1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Era para ser uma ocasião alegre.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
Beleza, voltamos.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
O Sr. Benedict
e a Número Dois desapareceram.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,802
Ninguém está seguro
com meu irmão como um guru.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,555
Sei que ficará eufórico.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,974
Ele criou pistas
para nos levar aonde ele está.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,893
"Pegue o atalho."
8
00:00:18,977 --> 00:00:19,894
É um navio.
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
É muito raro ter passagens sobrando.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
Eles nos disseram
que somos capazes de tudo.
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
Vamos resolver do nosso jeito
12
00:00:26,776 --> 00:00:27,861
Vamos ter cuidado.
13
00:00:27,944 --> 00:00:31,322
Somos a Misteriosa Sociedade Benedict.
Vamos atrás deles.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
ATALHO
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
São 81.960 toneladas
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
de aço e elegância.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Quanto pesa a elegância, George?
Qual porcentagem da tonelagem?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
É nossa primeira vez
num navio desse porte,
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,980
e provavelmente
vamos aproveitar no calabouço.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
Cadeia do navio. Vamos evitar.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
É, precisamos ser discretos,
passar despercebidos.
22
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Somos clandestinos.
23
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
Nada é mais desprezado
do que os clandestinos.
24
00:01:12,238 --> 00:01:13,615
Já ouviu falar de piratas?
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
Só fazem o trabalho deles.
26
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
O melhor jeito de evitar a cadeia do navio
é não ficar no convés,
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
falando da moralidade dos piratas.
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
Precisamos achar outra pista.
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,959
Saber aonde ir quando chegarmos.
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
Precisamos achar nosso quarto.
31
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
O Benedict achou que ficaríamos
na cabine com Rhonda e Milligan.
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
A pista deve estar lá.
33
00:01:31,633 --> 00:01:35,386
E o quarto vai estar vago, não é?
Porque foi reservado.
34
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
Bom dia e bem-vindos a bordo.
Aqui é o capitão Noland.
35
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
Por favor, dirijam-se
às áreas de evacuação
36
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
para o treinamento obrigatório.
37
00:01:45,230 --> 00:01:48,691
Superamos melhor o medo
quando fazemos isso juntos.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
Nem pensar. Não gosto de simulações.
Vamos atrás da pista.
39
00:01:51,736 --> 00:01:55,824
Concordo. Em emergência,
mulheres e crianças primeiro.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
Vantagem esmagadora? Vamos ficar bem.
41
00:01:57,992 --> 00:02:01,830
O capitão disse que é obrigatório.
Querem ser os únicos a não participar?
42
00:02:01,913 --> 00:02:06,334
Além disso, fazem ideia da velocidade
com que 81.960 toneladas afundam?
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Elegância também não flutua.
44
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Mesmo assim,
estamos prontos para encará-los.
45
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
Cuidado, ondas rebeldes são muito reais.
46
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
Rajadas brancas são uma inimiga
de ação rápida e imprevisível. Minas.
47
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
Bem, não há hostilidade no momento.
48
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
Essas relíquias da imprudência humana
ainda atracam os mares,
49
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
prontas para nos ferir
com um passado sombrio.
50
00:02:28,565 --> 00:02:31,192
Embora a pirataria ainda seja
uma grande praga,
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,778
podem se considerar protegidos de um motim
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
nesta embarcação harmonia.
53
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
Que triste...
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
Eu sempre quis sobreviver a um motim.
55
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Tem muitos piratas e minas por aqui?
56
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Com licença, senhor.
57
00:02:43,830 --> 00:02:48,668
Sou o imediato Zhao,
mas meu nom d'océan é Bala de Canhão.
58
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
Legal. Como conseguiu?
59
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
Não tenho tempo nem vontade
de contar essa história.
60
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
Acho apelidos uma parte importante...
61
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
Importante é a segurança.
62
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
Por favor, preparem-se.
63
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
-Esse cara vai ser um problema.
-Sim.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,393
Temos que sair daqui e ir para a cabine.
65
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
Que fica onde?
66
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
Primeiro temos que criar um perfil.
Quem devemos ser, se questionados.
67
00:03:11,816 --> 00:03:14,819
-Fantasmas-mirins.
-Talvez um grupo escolar.
68
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Queria uniformes,
como o pessoal do críquete.
69
00:03:17,655 --> 00:03:19,073
Devem estar indo competir.
70
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
Está escrito "polo aquático", na verdade.
71
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
É mesmo. Grupo dos bons.
72
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Vamos continuar. Como achamos a pista?
73
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
A atendente estava entregando chaves
da parede detrás dela.
74
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
Era para uma das chaves ser nossa.
75
00:03:32,921 --> 00:03:34,672
Não consegui ver os números,
76
00:03:34,756 --> 00:03:38,468
mas, se cada fileira fosse um andar
e cada andar tem 39 chaves,
77
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
estes são os números das cabines
78
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
ainda sem ninguém naquele momento.
79
00:03:45,183 --> 00:03:47,685
Só 16 quartos, nada mal.
80
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Obrigado pela atenção.
81
00:03:50,063 --> 00:03:54,567
Isso completa o aviso
enquanto viajamos a 62 nós.
82
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Separem-se e andem. Estou com fome.
83
00:03:58,905 --> 00:04:03,201
O Atalho é o navio mais rápido
e mais luxuoso dos sete mares.
84
00:04:03,284 --> 00:04:04,661
Nunca atrasa.
85
00:04:04,953 --> 00:04:08,581
Preparem-se para atracar em Lisboa
em espetaculares 48 horas.
86
00:04:09,040 --> 00:04:11,459
Sou o capitão. Bom dia.
87
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
Permissão para falar.
88
00:04:20,218 --> 00:04:22,553
Sempre, Bala de Canhão.
Não seja tão formal.
89
00:04:22,637 --> 00:04:25,765
Não, obrigado, capitão.
Prefiro a formalidade.
90
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
Concedida. O que foi?
91
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Pelo número de coletes,
92
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
há quatro passageiros a mais no Atalho.
93
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Como assim? Temos...
94
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Clandestinos.
95
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Passageiros clandestinos.
96
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
O maior pecado marítimo no meu navio.
97
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
Tem chance de ser um erro de cálculo?
98
00:04:42,657 --> 00:04:44,617
Permissão para falar francamente.
99
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Sei que não é um erro de cálculo.
100
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
Você é a personificação
da precisão e da integridade.
101
00:04:50,123 --> 00:04:51,165
Correto.
102
00:04:52,375 --> 00:04:53,668
Obrigado, capitão.
103
00:04:53,751 --> 00:04:58,214
Meu emprego já está em risco.
Sinto as paredes me esmagando.
104
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
Se descobrirem,
sua carreira sobrevive, mas a minha, não.
105
00:05:02,427 --> 00:05:05,346
Precisamos encontrar os clandestinos.
106
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Eles vão caminhar na prancha.
107
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
Capitão, isso foi proibido.
108
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
E nunca foi ético.
109
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Metaforicamente.
110
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
Só descanso quando estiverem presos.
111
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Eles vão servir de exemplo.
112
00:06:02,779 --> 00:06:06,115
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
113
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
BASEADA NA OBRA
DE TRENTON LEE STEWART
114
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
Eufórico?
115
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Sim, ouviu corretamente.
116
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
Acha que vou ficar eufórico
por você continuar alegando
117
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
que acabou com a Emergência?
118
00:06:27,678 --> 00:06:31,307
Uma crise global
pela qual você é o responsável?
119
00:06:31,391 --> 00:06:35,103
Pare com esse cinismo ridículo
e fale a verdade agora.
120
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Não é cinismo.
121
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
Acredito que o instigador
de um momento de mudança
122
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
possa vir de direções inesperadas.
123
00:06:44,821 --> 00:06:48,324
Vejam bem, ao instigar a Emergência...
124
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
eu também...
125
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
a resolvi.
126
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
Do que está falando?
127
00:07:02,630 --> 00:07:06,592
Está delirando,
e sua demonstração não faz sentido.
128
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
Ao ponto da ofuscação.
129
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Eu gostei.
130
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
O que o mirtilo representa?
131
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
É, o que ele representa? Isso é...
132
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
Preciso de um tempinho.
133
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
-É demais.
-Tudo bem?
134
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
-Tudo.
-Respire.
135
00:07:24,193 --> 00:07:27,530
Você não é nenhum herói.
136
00:07:27,613 --> 00:07:32,702
E você não é nenhuma mera associada.
É a lendária Número Dois.
137
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Sou mesmo.
138
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Pensadora brilhante, marceneira intuitiva.
139
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Isso não muda nada, já que nos sequestrou.
140
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Sequestrei? Não.
141
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Uma palavra dessas
só alimenta o ciclo da raiva.
142
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
É muito potente.
Remove as sutilezas e as nuances.
143
00:07:52,138 --> 00:07:55,850
Não tem nenhuma nuance nesta situação.
144
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
Veja como uma oportunidade.
Por favor, sente-se. Tome um chá.
145
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
Não quero o seu chá.
146
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Eu entendo.
147
00:08:09,071 --> 00:08:10,865
Levem os hóspedes para os quartos,
148
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
para eles se acomodarem.
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
Seu irmão. De fato, é uma honra.
150
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
-Obrigado pela confiança.
-Não confiamos em vocês.
151
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
-Vamos fazer por merecer.
-Todo dia.
152
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
-Por aqui.
-Por aqui.
153
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Quero que saia daqui,
não que se aprofunde mais ainda.
154
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
Não, precisamos do panorama completo.
Depois fugimos.
155
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Espere, estou com um mau pressentimento.
156
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
Normal ou psíquico?
157
00:08:48,194 --> 00:08:49,487
Só um pressentimento.
158
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
Sua parte que sabia ter alguém lá
159
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
é a que matou o Sussurrador?
160
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
É a que pensa:
"Para que arrombar se dá para bater?"
161
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
-O que é?
-Desculpe, senhora.
162
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
-Quarto errado.
-Perdão pelo incômodo.
163
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
Vai ser legal dividir
o quarto de novo, né?
164
00:09:18,724 --> 00:09:22,645
Sim, nem estou mais acostumado.
Cada um tem o seu na Boatwright.
165
00:09:22,728 --> 00:09:23,938
Sem colegas de quarto?
166
00:09:24,021 --> 00:09:26,023
A Boatwright dá muito espaço pessoal.
167
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
-Sabe, uma distância saudável.
-Distância é saudável?
168
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
Você escolhe o momento.
169
00:09:33,823 --> 00:09:38,911
Essa habilidade que talvez você tenha
170
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
veio dos seus pais biológicos?
171
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
O que houve com eles?
172
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
Foram comidos
por ursos polares e palhaços.
173
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
-O barulho foi horrível.
-Você dificulta tudo.
174
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Vínculo é carência. E essa corda?
175
00:09:58,764 --> 00:10:02,310
Verificação de velocidade.
Não acredito em tudo que ouço.
176
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Passei o último ano aprendendo isso.
177
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
-Rá!
-Rá, o quê?
178
00:10:09,817 --> 00:10:13,988
Estamos só a 58 nós,
não 62 como o capitão Noland disse.
179
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Pare agora mesmo!
180
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
Brincar deste lado do navio
é muito perigoso.
181
00:10:21,245 --> 00:10:24,081
Não é brincadeira.
Verificação de velocidade.
182
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
Se quer saber, deu 58 nós.
183
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
No Atalho, os menores de idade
devem ser supervisionados por um adulto.
184
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
Onde estão os seus pais?
185
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
-Nós nos perdemos.
-Crianças perdidas?
186
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Crianças.
187
00:10:40,556 --> 00:10:41,974
Crianças perdidas no convés.
188
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Repito, crianças perdidas
no convés da proa.
189
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Roberta, achei nossos pais!
190
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Por favor, preparem-se para a partida.
191
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
Decolaremos em breve. Aqui é o capitão.
192
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
-Bem-vindas ao Inverness.
-Muito bom.
193
00:11:02,995 --> 00:11:07,083
Vamos chegar em Lisboa
25 horas antes das crianças.
194
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
Ótimo.
195
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
Despachei o resto.
196
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
-Eu devia ter trazido mais?
-Não é você.
197
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
É ele.
198
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
-Incrível.
-Estimulante.
199
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
-É peculiar.
-Irritante.
200
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
Vamos continuar?
201
00:11:41,992 --> 00:11:43,661
Ou precisam de tempo para processar?
202
00:11:43,744 --> 00:11:46,497
Quero ver por onde
as pessoas entram e saem.
203
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
Ou seja, a saída.
204
00:11:47,832 --> 00:11:49,458
Toda saída é uma entrada,
205
00:11:49,542 --> 00:11:50,751
se parar para pensar.
206
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
-Eu valorizo você.
-E eu, você.
207
00:11:58,134 --> 00:12:00,511
E, é claro, temos um pomar de limão.
208
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
Limão Meyer.
209
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
-Azedo.
-Mas não muito.
210
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Olá.
211
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Por aqui.
212
00:12:16,819 --> 00:12:19,655
Vejam, eles estão dando cor às emoções.
213
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Estão todos se sentindo...
214
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
-Felizes.
-Felizes.
215
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Quem fez você?
216
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
Penso que fizemos um ao outro.
217
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Quem são essas pessoas?
218
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Alguns são executivos do Instituto.
Só os melhores.
219
00:12:31,083 --> 00:12:35,713
Os mais abertos à vida e à profundidade,
outros são devotos de todo o mundo,
220
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
escolhidos a dedo pelo Dr. Curtain.
221
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
A comunidade foi
cuidadosamente selecionada.
222
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
Positividade é uma exigência.
223
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
-Olá, amigos.
-Olá, Sebastian.
224
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
O Sebastian é do Brasil.
225
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
-Brasil.
-Brasil.
226
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
Um dos primeiros a adotar
a filosofia do Dr. Curtain.
227
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
É tudo verdade. Brasil, adoção, tudo.
228
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
-Não é ótimo?
-Sim.
229
00:13:10,414 --> 00:13:13,167
-O que está acontecendo aqui?
-Como ele induz...
230
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
-A felicidade dele.
-É um suplemento irrastreável?
231
00:13:16,212 --> 00:13:20,883
Não sei, mas é notável
e provavelmente perigoso.
232
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Sejam bem-vindos. Esta casa é de vocês.
233
00:13:39,443 --> 00:13:42,279
Fiquem à vontade para aproveitar
as oportunidades daqui.
234
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
Ou esperem uma oportunidade aparecer.
235
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
Está falando do banheiro?
236
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Você decide.
237
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
Não podemos ficar aqui.
238
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Temos que falar com Rhonda e Milligan.
239
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
E as crianças.
240
00:14:01,674 --> 00:14:03,634
A preocupação deles logo virará ação.
241
00:14:04,343 --> 00:14:05,261
Já vi o bastante.
242
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
Vamos aproveitar a oportunidade
243
00:14:09,640 --> 00:14:10,683
para fugir.
244
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
Quinze, dezesseis, dezessete, dezoito.
245
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Acho que deu certo.
246
00:14:30,661 --> 00:14:32,538
Baseado na distância entre as portas,
247
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
esta cabine é maior
que as outras em que estivemos.
248
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
Faz sentido,
já que ficaríamos todos juntos.
249
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
Nossa, que suíte maneira!
250
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Está bem. Vamos procurar a pista.
251
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
-Vou procurar nas frutas.
-Vou olhar no quarto.
252
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
Um mapa do Oceania.
253
00:15:05,070 --> 00:15:07,364
Pessoal, a pista. Alguma coisa?
254
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
-Um dos livros está invertido.
-O quê?
255
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
MINHA ILHA PARADISO
256
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
Ele faz vento, nossa!
257
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
Não pode ser.
258
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
A pista está aqui. Desligue o ventilador.
259
00:15:51,492 --> 00:15:56,080
Desculpe. Acho que este quarto é nosso.
260
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
Isto é muito desconfortável.
261
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
Disseram que quem reservou não embarcou.
262
00:16:04,713 --> 00:16:08,050
Como estamos em lua de mel,
nos deram um upgrade.
263
00:16:08,133 --> 00:16:12,221
Tom, por que não vai falar
com aquele cara legal, o Bala de Canhão?
264
00:16:12,304 --> 00:16:16,308
-Ele vai resolver isto.
-Não. Vocês ficam, nós saímos.
265
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
-Ótimo. Estamos cansados.
-Espere.
266
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
Querem mesmo
um quarto com ventilador de teto?
267
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Muitos não gostam.
268
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Todos gostam de ventilador de teto.
269
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Se não tem sobremesa,
sirva tábua de queijos.
270
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
É considerado chique.
271
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Sim.
272
00:16:43,919 --> 00:16:46,130
Este navio é conhecido
pela torre de doces,
273
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
pelo salmão fresco.
274
00:16:48,757 --> 00:16:52,803
-Como não temos açúcar?
-É um descuido imperdoável.
275
00:16:52,886 --> 00:16:56,598
Suponho que esteja aqui por causa
dos clandestinos, mas não os encontrou.
276
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Desculpe, capitão.
277
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
Ouço a risada deles, Bala de Canhão.
278
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
Ouço as hienas e suas piadas.
279
00:17:05,649 --> 00:17:08,944
Você quebra um superpetroleiro
e é seguido para sempre.
280
00:17:10,529 --> 00:17:12,614
O mapa dos canais estava desatualizado,
281
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
com uma neblina de 100 anos.
282
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
Aquele banco de areia não devia estar lá.
283
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
Boa notícia.
284
00:17:24,668 --> 00:17:27,463
Devolvi dois menores de idade aos pais.
285
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Mas é curioso.
286
00:17:29,256 --> 00:17:32,009
Um disse que o navio não estava
na velocidade máxima.
287
00:17:32,092 --> 00:17:36,096
Não, a velocidade está boa.
O desastre é o caso do açúcar.
288
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Juntando com os clandestinos,
vira uma tempestade danada.
289
00:17:39,975 --> 00:17:42,728
Preciso deste emprego, Bala de Canhão.
Estou endividado.
290
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
É uma pena, mas...
291
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
Tentei proteger seus sentimentos.
292
00:17:46,523 --> 00:17:49,735
O imediato costuma virar
bode expiatório nessa situação.
293
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
Nós dois precisamos encontrá-los.
294
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Vou transformar isso numa Situação Alfa
295
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
e recrutar toda a equipe.
296
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
Não deveríamos estar circulando.
297
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
Estamos expostos demais.
298
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Como uma gazela bebê na savana.
299
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Exatamente.
300
00:18:07,252 --> 00:18:11,256
Pessoal, cuidamos do Bala de Canhão.
Ninguém acha que somos os clandestinos.
301
00:18:11,340 --> 00:18:13,926
-Aproveitem os mariscos crus.
-A Kate tem razão.
302
00:18:14,009 --> 00:18:16,762
Precisamos comer, e aquele casal também.
303
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Quando eles vierem,
entramos no quarto e pegamos a pista.
304
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Até lá, misturem-se.
305
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
Isto é vulgar e decadente.
306
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
-Sticky.
-Hooves.
307
00:18:40,035 --> 00:18:42,162
Amicitia vera illuminat!
308
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Sticky 119, e aí?
309
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Pessoal, este é o Marcus Hoover.
310
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
Vamos a alguns clubes juntos.
311
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
Clubes.
312
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
-Como está, Hooves?
-Ótimo.
313
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Estou visitando parques eólicos
com a minha mãe.
314
00:18:55,759 --> 00:18:57,845
-Quem é essa equipe?
-Verdade, desculpe.
315
00:18:57,928 --> 00:19:00,472
Esses são a Kate, o Reynie e a Constance.
316
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
Estamos numa caça ao tesouro,
bastante científica.
317
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
Coletando jazida mineral,
avaliando lençol freático.
318
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
Parece incrível. Bem a sua praia, 119.
319
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
-Qual é a do 119?
-O Sticky é muito esperto.
320
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
Por isso o próximo elemento
terá o nome dele.
321
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
-Existem 118 elementos, e...
-Nós entendemos.
322
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
-O cara é uma lenda.
-Não, você que é.
323
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
Venha conhecer meus pais.
Eles adoram geologia.
324
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Você sente demais. Vamos acabar morrendo.
325
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
Fique processando.
326
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
Não posso desperdiçar a oportunidade.
327
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Boa noite, sou a Kate Weatherall.
328
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
Já joguei um pouco de polo e adorei.
329
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
Nós também gostamos.
330
00:19:53,692 --> 00:19:56,653
É por isso que vivemos disso.
331
00:19:56,737 --> 00:19:58,697
Legal. Quem é a goleira?
332
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
A Bauer.
333
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Sim, é a minha posição.
334
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Evito que marquem gols na nossa rede.
335
00:20:07,956 --> 00:20:11,668
Agora que respondemos à sua pergunta
de maneira satisfatória,
336
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
vamos voltar a comer, como um time.
337
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Bauer, devo usar
a mão principal ou a secundária
338
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
para sair mais da água em jogadas altas?
339
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
A principal, sempre.
340
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Que agradável...
341
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
Caramba! Espere um pouco.
342
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
-É fácil.
-Um pouco de pó de beterraba
343
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
aumentaria seu fluxo sanguíneo
344
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
-nos músculos e...
-Não fale do meu condicionamento.
345
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Se não agora, quando?
346
00:20:45,327 --> 00:20:48,288
Desculpe. Só me diga
que precisamos sair daqui.
347
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
Seu irmão não nos trouxe aqui
para algo bom.
348
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
Eu sei. Só queria entender como.
349
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
Como ele deixa as pessoas felizes?
350
00:20:55,545 --> 00:21:00,133
-Propulsores de endorfina, microchips?
-Nada está além dele.
351
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
Ele sempre foi obcecado por ser amado.
352
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Talvez ele seja mestre
na arte da persuasão.
353
00:21:05,722 --> 00:21:08,392
Ou seja o carisma dele,
mas eu acho que não.
354
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
Acho que é algo mais... Olá.
355
00:21:10,394 --> 00:21:13,105
-Oi, pessoal.
-Sebastian, não é?
356
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
-Isso mesmo.
-Sim.
357
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
Você se parece muito com o seu irmão.
358
00:21:18,443 --> 00:21:20,737
-E quase tão em forma quanto.
-Bem...
359
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
Deve ter orgulho dele.
360
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
Antes de conhecer o Dr. Curtain,
eu morava em São Paulo.
361
00:21:26,410 --> 00:21:27,536
Na praia.
362
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
Tinha um ótimo emprego,
amigos, dinheiro e, mesmo assim,
363
00:21:30,747 --> 00:21:34,251
era muito infeliz e não entendia por quê.
364
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Então, li o livro.
365
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
-Vi o vídeo.
-Minha nossa...
366
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
E agora estou aqui.
367
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
É um milagre.
368
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
Você está bem?
369
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
Nada que a luz do sol
e os sorrisos não resolvam.
370
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Ou massagem esportiva?
371
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
Adorei seu senso de humor.
372
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
Venham, caminhem comigo.
O dia está tão lindo!
373
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
-Estamos na nossa caminhada. Desculpe.
-Sim.
374
00:21:56,523 --> 00:22:00,986
Entendido. Fico muito feliz
por nossos caminhos terem se cruzado.
375
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
-Até logo.
-Hasta luego.
376
00:22:08,660 --> 00:22:11,413
O folheto dizia que vocês tinham doces,
377
00:22:11,496 --> 00:22:13,999
geleias, uma ilha de sobremesas.
378
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
-Era tudo mentira?
-Peço desculpas.
379
00:22:16,918 --> 00:22:21,089
A escassez global de suprimentos
sempre impacta os cruzeiros primeiro.
380
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
Neste caso...
381
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
É fascinante.
382
00:22:28,138 --> 00:22:31,224
Sempre pensei
que a secundária ajudava mais.
383
00:22:31,391 --> 00:22:32,726
Isso muda tudo.
384
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
Boa noite, meninas.
385
00:22:34,394 --> 00:22:37,939
É bom revê-las numa situação menos tensa,
386
00:22:38,106 --> 00:22:39,316
junto com seus...
387
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
-Irmãos.
-Primos.
388
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
Somos uma família mista.
Não gostamos de rótulos.
389
00:22:46,865 --> 00:22:50,327
Devem ter pais maravilhosos.
Onde eles estão?
390
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
Comeram camarões estragados.
391
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Estragados? Que coisa terrível...
392
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
-Olá, boa noite.
-Oi.
393
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Sim, ficaram aflitos.
394
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
Na verdade, é melhor irmos vê-los.
395
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Depressa.
396
00:23:17,521 --> 00:23:19,564
O casal pode voltar a qualquer momento.
397
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Eu diria que temos 45 minutos.
398
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Dinheiro do Atalho.
399
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Trinta e sete significa algo?
400
00:23:35,288 --> 00:23:38,083
Claro, é meu número favorito.
401
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
Outras pessoas no navio
me respeitam de verdade, sabia?
402
00:23:41,128 --> 00:23:44,673
Pessoal, o Sr. Benedict fez isso
para que resolvêssemos juntos.
403
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
Não vamos resolver brigando.
404
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
Devemos respeitar a morte.
405
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
"Veja as estrelas lá em cima.
406
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
Levante voo para o sol.
Assinado: Sr. Benedict."
407
00:24:00,856 --> 00:24:02,774
As fichas têm uma estrela de um lado.
408
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
E cada uma tem dois números.
409
00:24:07,487 --> 00:24:09,448
Veja as estrelas lá em cima.
410
00:24:09,531 --> 00:24:12,367
As estrelas, lá em cima...
411
00:24:14,494 --> 00:24:18,707
Se usarmos as paredes sul e oeste
como eixos X e Y,
412
00:24:18,790 --> 00:24:21,835
podemos traçar pontos
usando os números das fichas.
413
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
Como traçar uma rota num mapa.
414
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
É mais grafismo da pré-álgebra,
mas tudo bem.
415
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
A primeira coordenada?
416
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Cinco, dez.
417
00:24:42,856 --> 00:24:45,025
Pronto. E a próxima?
418
00:24:45,108 --> 00:24:48,403
Digo, é muito confuso, porque...
419
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
na maior parte do tempo, é só diversão.
420
00:24:53,783 --> 00:24:55,702
De repente, brigamos.
421
00:24:55,785 --> 00:24:58,038
Por causa de tupias com base de imersão,
422
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
tupias com base fixa,
taxonomia ou suco de laranja.
423
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Estou muito confuso.
424
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
Fico pensando se a Kate fugiu
para encontrar o Benedict
425
00:25:07,255 --> 00:25:11,176
ou se parte dela queria fugir de mim.
426
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Vai balançar um pouquinho
nos próximos minutos.
427
00:25:14,679 --> 00:25:16,806
Coloquem o cinto de segurança.
428
00:25:20,810 --> 00:25:25,649
Achei que, quando nos reuníssemos,
seria tudo simples de novo.
429
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
-Mas não é.
-É difícil.
430
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
É difícil.
431
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Cerca alta.
432
00:25:58,723 --> 00:26:03,061
Sua fé em mim é inspiradora, Número Dois,
mas não sou um alpinista talentoso.
433
00:26:03,144 --> 00:26:06,815
Faça como eu.
Finja ser um macaco bugio bravo
434
00:26:06,898 --> 00:26:10,068
e que, no topo da cerca,
está a pessoa que roubou sua jaca.
435
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Motivação poética. Ajudou.
436
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
FELICIDADE: A REFORMA
437
00:26:21,621 --> 00:26:23,248
Os números são robustos, senhor.
438
00:26:23,331 --> 00:26:25,917
Estamos atingindo os objetivos.
Está acontecendo.
439
00:26:26,001 --> 00:26:27,752
Chamo o SQ para a próxima fase?
440
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
Não, o SQ está numa exploração.
Uma jornada de autodescoberta.
441
00:26:31,089 --> 00:26:32,132
Temos que respeitar.
442
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
Tudo certo, estamos indo bem.
443
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
Uma cerca elétrica?
444
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Pode sair, Marlon.
445
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
Ótimo.
446
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
Uma cerca elétrica.
447
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
O que houve com o livre-arbítrio?
448
00:26:47,939 --> 00:26:51,067
"Escolha a felicidade.
Escolha seu próprio caminho."
449
00:26:51,151 --> 00:26:54,654
É uma cerca defensiva.
Estamos protegendo a harmonia.
450
00:26:54,738 --> 00:26:57,782
A harmonia...
Tudo neste lugar é uma mentira.
451
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
Tentei falar com você.
452
00:27:01,161 --> 00:27:04,205
Tentei reconhecer meu papel na sua dor.
453
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
-Mas você só sabe...
-Nicholas.
454
00:27:07,167 --> 00:27:08,501
Eu superei.
455
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Me escute.
456
00:27:18,970 --> 00:27:24,517
Você está apegado
a uma visão ultrapassada de mim.
457
00:27:24,601 --> 00:27:28,521
Essa é a fonte de tanta tristeza.
458
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
Essa tristeza é uma escolha.
459
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
Você muda a cadência e a frequência.
460
00:27:34,944 --> 00:27:38,531
A tristeza é muito isoladora.
461
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
Por que não manifestar
algo mais terapêutico?
462
00:27:43,119 --> 00:27:47,290
Movimentos organizados.
Sequenciando meus bastonetes e cones.
463
00:27:47,374 --> 00:27:52,962
Tome uma decisão. Escolha a felicidade.
464
00:27:53,046 --> 00:27:54,464
Já entendi tudo.
465
00:27:54,547 --> 00:28:00,428
Usa técnicas neurocomportamentais
e aciona liberações químicas no cérebro,
466
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
criando uma elevação no humor.
467
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Brilhante, não é?
468
00:28:07,894 --> 00:28:10,772
Brilhante? É deplorável!
469
00:28:10,980 --> 00:28:13,775
Está criando
um estado artificial de felicidade.
470
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
As pessoas parecem gostar.
471
00:28:15,985 --> 00:28:19,906
É uma desconexão total
das emoções verdadeiras.
472
00:28:19,989 --> 00:28:22,826
Quem se beneficia disso além de você?
473
00:28:24,452 --> 00:28:27,288
É muito decepcionante te ver com inveja.
474
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Não estou com inveja.
475
00:28:32,252 --> 00:28:33,753
Estou de coração partido.
476
00:28:33,837 --> 00:28:35,463
Não precisa ficar.
477
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Você pode ser feliz.
478
00:28:42,053 --> 00:28:44,264
Queijo de cabra
e frutos silvestres amanhã.
479
00:28:45,974 --> 00:28:47,559
Vai ficar cheio de flavonoides.
480
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
Talvez te ajude a ser mais criativo.
481
00:29:24,637 --> 00:29:25,805
E agora?
482
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
Qual é o sol para o qual voamos?
483
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
O tempo está acabando.
484
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Sulfeto de zinco.
485
00:29:39,444 --> 00:29:42,197
Você não é o único cientista, George.
486
00:29:46,117 --> 00:29:51,414
Bala de Canhão, o que sabe
sobre linhas de crédito imobiliário?
487
00:29:52,749 --> 00:29:56,085
Nada, senhor,
mas identifiquei os clandestinos.
488
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
Finalmente algo para comemorar.
489
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
Estão apodrecendo na prisão?
490
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
Ainda não estão sob custódia,
mas a caçada começou.
491
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
É uma constelação.
492
00:30:10,433 --> 00:30:12,352
Sim, mas qual?
493
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
"Levante voo para o sol."
Não seria um pássaro do sol?
494
00:30:21,194 --> 00:30:24,447
Não! É a ave de Apolo.
495
00:30:24,531 --> 00:30:28,451
Apolo era o deus do sol,
e seu pássaro era o Corvo.
496
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
É a constelação de Corvo.
497
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
É para isso ser um pássaro?
498
00:30:32,455 --> 00:30:35,250
Os gregos eram péssimos artistas.
499
00:30:39,379 --> 00:30:42,674
Por que ele nos mostraria isso?
Estamos procurando um local.
500
00:30:42,757 --> 00:30:48,596
Porque a estação de trem em Lisboa
é a Santa Apolonia,
501
00:30:48,680 --> 00:30:51,015
que se traduz para São Apolo.
502
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
Sou ferroequinólogo. Fã de trens.
503
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
Muita gente é.
504
00:30:57,480 --> 00:30:59,607
A chave deve ser da estação de trem.
505
00:30:59,691 --> 00:31:01,526
Bom trabalho, pessoal.
506
00:31:01,609 --> 00:31:04,654
E vocês podem até rir de mim,
mas só conseguimos juntos.
507
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
Ninguém vai rir de você.
508
00:33:01,896 --> 00:33:03,898
Legendas: Gabriel Ponomarenko