1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Era para ser uma ocasião alegre. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 Beleza, voltamos. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 O Sr. Benedict e a Número Dois desapareceram. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Ninguém está seguro com meu irmão como um guru. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 Sei que ficará eufórico. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 Ele criou pistas para nos levar aonde ele está. 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 "Pegue o atalho." 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 É um navio. 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 É muito raro ter passagens sobrando. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 Eles nos disseram que somos capazes de tudo. 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 Vamos resolver do nosso jeito 12 00:00:26,776 --> 00:00:27,861 Vamos ter cuidado. 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 Somos a Misteriosa Sociedade Benedict. Vamos atrás deles. 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 ATALHO 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 São 81.960 toneladas 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 de aço e elegância. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Quanto pesa a elegância, George? Qual porcentagem da tonelagem? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 É nossa primeira vez num navio desse porte, 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 e provavelmente vamos aproveitar no calabouço. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 Cadeia do navio. Vamos evitar. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 É, precisamos ser discretos, passar despercebidos. 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Somos clandestinos. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 Nada é mais desprezado do que os clandestinos. 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 Já ouviu falar de piratas? 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Só fazem o trabalho deles. 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 O melhor jeito de evitar a cadeia do navio é não ficar no convés, 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 falando da moralidade dos piratas. 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 Precisamos achar outra pista. 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 Saber aonde ir quando chegarmos. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Precisamos achar nosso quarto. 31 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 O Benedict achou que ficaríamos na cabine com Rhonda e Milligan. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 A pista deve estar lá. 33 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 E o quarto vai estar vago, não é? Porque foi reservado. 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 Bom dia e bem-vindos a bordo. Aqui é o capitão Noland. 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Por favor, dirijam-se às áreas de evacuação 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 para o treinamento obrigatório. 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 Superamos melhor o medo quando fazemos isso juntos. 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 Nem pensar. Não gosto de simulações. Vamos atrás da pista. 39 00:01:51,736 --> 00:01:55,824 Concordo. Em emergência, mulheres e crianças primeiro. 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 Vantagem esmagadora? Vamos ficar bem. 41 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 O capitão disse que é obrigatório. Querem ser os únicos a não participar? 42 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 Além disso, fazem ideia da velocidade com que 81.960 toneladas afundam? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Elegância também não flutua. 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Mesmo assim, estamos prontos para encará-los. 45 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 Cuidado, ondas rebeldes são muito reais. 46 00:02:14,425 --> 00:02:20,390 Rajadas brancas são uma inimiga de ação rápida e imprevisível. Minas. 47 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 Bem, não há hostilidade no momento. 48 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 Essas relíquias da imprudência humana ainda atracam os mares, 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 prontas para nos ferir com um passado sombrio. 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 Embora a pirataria ainda seja uma grande praga, 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 podem se considerar protegidos de um motim 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 nesta embarcação harmonia. 53 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 Que triste... 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 Eu sempre quis sobreviver a um motim. 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Tem muitos piratas e minas por aqui? 56 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Com licença, senhor. 57 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 Sou o imediato Zhao, mas meu nom d'océan é Bala de Canhão. 58 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 Legal. Como conseguiu? 59 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 Não tenho tempo nem vontade de contar essa história. 60 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 Acho apelidos uma parte importante... 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,885 Importante é a segurança. 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 Por favor, preparem-se. 63 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 -Esse cara vai ser um problema. -Sim. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 Temos que sair daqui e ir para a cabine. 65 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 Que fica onde? 66 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 Primeiro temos que criar um perfil. Quem devemos ser, se questionados. 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 -Fantasmas-mirins. -Talvez um grupo escolar. 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Queria uniformes, como o pessoal do críquete. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 Devem estar indo competir. 70 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 Está escrito "polo aquático", na verdade. 71 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 É mesmo. Grupo dos bons. 72 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Vamos continuar. Como achamos a pista? 73 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 A atendente estava entregando chaves da parede detrás dela. 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 Era para uma das chaves ser nossa. 75 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 Não consegui ver os números, 76 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 mas, se cada fileira fosse um andar e cada andar tem 39 chaves, 77 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 estes são os números das cabines 78 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 ainda sem ninguém naquele momento. 79 00:03:45,183 --> 00:03:47,685 Só 16 quartos, nada mal. 80 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Obrigado pela atenção. 81 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 Isso completa o aviso enquanto viajamos a 62 nós. 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 Separem-se e andem. Estou com fome. 83 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 O Atalho é o navio mais rápido e mais luxuoso dos sete mares. 84 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Nunca atrasa. 85 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 Preparem-se para atracar em Lisboa em espetaculares 48 horas. 86 00:04:09,040 --> 00:04:11,459 Sou o capitão. Bom dia. 87 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 Permissão para falar. 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 Sempre, Bala de Canhão. Não seja tão formal. 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 Não, obrigado, capitão. Prefiro a formalidade. 90 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 Concedida. O que foi? 91 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Pelo número de coletes, 92 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 há quatro passageiros a mais no Atalho. 93 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Como assim? Temos... 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Clandestinos. 95 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Passageiros clandestinos. 96 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 O maior pecado marítimo no meu navio. 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 Tem chance de ser um erro de cálculo? 98 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 Permissão para falar francamente. 99 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Sei que não é um erro de cálculo. 100 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 Você é a personificação da precisão e da integridade. 101 00:04:50,123 --> 00:04:51,165 Correto. 102 00:04:52,375 --> 00:04:53,668 Obrigado, capitão. 103 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 Meu emprego já está em risco. Sinto as paredes me esmagando. 104 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 Se descobrirem, sua carreira sobrevive, mas a minha, não. 105 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Precisamos encontrar os clandestinos. 106 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Eles vão caminhar na prancha. 107 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 Capitão, isso foi proibido. 108 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 E nunca foi ético. 109 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Metaforicamente. 110 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 Só descanso quando estiverem presos. 111 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Eles vão servir de exemplo. 112 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 113 00:06:11,579 --> 00:06:13,581 BASEADA NA OBRA DE TRENTON LEE STEWART 114 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 Eufórico? 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Sim, ouviu corretamente. 116 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 Acha que vou ficar eufórico por você continuar alegando 117 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 que acabou com a Emergência? 118 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 Uma crise global pela qual você é o responsável? 119 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 Pare com esse cinismo ridículo e fale a verdade agora. 120 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Não é cinismo. 121 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 Acredito que o instigador de um momento de mudança 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 possa vir de direções inesperadas. 123 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 Vejam bem, ao instigar a Emergência... 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 eu também... 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 a resolvi. 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 Do que está falando? 127 00:07:02,630 --> 00:07:06,592 Está delirando, e sua demonstração não faz sentido. 128 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 Ao ponto da ofuscação. 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 Eu gostei. 130 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 O que o mirtilo representa? 131 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 É, o que ele representa? Isso é... 132 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Preciso de um tempinho. 133 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 -É demais. -Tudo bem? 134 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -Tudo. -Respire. 135 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 Você não é nenhum herói. 136 00:07:27,613 --> 00:07:32,702 E você não é nenhuma mera associada. É a lendária Número Dois. 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 Sou mesmo. 138 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Pensadora brilhante, marceneira intuitiva. 139 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Isso não muda nada, já que nos sequestrou. 140 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Sequestrei? Não. 141 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 Uma palavra dessas só alimenta o ciclo da raiva. 142 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 É muito potente. Remove as sutilezas e as nuances. 143 00:07:52,138 --> 00:07:55,850 Não tem nenhuma nuance nesta situação. 144 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 Veja como uma oportunidade. Por favor, sente-se. Tome um chá. 145 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 Não quero o seu chá. 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Eu entendo. 147 00:08:09,071 --> 00:08:10,865 Levem os hóspedes para os quartos, 148 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 para eles se acomodarem. 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 Seu irmão. De fato, é uma honra. 150 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -Obrigado pela confiança. -Não confiamos em vocês. 151 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -Vamos fazer por merecer. -Todo dia. 152 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -Por aqui. -Por aqui. 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Quero que saia daqui, não que se aprofunde mais ainda. 154 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 Não, precisamos do panorama completo. Depois fugimos. 155 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Espere, estou com um mau pressentimento. 156 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 Normal ou psíquico? 157 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 Só um pressentimento. 158 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 Sua parte que sabia ter alguém lá 159 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 é a que matou o Sussurrador? 160 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 É a que pensa: "Para que arrombar se dá para bater?" 161 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -O que é? -Desculpe, senhora. 162 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 -Quarto errado. -Perdão pelo incômodo. 163 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Vai ser legal dividir o quarto de novo, né? 164 00:09:18,724 --> 00:09:22,645 Sim, nem estou mais acostumado. Cada um tem o seu na Boatwright. 165 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 Sem colegas de quarto? 166 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 A Boatwright dá muito espaço pessoal. 167 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 -Sabe, uma distância saudável. -Distância é saudável? 168 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 Você escolhe o momento. 169 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 Essa habilidade que talvez você tenha 170 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 veio dos seus pais biológicos? 171 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 O que houve com eles? 172 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 Foram comidos por ursos polares e palhaços. 173 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -O barulho foi horrível. -Você dificulta tudo. 174 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Vínculo é carência. E essa corda? 175 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 Verificação de velocidade. Não acredito em tudo que ouço. 176 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Passei o último ano aprendendo isso. 177 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 -Rá! -Rá, o quê? 178 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 Estamos só a 58 nós, não 62 como o capitão Noland disse. 179 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Pare agora mesmo! 180 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 Brincar deste lado do navio é muito perigoso. 181 00:10:21,245 --> 00:10:24,081 Não é brincadeira. Verificação de velocidade. 182 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Se quer saber, deu 58 nós. 183 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 No Atalho, os menores de idade devem ser supervisionados por um adulto. 184 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Onde estão os seus pais? 185 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 -Nós nos perdemos. -Crianças perdidas? 186 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Crianças. 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 Crianças perdidas no convés. 188 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Repito, crianças perdidas no convés da proa. 189 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Roberta, achei nossos pais! 190 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Por favor, preparem-se para a partida. 191 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 Decolaremos em breve. Aqui é o capitão. 192 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 -Bem-vindas ao Inverness. -Muito bom. 193 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 Vamos chegar em Lisboa 25 horas antes das crianças. 194 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 Ótimo. 195 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 Despachei o resto. 196 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 -Eu devia ter trazido mais? -Não é você. 197 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 É ele. 198 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 -Incrível. -Estimulante. 199 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 -É peculiar. -Irritante. 200 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 Vamos continuar? 201 00:11:41,992 --> 00:11:43,661 Ou precisam de tempo para processar? 202 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 Quero ver por onde as pessoas entram e saem. 203 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Ou seja, a saída. 204 00:11:47,832 --> 00:11:49,458 Toda saída é uma entrada, 205 00:11:49,542 --> 00:11:50,751 se parar para pensar. 206 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 -Eu valorizo você. -E eu, você. 207 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 E, é claro, temos um pomar de limão. 208 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 Limão Meyer. 209 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 -Azedo. -Mas não muito. 210 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 Olá. 211 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Por aqui. 212 00:12:16,819 --> 00:12:19,655 Vejam, eles estão dando cor às emoções. 213 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Estão todos se sentindo... 214 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 -Felizes. -Felizes. 215 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Quem fez você? 216 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 Penso que fizemos um ao outro. 217 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Quem são essas pessoas? 218 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 Alguns são executivos do Instituto. Só os melhores. 219 00:12:31,083 --> 00:12:35,713 Os mais abertos à vida e à profundidade, outros são devotos de todo o mundo, 220 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 escolhidos a dedo pelo Dr. Curtain. 221 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 A comunidade foi cuidadosamente selecionada. 222 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Positividade é uma exigência. 223 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 -Olá, amigos. -Olá, Sebastian. 224 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 O Sebastian é do Brasil. 225 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 -Brasil. -Brasil. 226 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 Um dos primeiros a adotar a filosofia do Dr. Curtain. 227 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 É tudo verdade. Brasil, adoção, tudo. 228 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 -Não é ótimo? -Sim. 229 00:13:10,414 --> 00:13:13,167 -O que está acontecendo aqui? -Como ele induz... 230 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 -A felicidade dele. -É um suplemento irrastreável? 231 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 Não sei, mas é notável e provavelmente perigoso. 232 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Sejam bem-vindos. Esta casa é de vocês. 233 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 Fiquem à vontade para aproveitar as oportunidades daqui. 234 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Ou esperem uma oportunidade aparecer. 235 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Está falando do banheiro? 236 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Você decide. 237 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 Não podemos ficar aqui. 238 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Temos que falar com Rhonda e Milligan. 239 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 E as crianças. 240 00:14:01,674 --> 00:14:03,634 A preocupação deles logo virará ação. 241 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 Já vi o bastante. 242 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 Vamos aproveitar a oportunidade 243 00:14:09,640 --> 00:14:10,683 para fugir. 244 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 Quinze, dezesseis, dezessete, dezoito. 245 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Acho que deu certo. 246 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 Baseado na distância entre as portas, 247 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 esta cabine é maior que as outras em que estivemos. 248 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Faz sentido, já que ficaríamos todos juntos. 249 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Nossa, que suíte maneira! 250 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Está bem. Vamos procurar a pista. 251 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 -Vou procurar nas frutas. -Vou olhar no quarto. 252 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Um mapa do Oceania. 253 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Pessoal, a pista. Alguma coisa? 254 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 -Um dos livros está invertido. -O quê? 255 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 MINHA ILHA PARADISO 256 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 Ele faz vento, nossa! 257 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 Não pode ser. 258 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 A pista está aqui. Desligue o ventilador. 259 00:15:51,492 --> 00:15:56,080 Desculpe. Acho que este quarto é nosso. 260 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 Isto é muito desconfortável. 261 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 Disseram que quem reservou não embarcou. 262 00:16:04,713 --> 00:16:08,050 Como estamos em lua de mel, nos deram um upgrade. 263 00:16:08,133 --> 00:16:12,221 Tom, por que não vai falar com aquele cara legal, o Bala de Canhão? 264 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 -Ele vai resolver isto. -Não. Vocês ficam, nós saímos. 265 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 -Ótimo. Estamos cansados. -Espere. 266 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 Querem mesmo um quarto com ventilador de teto? 267 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Muitos não gostam. 268 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 Todos gostam de ventilador de teto. 269 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Se não tem sobremesa, sirva tábua de queijos. 270 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 É considerado chique. 271 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Sim. 272 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 Este navio é conhecido pela torre de doces, 273 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 pelo salmão fresco. 274 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 -Como não temos açúcar? -É um descuido imperdoável. 275 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 Suponho que esteja aqui por causa dos clandestinos, mas não os encontrou. 276 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Desculpe, capitão. 277 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 Ouço a risada deles, Bala de Canhão. 278 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 Ouço as hienas e suas piadas. 279 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 Você quebra um superpetroleiro e é seguido para sempre. 280 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 O mapa dos canais estava desatualizado, 281 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 com uma neblina de 100 anos. 282 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 Aquele banco de areia não devia estar lá. 283 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 Boa notícia. 284 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 Devolvi dois menores de idade aos pais. 285 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Mas é curioso. 286 00:17:29,256 --> 00:17:32,009 Um disse que o navio não estava na velocidade máxima. 287 00:17:32,092 --> 00:17:36,096 Não, a velocidade está boa. O desastre é o caso do açúcar. 288 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Juntando com os clandestinos, vira uma tempestade danada. 289 00:17:39,975 --> 00:17:42,728 Preciso deste emprego, Bala de Canhão. Estou endividado. 290 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 É uma pena, mas... 291 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 Tentei proteger seus sentimentos. 292 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 O imediato costuma virar bode expiatório nessa situação. 293 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 Nós dois precisamos encontrá-los. 294 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Vou transformar isso numa Situação Alfa 295 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 e recrutar toda a equipe. 296 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Não deveríamos estar circulando. 297 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 Estamos expostos demais. 298 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Como uma gazela bebê na savana. 299 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 Exatamente. 300 00:18:07,252 --> 00:18:11,256 Pessoal, cuidamos do Bala de Canhão. Ninguém acha que somos os clandestinos. 301 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 -Aproveitem os mariscos crus. -A Kate tem razão. 302 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 Precisamos comer, e aquele casal também. 303 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Quando eles vierem, entramos no quarto e pegamos a pista. 304 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Até lá, misturem-se. 305 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Isto é vulgar e decadente. 306 00:18:37,116 --> 00:18:39,952 -Sticky. -Hooves. 307 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 Amicitia vera illuminat! 308 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Sticky 119, e aí? 309 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Pessoal, este é o Marcus Hoover. 310 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Vamos a alguns clubes juntos. 311 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 Clubes. 312 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 -Como está, Hooves? -Ótimo. 313 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Estou visitando parques eólicos com a minha mãe. 314 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 -Quem é essa equipe? -Verdade, desculpe. 315 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Esses são a Kate, o Reynie e a Constance. 316 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 Estamos numa caça ao tesouro, bastante científica. 317 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 Coletando jazida mineral, avaliando lençol freático. 318 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 Parece incrível. Bem a sua praia, 119. 319 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 -Qual é a do 119? -O Sticky é muito esperto. 320 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 Por isso o próximo elemento terá o nome dele. 321 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 -Existem 118 elementos, e... -Nós entendemos. 322 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 -O cara é uma lenda. -Não, você que é. 323 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 Venha conhecer meus pais. Eles adoram geologia. 324 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Você sente demais. Vamos acabar morrendo. 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 Fique processando. 326 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 Não posso desperdiçar a oportunidade. 327 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Boa noite, sou a Kate Weatherall. 328 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Já joguei um pouco de polo e adorei. 329 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 Nós também gostamos. 330 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 É por isso que vivemos disso. 331 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 Legal. Quem é a goleira? 332 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 A Bauer. 333 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Sim, é a minha posição. 334 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Evito que marquem gols na nossa rede. 335 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 Agora que respondemos à sua pergunta de maneira satisfatória, 336 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 vamos voltar a comer, como um time. 337 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Bauer, devo usar a mão principal ou a secundária 338 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 para sair mais da água em jogadas altas? 339 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 A principal, sempre. 340 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Que agradável... 341 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 Caramba! Espere um pouco. 342 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 -É fácil. -Um pouco de pó de beterraba 343 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 aumentaria seu fluxo sanguíneo 344 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 -nos músculos e... -Não fale do meu condicionamento. 345 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 Se não agora, quando? 346 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 Desculpe. Só me diga que precisamos sair daqui. 347 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 Seu irmão não nos trouxe aqui para algo bom. 348 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Eu sei. Só queria entender como. 349 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Como ele deixa as pessoas felizes? 350 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 -Propulsores de endorfina, microchips? -Nada está além dele. 351 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 Ele sempre foi obcecado por ser amado. 352 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Talvez ele seja mestre na arte da persuasão. 353 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Ou seja o carisma dele, mas eu acho que não. 354 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 Acho que é algo mais... Olá. 355 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 -Oi, pessoal. -Sebastian, não é? 356 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 -Isso mesmo. -Sim. 357 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 Você se parece muito com o seu irmão. 358 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 -E quase tão em forma quanto. -Bem... 359 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Deve ter orgulho dele. 360 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 Antes de conhecer o Dr. Curtain, eu morava em São Paulo. 361 00:21:26,410 --> 00:21:27,536 Na praia. 362 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 Tinha um ótimo emprego, amigos, dinheiro e, mesmo assim, 363 00:21:30,747 --> 00:21:34,251 era muito infeliz e não entendia por quê. 364 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Então, li o livro. 365 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 -Vi o vídeo. -Minha nossa... 366 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 E agora estou aqui. 367 00:21:41,008 --> 00:21:42,301 É um milagre. 368 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 Você está bem? 369 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 Nada que a luz do sol e os sorrisos não resolvam. 370 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Ou massagem esportiva? 371 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 Adorei seu senso de humor. 372 00:21:51,184 --> 00:21:54,021 Venham, caminhem comigo. O dia está tão lindo! 373 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 -Estamos na nossa caminhada. Desculpe. -Sim. 374 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 Entendido. Fico muito feliz por nossos caminhos terem se cruzado. 375 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 -Até logo. -Hasta luego. 376 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 O folheto dizia que vocês tinham doces, 377 00:22:11,496 --> 00:22:13,999 geleias, uma ilha de sobremesas. 378 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 -Era tudo mentira? -Peço desculpas. 379 00:22:16,918 --> 00:22:21,089 A escassez global de suprimentos sempre impacta os cruzeiros primeiro. 380 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 Neste caso... 381 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 É fascinante. 382 00:22:28,138 --> 00:22:31,224 Sempre pensei que a secundária ajudava mais. 383 00:22:31,391 --> 00:22:32,726 Isso muda tudo. 384 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 Boa noite, meninas. 385 00:22:34,394 --> 00:22:37,939 É bom revê-las numa situação menos tensa, 386 00:22:38,106 --> 00:22:39,316 junto com seus... 387 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 -Irmãos. -Primos. 388 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 Somos uma família mista. Não gostamos de rótulos. 389 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 Devem ter pais maravilhosos. Onde eles estão? 390 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 Comeram camarões estragados. 391 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Estragados? Que coisa terrível... 392 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 -Olá, boa noite. -Oi. 393 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Sim, ficaram aflitos. 394 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 Na verdade, é melhor irmos vê-los. 395 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Depressa. 396 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 O casal pode voltar a qualquer momento. 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Eu diria que temos 45 minutos. 398 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Dinheiro do Atalho. 399 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Trinta e sete significa algo? 400 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 Claro, é meu número favorito. 401 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 Outras pessoas no navio me respeitam de verdade, sabia? 402 00:23:41,128 --> 00:23:44,673 Pessoal, o Sr. Benedict fez isso para que resolvêssemos juntos. 403 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 Não vamos resolver brigando. 404 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Devemos respeitar a morte. 405 00:23:54,933 --> 00:23:56,560 "Veja as estrelas lá em cima. 406 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 Levante voo para o sol. Assinado: Sr. Benedict." 407 00:24:00,856 --> 00:24:02,774 As fichas têm uma estrela de um lado. 408 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 E cada uma tem dois números. 409 00:24:07,487 --> 00:24:09,448 Veja as estrelas lá em cima. 410 00:24:09,531 --> 00:24:12,367 As estrelas, lá em cima... 411 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 Se usarmos as paredes sul e oeste como eixos X e Y, 412 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 podemos traçar pontos usando os números das fichas. 413 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 Como traçar uma rota num mapa. 414 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 É mais grafismo da pré-álgebra, mas tudo bem. 415 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 A primeira coordenada? 416 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Cinco, dez. 417 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 Pronto. E a próxima? 418 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 Digo, é muito confuso, porque... 419 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 na maior parte do tempo, é só diversão. 420 00:24:53,783 --> 00:24:55,702 De repente, brigamos. 421 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 Por causa de tupias com base de imersão, 422 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 tupias com base fixa, taxonomia ou suco de laranja. 423 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Estou muito confuso. 424 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 Fico pensando se a Kate fugiu para encontrar o Benedict 425 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 ou se parte dela queria fugir de mim. 426 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Vai balançar um pouquinho nos próximos minutos. 427 00:25:14,679 --> 00:25:16,806 Coloquem o cinto de segurança. 428 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 Achei que, quando nos reuníssemos, seria tudo simples de novo. 429 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 -Mas não é. -É difícil. 430 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 É difícil. 431 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Cerca alta. 432 00:25:58,723 --> 00:26:03,061 Sua fé em mim é inspiradora, Número Dois, mas não sou um alpinista talentoso. 433 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 Faça como eu. Finja ser um macaco bugio bravo 434 00:26:06,898 --> 00:26:10,068 e que, no topo da cerca, está a pessoa que roubou sua jaca. 435 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Motivação poética. Ajudou. 436 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 FELICIDADE: A REFORMA 437 00:26:21,621 --> 00:26:23,248 Os números são robustos, senhor. 438 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 Estamos atingindo os objetivos. Está acontecendo. 439 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 Chamo o SQ para a próxima fase? 440 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 Não, o SQ está numa exploração. Uma jornada de autodescoberta. 441 00:26:31,089 --> 00:26:32,132 Temos que respeitar. 442 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 Tudo certo, estamos indo bem. 443 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 Uma cerca elétrica? 444 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 Pode sair, Marlon. 445 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 Ótimo. 446 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 Uma cerca elétrica. 447 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 O que houve com o livre-arbítrio? 448 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 "Escolha a felicidade. Escolha seu próprio caminho." 449 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 É uma cerca defensiva. Estamos protegendo a harmonia. 450 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 A harmonia... Tudo neste lugar é uma mentira. 451 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 Tentei falar com você. 452 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 Tentei reconhecer meu papel na sua dor. 453 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 -Mas você só sabe... -Nicholas. 454 00:27:07,167 --> 00:27:08,501 Eu superei. 455 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Me escute. 456 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 Você está apegado a uma visão ultrapassada de mim. 457 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 Essa é a fonte de tanta tristeza. 458 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 Essa tristeza é uma escolha. 459 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 Você muda a cadência e a frequência. 460 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 A tristeza é muito isoladora. 461 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 Por que não manifestar algo mais terapêutico? 462 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Movimentos organizados. Sequenciando meus bastonetes e cones. 463 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 Tome uma decisão. Escolha a felicidade. 464 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 Já entendi tudo. 465 00:27:54,547 --> 00:28:00,428 Usa técnicas neurocomportamentais e aciona liberações químicas no cérebro, 466 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 criando uma elevação no humor. 467 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 Brilhante, não é? 468 00:28:07,894 --> 00:28:10,772 Brilhante? É deplorável! 469 00:28:10,980 --> 00:28:13,775 Está criando um estado artificial de felicidade. 470 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 As pessoas parecem gostar. 471 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 É uma desconexão total das emoções verdadeiras. 472 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 Quem se beneficia disso além de você? 473 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 É muito decepcionante te ver com inveja. 474 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Não estou com inveja. 475 00:28:32,252 --> 00:28:33,753 Estou de coração partido. 476 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Não precisa ficar. 477 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Você pode ser feliz. 478 00:28:42,053 --> 00:28:44,264 Queijo de cabra e frutos silvestres amanhã. 479 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 Vai ficar cheio de flavonoides. 480 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Talvez te ajude a ser mais criativo. 481 00:29:24,637 --> 00:29:25,805 E agora? 482 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 Qual é o sol para o qual voamos? 483 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 O tempo está acabando. 484 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 Sulfeto de zinco. 485 00:29:39,444 --> 00:29:42,197 Você não é o único cientista, George. 486 00:29:46,117 --> 00:29:51,414 Bala de Canhão, o que sabe sobre linhas de crédito imobiliário? 487 00:29:52,749 --> 00:29:56,085 Nada, senhor, mas identifiquei os clandestinos. 488 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 Finalmente algo para comemorar. 489 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Estão apodrecendo na prisão? 490 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 Ainda não estão sob custódia, mas a caçada começou. 491 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 É uma constelação. 492 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 Sim, mas qual? 493 00:30:16,481 --> 00:30:21,110 "Levante voo para o sol." Não seria um pássaro do sol? 494 00:30:21,194 --> 00:30:24,447 Não! É a ave de Apolo. 495 00:30:24,531 --> 00:30:28,451 Apolo era o deus do sol, e seu pássaro era o Corvo. 496 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 É a constelação de Corvo. 497 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 É para isso ser um pássaro? 498 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 Os gregos eram péssimos artistas. 499 00:30:39,379 --> 00:30:42,674 Por que ele nos mostraria isso? Estamos procurando um local. 500 00:30:42,757 --> 00:30:48,596 Porque a estação de trem em Lisboa é a Santa Apolonia, 501 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 que se traduz para São Apolo. 502 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 Sou ferroequinólogo. Fã de trens. 503 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 Muita gente é. 504 00:30:57,480 --> 00:30:59,607 A chave deve ser da estação de trem. 505 00:30:59,691 --> 00:31:01,526 Bom trabalho, pessoal. 506 00:31:01,609 --> 00:31:04,654 E vocês podem até rir de mim, mas só conseguimos juntos. 507 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 Ninguém vai rir de você. 508 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 Legendas: Gabriel Ponomarenko