ja. Ik ben het niet meer gewend.
We hebben privékamers in Boatwright.
164
00:09:22,645 --> 00:09:23,938
Geen kamergenoten?
165
00:09:24,021 --> 00:09:25,856
Het draait om persoonlijke ruimte.
166
00:09:25,940 --> 00:09:29,068
-Je weet wel, een gezonde afstand.
-Is afstand gezond?
167
00:09:29,694 --> 00:09:31,445
Je kiest wanneer je contact wil.
168
00:09:33,823 --> 00:09:38,911
Dus die gave die je wel of niet hebt...
169
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
Heb je die van je biologische ouders?
170
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
Wat is er met hen gebeurd?
171
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
Ze zijn opgegeten door ijsberen en clowns.
172
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
-Het geluid was vreselijk.
-Je maakt het me moeilijk.
173
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Een band is behoeftig.
Waar is dat touw voor?
174
00:09:58,764 --> 00:10:02,310
Snelheidscontrole.
Ik geloof niet alles wat gezegd wordt.
175
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Dat heb ik vorig jaar geleerd.
176
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
-Ha.
-'Ha', wat?
177
00:10:09,817 --> 00:10:13,988
We varen maar 58 knopen,
niet 62 zoals kapitein Noland zei.
178
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Stop nu meteen.
179
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
Het is gevaarlijk
om aan deze kant te spelen.
180
00:10:21,245 --> 00:10:24,081
We speelden niet. Snelheidscontrole.
181
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
Achtenvijftig knopen.
182
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
Minderjarigen moeten begeleid worden
door een volwassene.
183
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
Waar zijn jullie ouders?
184
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
-We zijn verdwaald.
-Verdwaalde kinderen?
185
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Kinderen.
186
00:10:40,556 --> 00:10:41,974
Twee kinderen op het dek.
187
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Ik herhaal,
twee verdwaalde kinderen op het dek.
188
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Roberta, daar zijn mam en pap.
189
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Maak u klaar voor uw vertrek op tijd.
190
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
We gaan zo vertrekken.
Dit was jullie kapitein.
191
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
-Welkom in de Inverness.
-Dit is goed.
192
00:11:02,995 --> 00:11:06,415
We komen ruim 25 uur
voor de kinderen in Lissabon aan.
193
00:11:06,999 --> 00:11:08,167
Mooi.
194
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
Ik heb de rest ingecheckt.
195
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
-Had ik meer moeten meenemen?
-Het ligt niet aan jou.
196
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
Hij is het.
197
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
-Opmerkelijk.
-Spannend.
198
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
-Vreemd.
-Zenuwslopend.
199
00:11:40,908 --> 00:11:41,992
Zullen we doorgaan?
200
00:11:42,076 --> 00:11:43,661
Of willen jullie het verwerken?
201
00:11:43,744 --> 00:11:46,497
Ik zou graag zien
waar mensen komen en gaan...
202
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
Oftewel de uitgang.
203
00:11:47,832 --> 00:11:49,458
-Eelke uitgang is een ingang...
-Eelke uitgang is een ingang...
204
00:11:49,542 --> 00:11:51,335
-...ls je erover nadenkt.
-...ls je erover nadenkt.
205
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
-Ik koester je.
-En ik jou.
206
00:11:58,134 --> 00:12:00,511
En we zijn een actieve citroenboomgaard.
207
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
Meyer-citroenen.
208
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
-Zuur.
-Maar niet te zuur.
209
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Hallo.
210
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Deze kant op.
211
00:12:16,819 --> 00:12:19,655
Kijk, ze geven hun emoties kleur.
212
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Dus ze voelen zich...
213
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
-Gelukkig.
-Gelukkig.
214
00:12:23,451 --> 00:12:24,535
Wie heeft je gemaakt?
215
00:12:24,618 --> 00:12:26,120
Ik denk dat we elkaar maken.
216
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Wie zijn die mensen?
217
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Ook leidinggevenden van het instituut.
Alleen de beste.
218
00:12:31,083 --> 00:12:35,713
Zij die het meest openstaan voor 't leven,
toegewijden van over de hele wereld...
219
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
...uitgekozen door dr. Curtain.
220
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
Onze gemeenschap is bedachtzaam beheerd.
221
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
Positiviteit is een vereiste.
222
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
-Hallo, vrienden.
-Hallo, Sebastian.
223
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
Sebastian komt uit Brazilië.
224
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
-Brazilië.
-Brazilië.
225
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
Hij volgde dr. Curtains filosofie
als eerste.
226
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
Het is allemaal waar.
Brazilië. Volger. Alles.
227
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
-Is het niet geweldig?
-Ja.
228
00:13:10,414 --> 00:13:13,167
-Wat gebeurt hier?
-Hoe wekt hij...
229
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
-Zijn geluk.
-Is het een niet te traceren supplement?
230
00:13:16,212 --> 00:13:20,883
Onduidelijk, maar het is opmerkelijk
en waarschijnlijk gevaarlijk.
231
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Welkom. Dit is voor jullie.
232
00:13:39,443 --> 00:13:42,112
Maak gerust gebruik
van alle mogelijkheden hier.
233
00:13:42,196 --> 00:13:44,907
Of wacht tot er zich een kans voordoet.
234
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
Heb je het over de badkamer?
235
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Dat is aan jou.
236
00:13:55,543 --> 00:13:58,045
We kunnen hier niet blijven.
237
00:13:58,128 --> 00:14:00,256
We moeten Rhonda en Milligan bereiken.
238
00:14:00,339 --> 00:14:01,507
En de kinderen.
239
00:14:01,590 --> 00:14:03,634
Hun zorgen zullen snel tot actie leiden.
240
00:14:04,343 --> 00:14:05,261
Ik zag genoeg.
241
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
Laten we de kans grijpen...
242
00:14:09,640 --> 00:14:10,683
...om te ontsnappen.
243
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
Vijftien, 16, 17, 18.
244
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Hij het heeft.
245
00:14:30,661 --> 00:14:32,538
Door de afstand tussen de deuren...
246
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
...is deze hut groter
dan alle andere waar we zijn geweest.
247
00:14:36,166 --> 00:14:39,336
Logisch, want we zouden
allemaal bij elkaar blijven.
248
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
Wauw, mooie suite.
249
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Oké. We moeten de aanwijzing zoeken.
250
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
-Ik kijk in de fruitmand.
-Ik in de slaapkamer.
251
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
Een kaart van Oceanië.
252
00:15:05,070 --> 00:15:07,364
Jongens, de aanwijzing. Iets?
253
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
-Een van de boeken is omgekeerd.
-Wat?
254
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
MIJN EILAND PARADISO
255
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
Het duwt lucht, wauw.
256
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
Dat kan het niet zijn.
257
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
De aanwijzing is hier.
Zet de ventilator uit.
258
00:15:51,241 --> 00:15:56,080
Het spijt me.
Ik denk dat dit onze kamer is.
259
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
Dit is heel ongemakkelijk.
260
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
De gasten die deze suite boekten,
zijn nooit aan boord gegaan.
261
00:16:04,713 --> 00:16:07,341
We zijn op huwelijksreis,
dus we kregen een upgrade.
262
00:16:08,133 --> 00:16:12,221
Tom, waarom praat je niet even
met die aardige man, Kanonskogel?
263
00:16:12,304 --> 00:16:16,308
-Hij zal dit ophelderen.
-Nee, jullie blijven. We gaan.
264
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
-Geweldig. We zijn erg moe.
-Wacht.
265
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
Willen jullie echt een kamer
met een ventilator?
266
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Velen houden er niet van.
267
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Iedereen houdt van ventilatoren.
268
00:16:34,743 --> 00:16:37,162
Als er geen dessert is,
geef ze een kaasplank.
269
00:16:37,246 --> 00:16:38,789
Dat is heel stijlvol.
270
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
Ja.
271
00:16:43,752 --> 00:16:46,130
Dit schip staat bekend
voor zijn gebaktoren...
272
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
...voor zijn verse gravlax.
273
00:16:48,757 --> 00:16:52,261
-Hoe kunnen we geen suiker hebben?
-Een onvergeeflijke vergissing.
274
00:16:52,886 --> 00:16:56,598
Je komt vast voor de verstekelingen,
maar je hebt ze niet gevonden.
275
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Het spijt me, kapitein.
276
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
Ik hoor ze lachen, Kanonskogel.
277
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
Ik hoor die hyena's en hun grappen.
278
00:17:05,649 --> 00:17:08,944
Als je één supertanker scheurt,
blijft het je eeuwig achtervolgen.
279
00:17:10,362 --> 00:17:12,614
Niemand zegt dat de kaart verouderd was...
280
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
...met een mist van 100 jaar.
281
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
Die zandbank had er niet moeten zijn.
282
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
Goed nieuws.
283
00:17:24,668 --> 00:17:27,463
Ik heb twee minderjarigen
naar hun ouders gebracht.
284
00:17:27,546 --> 00:17:29,006
Vreemd genoeg...
285
00:17:29,089 --> 00:17:32,009
...zei een van ze dat het schip niet
op topsnelheid vaart.
286
00:17:32,092 --> 00:17:36,096
Nee, onze snelheid is prima.
De suiker is een ramp.
287
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Voeg de verstekelingen toe
en je hebt de perfecte storm.
288
00:17:39,975 --> 00:17:42,728
Ik mag deze functie niet kwijtraken.
Ik heb schulden.
289
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
Jammer, maar...
290
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
Ik probeerde je gevoelens te sparen.
291
00:17:46,523 --> 00:17:49,735
De eerste officier wordt vaak onterecht
tot zondebok gemaakt.
292
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
We moeten ze vinden.
293
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Ik laat dit escaleren naar Situatie Alfa.
294
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
Ik zet de hele bemanning in.
295
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
We mogen niet zo rondlopen.
296
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
We zijn te kwetsbaar.
297
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Als een babygazelle op het gras.
298
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Precies.
299
00:18:07,252 --> 00:18:11,256
We hebben Kanonskogel afgehandeld.
Niemand ziet ons als verstekelingen.
300
00:18:11,340 --> 00:18:13,926
-Geniet van de rauwkost.
-Kate heeft gelijk.
301
00:18:14,009 --> 00:18:16,762
Wij moeten eten en dat stel ook.
302
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Als ze hier komen,
sluipen we de kamer in voor de aanwijzing.
303
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Tot die tijd, niet opvallen.
304
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
Dit is vulgair en decadent.
305
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
-Plakkerig.
-Hooves.
306
00:18:40,035 --> 00:18:42,162
Amicitia vera illuminat.
307
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Sticky 119, hoe gaat het?
308
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Jongens, dit is Marcus Hoover.
309
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
We zitten samen in clubs.
310
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
Clubs.
311
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
-Hoe gaat het met je, Hooves?
-Geweldig.
312
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Ik ga met m'n moeder
langs Offshore Wind Farms.
313
00:18:55,759 --> 00:18:57,845
-Wie is deze bende?
-O, ja. Het spijt me.
314
00:18:57,928 --> 00:19:00,472
Dit zijn Kate, Reynie en Constance.
315
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
We zijn
op een wetenschappelijke speurtocht.
316
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
Mineraalafzettingen verzamelen,
watereniveau bepalen.
317
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
Dat klinkt geweldig.
Perfect voor jou, 119.
318
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
-Hoe zit het met die 119?
-Sticky is zo slim...
319
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
...dat ze het volgende element
naar 'm vernoemen.
320
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
-Er zijn nu 118 elementen en...
-We begrijpen het.
321
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
-Hij is een legende.
-Jij bent een legende.
322
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
Kom m'n ouders ontmoeten.
Ze zijn gek op geologie.
323
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Je voelt te veel. Dat wordt onze dood.
324
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
Jij... moet het verwerken.
325
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
Ik mag deze kans niet laten lopen.
326
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Goedenavond, Kate Weatherall.
327
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
Ik heb ook polo gespeeld. Dol op het spel.
328
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
Wij vinden het ook leuk.
329
00:19:53,692 --> 00:19:56,653
Daarom spelen we het... als profs.
330
00:19:56,737 --> 00:19:58,697
Gaaf. Wie is de keeper?
331
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Bauer.
332
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Ja. Dat is de positie die ik speel.
333
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Ik voorkom dat er gescoord wordt
in ons net.
334
00:20:07,956 --> 00:20:11,668
Nu we je vraag
naar behoren beantwoord hebben...
335
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
...gaan we verder eten... als team.
336
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Bauer, moet ik m'n sterke
of m'n zwakke hand gebruiken...
337
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
...om uit het water te komen voor hoeken?
338
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
Sterke hand. Voor altijd en eeuwig.
339
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Dit is... mooi.
340
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
Jeetje. Momentje.
341
00:20:36,026 --> 00:20:38,028
-Dit is makkelijk.
-Een beetje...
342
00:20:38,111 --> 00:20:39,863
...bietenpoeder verhoogt
de bloedtoevoer...
343
00:20:39,947 --> 00:20:42,824
-...naar je spieren en...
-Zeur niet zo over m'n conditie.
344
00:20:42,908 --> 00:20:44,201
Wanneer dan wel?
345
00:20:45,327 --> 00:20:48,288
Het spijt me. Zeg dat we hier weg moeten.
346
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
De reden dat we hier zijn, is niet goed.
347
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
Ik weet het. Wist ik maar hoe.
348
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
Hoe kan hij mensen zo gelukkig maken?
349
00:20:55,545 --> 00:21:00,133
-Endorfine-boosters, microchips?
-Niets gaat hem te boven. Niets.
350
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
Hij was geobsedeerd
om geliefd te zijn. Geobsedeerd.
351
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Misschien is hij een meester
in overtuigen.
352
00:21:05,722 --> 00:21:08,392
Of het is z'n charisma,
maar ik denk het niet.
353
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
Ik denk dat het meer
354
00:21:10,394 --> 00:21:13,105
-Hé, jongens.
-Sebastian, toch?
355
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
-Inderdaad.
-Ja.
356
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
Wat lijk je veel op je broer.
357
00:21:18,443 --> 00:21:20,737
-En bijna net zo lief.
-Nou...
358
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
Je bent vast trots op 'm.
359
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
Voor ik dr. Curtain ontmoette,
woonde ik in São Paolo.
360
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
Ik was op het strand.
361
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
Ik had een goede baan, vrienden, geld.
En toch...
362
00:21:30,747 --> 00:21:34,251
...was ik zo ongelukkig.
Ik snapte het niet.
363
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Toen las ik het boek.
364
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
-Bekeek de video.
-Jeetje.
365
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
En nu ben ik hier.
366
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
Het is een wonder.
367
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
Gaat het?
368
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
Niets wat zonlicht
en een lach niet kunnen fiksen.
369
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Of een sportmassage?
370
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
Ik ben dol op je humor.
371
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
Loop even mee. Het is zo mooi buiten.
372
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
-We hebben onze eigen wandeling. Sorry.
-Ja.
373
00:21:56,523 --> 00:22:00,986
Begrepen. Ik ben blij dat we
elkaar hier hebben ontmoet.
374
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
-Tot ziens.
-Tot ziens.
375
00:22:08,660 --> 00:22:11,330
In de brochure stonden
huisgemaakte gebakjes...
376
00:22:11,413 --> 00:22:13,832
...jams, een compotebar.
377
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
-Was het allemaal een leugen?
-Het spijt me.
378
00:22:16,918 --> 00:22:20,422
Wereldwijde schaarste heeft altijd
als eerste invloed op de cruises.
379
00:22:20,922 --> 00:22:22,174
En in dit geval...
380
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
Het is fascinerend...
381
00:22:28,138 --> 00:22:31,224
Ik dacht altijd dat de zwakke hand
meer lift gaf.
382
00:22:31,308 --> 00:22:32,726
Dat verandert alles.
383
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
Goedenavond, meiden.
384
00:22:34,394 --> 00:22:37,939
Fijn julie weer te zien
in een minder beladen situatie...
385
00:22:38,023 --> 00:22:39,316
...samen met jullie...
386
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
-Broers.
-Neven.
387
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
We zijn een samengesteld gezin.
Zonder labels.
388
00:22:46,698 --> 00:22:50,327
Wat een geweldige ouders moeten
jullie hebben. En waar zijn ze?
389
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
Ze aten slechte garnalen.
390
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Slechte garnalen? Wat vreselijk.
391
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
-Hallo, goedenavond.
-Hoi.
392
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Ja. Ze waren niet lekker.
393
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
We moeten bij ze gaan kijken.
394
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Laten we opschieten.
395
00:23:17,521 --> 00:23:19,564
Dat stel kan hier elk moment zijn.
396
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
We hebben minstens 45 minuten.
397
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Kortere Weg-dollars.
398
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Zegt 37 je iets?
399
00:23:35,288 --> 00:23:37,624
Natuurlijk. M'n lievelingsgetal.
400
00:23:38,083 --> 00:23:40,877
Andere mensen op het schip respecteren me.
401
00:23:40,961 --> 00:23:44,297
Mr Benedict heeft dit speciaal gemaakt
om samen op te lossen.
402
00:23:44,673 --> 00:23:46,925
We lossen het niet op als we ruzie maken.
403
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
We moeten de dood respecteren.
404
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
'Kijk naar de sterren.
405
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
Vlieg naar de zon.'
Getekend 'Mr Benedict.'
406
00:24:00,689 --> 00:24:02,774
Alle fiches hebben een ster.
407
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
Ze hebben elk twee nummers.
408
00:24:07,487 --> 00:24:09,489
Kijk naar de sterren.
409
00:24:09,573 --> 00:24:12,367
Kijk naar de sterren. Kijk omhoog...
410
00:24:14,494 --> 00:24:18,707
Als we de zuid- en westmuur
als X- en Y-as gebruiken
411
00:24:18,790 --> 00:24:21,835
kunnen we onze punten berekenen
met de getallen op de fiches.
412
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
Als een koers op een kaart.
413
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
Eerder een pre-algebraïsche grafiek,
maar goed.
414
00:24:30,510 --> 00:24:32,137
Het eerste coördinaat?
415
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Vijf, tien.
416
00:24:42,856 --> 00:24:45,025
Daar. Wat is het volgende?
417
00:24:45,108 --> 00:24:48,403
Het is zo verwarrend, omdat...
418
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
...het vaak gewoon leuk is.
419
00:24:53,783 --> 00:24:55,702
En toen kregen we ruzie.
420
00:24:55,785 --> 00:24:58,038
Ruzie over dompelrouters...
421
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
...of vaste routers, taxonomie,
of sinaasappelsap.
422
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Ik ben zo in de war.
423
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
Is Kate ontsnapt om Benedict te zoeken...
424
00:25:07,255 --> 00:25:11,176
...of wilde een deel
van haar aan mij ontsnappen?
425
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Een beetje turbulentie
voor een paar minuten.
426
00:25:14,679 --> 00:25:16,806
Zorg dat de gordels vastzitten.
427
00:25:20,810 --> 00:25:25,649
Ik dacht dat als we herenigd zouden zijn
alles weer simpel zou zijn.
428
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
-Dat is het niet.
-Het is moeilijk.
429
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Het is moeilijk.
430
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Groot hek.
431
00:25:58,723 --> 00:26:03,061
Je vertrouwen in me is inspirerend, Nummer
Twee maar ik ben geen volleerd klimmer.
432
00:26:03,144 --> 00:26:06,731
Doe mij maar na.
Doe alsof je een boze brulaap bent...
433
00:26:06,815 --> 00:26:10,068
...en boven aan dit hek staat degene
die je vrucht heeft gestolen.
434
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Dichtermotivatie. Handig.
435
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
DE GELUKREVOLUTIE
436
00:26:21,621 --> 00:26:23,248
De cijfers zijn sterk, meneer.
437
00:26:23,331 --> 00:26:25,917
We schieten doel na doel voorbij.
Het gaat gebeuren.
438
00:26:26,001 --> 00:26:27,752
Bel ik SQ voor de volgende fase?
439
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
Nee, SQ is op pad.
Het is een reis van zelfontdekking.
440
00:26:31,089 --> 00:26:32,132
Dat respecteren we.
441
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
We liggen op schema.
442
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
Elektrisch hek?
443
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Je kunt gaan, Marlon.
444
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
Uitstekend.
445
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
Een elektrisch hek.
446
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
Wat is er gebeurd met vrije wil?
447
00:26:47,939 --> 00:26:51,067
'Kies voor geluk. Kies je eigen pad.'
448
00:26:51,151 --> 00:26:54,654
Het is een verdedigingshek.
We beschermen de sfeer.
449
00:26:54,738 --> 00:26:57,782
De sfeer. Alles hier is een leugen.
450
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
Ik probeerde je te bereiken.
451
00:27:01,161 --> 00:27:04,205
Ik heb geprobeerd mijn aandeel
in je pijn te erkennen.
452
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
-Maar je kunt alleen...
-Nicholas?
453
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
Ik ben verder gegaan.
454
00:27:16,426 --> 00:27:17,802
Luister naar me.
455
00:27:18,970 --> 00:27:24,517
Je houdt vast aan
een verouderd beeld van mij.
456
00:27:24,601 --> 00:27:28,521
Dat is de bron van veel ellende.
457
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
Dit verdriet is een keuze.
458
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
Je verandert je cadans en je frequentie.
459
00:27:34,944 --> 00:27:38,531
Verdriet is zo isolerend.
460
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
Waarom manifesteer je niet iets helends?
461
00:27:43,119 --> 00:27:47,290
Georganiseerde bewegingen.
M'n staven en kegels plaatsen.
462
00:27:47,374 --> 00:27:52,962
Maak een keuze. Kies voor geluk.
463
00:27:53,046 --> 00:27:54,464
Nee, ik heb je wel door.
464
00:27:54,547 --> 00:27:57,217
Je gebruikt gedragstechnieken
om chemische...
465
00:27:57,300 --> 00:27:59,844
...ontladingen in de hersenen
te veroorzaken...
466
00:28:00,261 --> 00:28:02,514
...om de stemming te verbeteren.
467
00:28:05,266 --> 00:28:06,893
Briljant, hè?
468
00:28:07,894 --> 00:28:10,772
Briljant? Betreurenswaardig.
469
00:28:10,855 --> 00:28:13,775
Je creëert een kunstmatige staat
van geluk.
470
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
Mensen vinden het leuk.
471
00:28:15,985 --> 00:28:19,906
Het is een complete ontkoppeling
van ware emotie.
472
00:28:19,989 --> 00:28:22,826
Wie heeft daar baat bij, behalve jij?
473
00:28:24,452 --> 00:28:27,288
Het is zo teleurstellend
dat je jaloers bent.
474
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Ik ben niet jaloers.
475
00:28:32,085 --> 00:28:33,753
Ik ben er kapot van.
476
00:28:33,837 --> 00:28:35,463
Dat hoeft niet.
477
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Je kunt gelukkig zijn.
478
00:28:41,970 --> 00:28:44,264
Geitenyoghurt en bessen
als ontbijt morgen.
479
00:28:45,974 --> 00:28:47,559
Je zal vol flavonoïden zitten.
480
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
Wellicht sta je dan open
voor nieuwe ideeën.
481
00:29:24,637 --> 00:29:25,805
En wat nu?
482
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
Naar welke zon vliegen we?
483
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
De tijd dringt.
484
00:29:38,193 --> 00:29:39,194
Zinksulfide.
485
00:29:39,277 --> 00:29:42,197
Je bent niet de enige wetenschapper.
486
00:29:45,950 --> 00:29:51,414
Kanonskogel, wat weet jij
van kredietcontracten?
487
00:29:52,749 --> 00:29:56,085
Niets, maar ik heb
de verstekelingen geïdentificeerd.
488
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
Eindelijk iets te vieren.
489
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
Zitten ze in de cel?
490
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
Ik heb ze nog niet,
maar de jacht is geopend.
491
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
Het is een sterrenbeeld.
492
00:30:10,433 --> 00:30:12,352
Ja, maar welke?
493
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
'Vlieg naar de zon.' Is het een vogel?
494
00:30:21,194 --> 00:30:24,072
Nee, het is Apollo's vogel.
495
00:30:24,531 --> 00:30:28,034
Apollo was de god van de zon
en z'n vogel was Corvus.
496
00:30:28,368 --> 00:30:30,328
Dat is het sterrenbeeld Corvus.
497
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
Moet dat een vogel voorstellen?
498
00:30:32,455 --> 00:30:35,250
De Grieken waren slechte artiesten.
499
00:30:39,379 --> 00:30:42,882
Waarom laat hij ons Apollo's vogel zien?
We zoeken een locatie.
500
00:30:42,966 --> 00:30:48,012
Omdat het treinstation in Lissabon
Santa Apolonia is...
501
00:30:48,596 --> 00:30:51,015
...wat heilige Apollo betekent.
502
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
Ik ben ferroquinoloog. Een treinfanaat.
503
00:30:55,770 --> 00:30:56,938
We zijn met veel.
504
00:30:57,480 --> 00:30:59,691
Die sleutel is vast voor in het station.
505
00:30:59,774 --> 00:31:01,359
Goed gedaan, jongens.
506
00:31:01,442 --> 00:31:04,654
Lach me maar uit,
maar we hebben dit samen gedaan.
507
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
Niemand zal je uitlachen.
508
00:33:01,896 --> 00:33:03,898
Ondertiteld door: Mathias Van den Branden