1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Esta deveria ser uma ocasião feliz. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 Pronto. Estamos de volta. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 O Sr. Benedict e a Número Dois desapareceram. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Ninguém está seguro com o meu irmão como uma espécie de guru. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 Sei que vais ficar eufórico. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 Preparou-nos um conjunto de pistas que nos levarão até ele. 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 "Sigam o atalho." 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 É um navio! 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 É raro haver bilhetes para levantamento. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 Disseram-nos que somos capazes de tudo. 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 Tivemos de resolver isto por nós. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 Teremos cuidado. 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 Somos a Misteriosa Sociedade Benedict. Vamos atrás deles. 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 ATALHO 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 Oitenta e uma mil, novecentas e sessenta toneladas 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 de aço e elegância. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Quanto pesa a elegância, George? Que percentagem de tonelagem? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 A primeira oportunidade de estar num navio principal 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 e, provavelmente, só vamos usufruir da cela. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 Prisão de barco. Vamos evitar. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 Sim. Temos de passar despercebidos. 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Somos clandestinos. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 Não há nada mais desdenhado do que clandestinos. 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 Vá lá. Então e os piratas? 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Só fazem o trabalho deles. 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 A melhor forma de evitar a prisão do barco é não ficar no convés, 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 a falar da moralidade dos piratas. 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 Temos de encontrar a próxima pista. 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 Vai dizer-nos aonde ir a partir de Lisboa. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Temos de encontrar o nosso quarto. 31 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 O Sr. Benedict pensou que estaríamos no camarote com a Rhonda e o Milligan. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 A pista tem de estar lá. 33 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 E o quarto estará vago, certo? Porque estava reservado. 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 Bom dia e bem-vindos a bordo. Fala o Capitão Noland. 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Compareçam nas zonas de evacuação designadas 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 para o simulacro obrigatório. 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 O medo é melhor superado quando superado em união. 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 Nem pensar. Não gosto de simulacros. Vamos atrás da pista. 39 00:01:51,736 --> 00:01:55,824 Concordo. Numa emergência, mulheres e crianças primeiro. 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 Vantagem esmagadora? Ficaremos bem. 41 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 O capitão disse que é obrigatório. Querem ser os únicos a faltar? 42 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 E têm noção da velocidade com que 81 960 toneladas afundam? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 A elegância também não flutua. 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Mas estamos prontos para o enfrentar. 45 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 Cuidado, ondas perigosas são muito reais. 46 00:02:14,425 --> 00:02:20,390 As tempestades são inimigos rápidos e imprevisíveis. Minas. 47 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 Não há beligerância atual. 48 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 Estas relíquias da tolice humana ainda percorrem os mares, 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 prontas para nos atacar a partir de um passado mais negro. 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 Embora a pirataria ainda seja, claro, uma praga, 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 podem considerar-se a salvo de um motim 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 nesta embarcação harmoniosa. 53 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 Que tristeza. 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 Sempre quis sobreviver a um motim. 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Há muitos piratas nesta zona? Ou minas? 56 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Desculpe, senhor. 57 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 Sou o Oficial Zhao, mas o meu nom d'océan é Cannonball. 58 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 Alcunha porreira. De onde vem? 59 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 Não tenho tempo nem vontade de contar essa história. 60 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 As alcunhas podem ser importantes para... 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,885 Estou a cargo da vossa segurança. 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 Preparem-se para seguir em frente. 63 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 -Este tipo vai ser um problema. -Sim. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 Temos de sair da vista dele e ir para o camarote. 65 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 Que é onde? 66 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 Primeiro, temos de criar um perfil. Quem devemos ser, se nos questionarem. 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 -Fantasmas de crianças. -Talvez um grupo escolar. 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Gostava que tivéssemos roupa a condizer, como a equipa de críquete. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 Devem ir para a Taça de Dunsborough. 70 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 Os casacos dizem: "polo aquático", por acaso. 71 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 Certo. Uma equipa de topo. 72 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Continuando, como encontramos a pista? 73 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 A bilheteira tinha chaves de quartos na parede atrás dela. 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 Uma das chaves ainda penduradas devia ser a nossa. 75 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 Não identifiquei os números, 76 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 mas se cada fila fosse um convés e cada uma tivesse 39 ganchos, 77 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 estes são os quartos das cabinas 78 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 por atribuir quando tentámos registar-nos. 79 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 Só 16 quartos. Nada mau. 80 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Obrigado pela vossa atenção. 81 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 Isso completa o simulacro. Deslocamo-nos a 62 nós. 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 Dividam-se e mexam-se. Tenho fome. 83 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 O Atalho é o navio mais rápido e mais luxuoso dos sete mares. 84 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 Precisamente a horas 85 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 e preparamo-nos para atracar em Lisboa dentro de 48 horas. 86 00:04:09,165 --> 00:04:11,459 Falou-vos o capitão. Bom dia. 87 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 Permissão para falar. 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 Sempre, Cannonball. Já ultrapassámos as formalidades. 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 Não, obrigado, capitão. Peço veementemente formalidades. 90 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 Concedidas. O que precisa? 91 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Pela minha contagem dos coletes, 92 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 estão mais quatro passageiros a bordo do Atalho. 93 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Como assim? Temos... 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Clandestinos. 95 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Clandestinos. 96 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 O pecado marítimo capital. No meu navio. 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 Há a possibilidade de erro de cálculo? 98 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 Permissão para falar com franqueza e sem hesitação. 99 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Já sei que não há nenhum erro. 100 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 É a personificação humana da precisão e da integridade. 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 Correto. Obrigado, capitão. 102 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 O meu emprego já está em risco. Sinto as paredes a fecharem-se sobre mim. 103 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 Se isto for descoberto, a sua carreira pode sobreviver, mas a minha não. 104 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Temos de encontrar os clandestinos. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Preciso de os ver a andar na prancha. 106 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 Capitão, isso já não é legal. 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Nem nunca foi ético. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Metaforicamente. 109 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 Não há descanso enquanto não forem presos. 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Faça deles um exemplo. 111 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 112 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 BASEADA NO LIVRO A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 113 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 DE TRENTON LEE STEWART 114 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 "Eufórico"? 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Sim, ouviste bem. 116 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 Achas que vou ficar eufórico por continuares a alegar 117 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 que acabaste com a Emergência? 118 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 Uma crise global pela qual és totalmente responsável? 119 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 Pare com esta fachada ridícula e diga a verdade. Agora. 120 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Não é uma fachada. 121 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 Creio que o instigador de um momento de mudança 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 pode surgir de um lugar inesperado. 123 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 Sabem, ao instigar a Emergência... 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 ... eu também... 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 ... a resolvi. 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 Que conversa é essa? 127 00:07:02,630 --> 00:07:06,592 Estás a delirar! E a tua demonstração não faz sentido. 128 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 Ao ponto de aturdir. 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 Eu até gostei. 130 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 O que representa o mirtilo? 131 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 Sim. O que representa? Isto... 132 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Preciso de um momento. Só um momento. 133 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 -Estou só arrebatado... -Sente-se bem? 134 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -Estou bem. -Respire. 135 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 Não é nenhum herói, senhor. 136 00:07:27,613 --> 00:07:32,702 E tu não és uma mera associada. És a lendária Número Dois. 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 Sim, sou. 138 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Uma pensadora brilhante, uma marceneira intuitiva. 139 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Isto não muda nada, dado que nos raptou! 140 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Raptar? Não. 141 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 Uma palavra assim só alimenta o ciclo de raiva. 142 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 É tão potente. Apaga toda a subtileza e nuance. 143 00:07:52,138 --> 00:07:55,850 Esta situação não tem nada de subtil. 144 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 Pensa nisto como uma oportunidade. Por favor, senta-te. Bebe um chá. 145 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 Não quero o seu chá. 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Eu compreendo. 147 00:08:09,071 --> 00:08:10,865 Levam os nossos convidados aos seus quartos, 148 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 para se instalarem? 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 O seu irmão. É uma honra especial, de facto. 150 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -Obrigado pela confiança. -Não confiamos em vocês. 151 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -Faremos por merecer. -Todos os dias, de todos os modos. 152 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -Por aqui. -Por aqui. 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Quero que saia daqui, não que vá ao cerne. 154 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 Não. Precisamos da imagem completa e, depois, fugimos. 155 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Espera. Tenho um mau pressentimento. 156 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 Normal ou psíquico? 157 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 É só um pressentimento. 158 00:08:55,076 --> 00:08:58,454 A parte de ti que sabia que estava alguém é a mesma que derrotou o Sussurrador? 159 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 É a mesma que pensa: "Para quê arrombar, se podemos bater à porta?" 160 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -O que foi? -Desculpe, senhora. 161 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 Quarto errado. Desculpe o incómodo. 162 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Será divertido voltarmos a partilhar o quarto, certo? 163 00:09:18,724 --> 00:09:22,645 Sim. Já não estou habituado. Todos temos um quarto em Boatwright. 164 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 Não há colegas de quarto? 165 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 A academia valoriza o espaço pessoal. 166 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 -Uma distância saudável. -A distância é saudável? 167 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 Escolhes quando te relacionar. 168 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 Então, esta capacidade que podes ou não ter, 169 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 vem dos teus pais biológicos? 170 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 O que lhes aconteceu? 171 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 Foram comidos por ursos polares e palhaços. 172 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -O som foi horrível. -Fazes com que seja difícil tentar. 173 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Criar laços é carente. Para que é a corda? 174 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 Verificação de velocidade. Eu não acredito em tudo o que me dizem. 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Passei o ano passado a aprender isso. 176 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 -Olha só! -Olho o quê? 177 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 Só estamos a andar a 58 nós, não a 62, como disse o Capitão Noland. 178 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Para imediatamente! 179 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 Brincar na borda do navio é altamente perigoso. 180 00:10:21,245 --> 00:10:24,081 Não é brincar, é verificar a velocidade. 181 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 São 58 nós, já agora. 182 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 No Atalho, os menores devem ser supervisionados por um adulto. 183 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Onde estão os vossos pais? 184 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 -Estamos perdidas. -Crianças perdidas? 185 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Crianças. 186 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 Crianças perdidas no convés. 187 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Repito: duas crianças perdidas no convés da frente. 188 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Roberta, são o pai e a mãe! 189 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Preparem-se para a vossa partida a horas. 190 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 Partimos em breve. Falou o vosso capitão. 191 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 -Bem-vindas ao Inverness. -Isto é bom. 192 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 Chegaremos a Lisboa umas 25 horas antes dos miúdos. 193 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 Ótimo. 194 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 O resto foi para o porão. 195 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 -Devia ter trazido mais? -Não és tu. 196 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 É ele. 197 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 -Notável. -Fantástico! 198 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 -É estranho. -Perturbador. 199 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 Continuamos? 200 00:11:41,992 --> 00:11:43,661 Ou precisam de um tempo para processar? 201 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 Adorava ver por onde as pessoas entram e saem à vontade. 202 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Ou seja, a saída. 203 00:11:47,832 --> 00:11:49,458 -Cada saída é uma entrada... -Cada saída é uma entrada, 204 00:11:49,542 --> 00:11:50,751 -se pensarem bem. -... se pensarem bem. 205 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 -Eu estimo-te muito. -E eu a ti. 206 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 E, claro, temos um limoeiro em funcionamento. 207 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 Limões Meyer. 208 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 -Ácidos. -Mas não demasiado. 209 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 Olá. 210 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Por aqui. 211 00:12:16,819 --> 00:12:19,655 Vejam: estão a dar cor às suas emoções. 212 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Estão todos a sentir-se... 213 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 -Felizes. -Felizes. 214 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Quem te fez? 215 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 Acredito que nos fazemos um ao outro. 216 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Quem são estas pessoas? 217 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 Alguns são executivos do Instituto. Só os melhores. 218 00:12:31,083 --> 00:12:35,713 Os mais abertos à vida e à profundidade. Outros são devotos de todo o mundo, 219 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 escolhidos a dedo pelo Dr. Curtain. 220 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 Esta comunidade foi selecionada cuidadosamente. 221 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 A positividade é um requisito. 222 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 -Olá, amigos. -Olá, Sebastian. 223 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 O Sebastian é do Brasil. 224 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 -Do Brasil. -Do Brasil. 225 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 É um dos primeiros adotantes da filosofia do doutor. 226 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 É tudo verdade. O Brasil. A adoção. Tudo. 227 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 -Não é fantástico? -Sim. 228 00:13:10,414 --> 00:13:13,167 -O que se passa aqui? -Como é que ele induz... 229 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 -Pela felicidade dele. -Será um suplemento indetetável? 230 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 É incerto, mas é notável e muito provavelmente perigoso. 231 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Bem-vindos. Considerem-no vosso. 232 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 Estejam à vontade para aproveitar todas as oportunidades. 233 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Ou esperar que uma oportunidade surja. 234 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Estão a falar da casa de banho? 235 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Isso depende de si. 236 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 Bem, não podemos ficar aqui. 237 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Temos de avisar a Rhonda e o Milligan. 238 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 E as crianças. 239 00:14:01,674 --> 00:14:03,634 Decerto a preocupação levará à ação. 240 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 Já vi o suficiente. 241 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 Vamos aproveitar... 242 00:14:09,640 --> 00:14:10,683 ... para fugir. 243 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 São 15, 16, 17, 18. 244 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Acho que conseguiu. 245 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 Com base na distância entre as portas, 246 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 este camarote é maior do que qualquer outro a que fomos. 247 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Faz sentido, já que íamos ficar todos juntos. 248 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Ena! Que bela suite. 249 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Pronto. Devíamos procurar a pista. 250 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 -Vou ver no cesto de fruta. -Vou ver no quarto. 251 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Céus. Um mapa da Oceânia. 252 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Malta, a pista. Alguma coisa? 253 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 -Um dos livros está invertido. -O quê? 254 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 A MINHA ILHA PARADISO 255 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 Empurra o ar. Boa. 256 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 Não pode ser isso. 257 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 A pista está aqui. Desliga a ventoinha. 258 00:15:51,492 --> 00:15:56,080 Desculpem. Acho que é o nosso quarto. 259 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 Isto é muito desconfortável. 260 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 Disseram que os hóspedes desta suite não subiram a bordo. 261 00:16:04,713 --> 00:16:08,050 Estamos em lua de mel, por isso, deram-nos um quarto melhor. 262 00:16:08,133 --> 00:16:12,221 Tom, porque não vais falar rapidamente com o senhor simpático? O Cannonball. 263 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 -Ele há de esclarecer isto. -Não! Fiquem. Nós vamos. 264 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 -Ótimo. Estamos muito cansados. -Esperem. 265 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 Querem mesmo um quarto com ventoinha? 266 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Muita gente não gosta. 267 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 Toda a gente gosta de ventoinhas. 268 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Se não sabe fazer sobremesa, sirva uma travessa de queijo. 269 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 É considerado algo com classe. 270 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Sim. 271 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 Este navio é conhecido pela torre de bolos, 272 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 pelo gravlax acabado de curar. 273 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 -Como podemos não ter açúcar? -Um lapso imperdoável. 274 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 Presumo que tenha vindo por causa dos clandestinos, que não encontrou. 275 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Lamento, capitão. 276 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 Ouço o riso deles, Cannonball. 277 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 Ouço as hienas e as suas piadas. 278 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 Rebentamos um superpetroleiro e isso segue-nos para sempre. 279 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 Ninguém diz que o mapa do canal estava desatualizado, 280 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 com um nevoeiro de cem anos. 281 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 O banco de areia não devia estar ali. 282 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 Boas notícias. 283 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 Devolvi duas menores aos pais. 284 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Algo curioso: 285 00:17:29,256 --> 00:17:32,009 uma disse que o navio não viaja à velocidade máxima. 286 00:17:32,092 --> 00:17:36,096 Não, a velocidade está boa. O açúcar é que é o desastre. 287 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Mais os clandestinos, temos aqui uma tempestade perfeita. 288 00:17:39,975 --> 00:17:42,728 Não posso perder o cargo, Cannonball. Estou muito endividado. 289 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 É lamentável, mas... 290 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 Só quis proteger os seus sentimentos. 291 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 O oficial é, muitas vezes, o bode expiatório nestes cenários. 292 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 Ambos temos de os encontrar. 293 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Vou aumentar isto para Situação Alfa. 294 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Encarregar toda a tripulação. 295 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Não devíamos andar assim. 296 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 Estamos muito expostos. 297 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Como uma gazela bebé na savana. 298 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 Exatamente assim. 299 00:18:07,252 --> 00:18:11,256 Pessoal, tratámos do Cannonball. Ninguém pensa que somos clandestinos. 300 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 -Desfrutem dos crus. -A Kate tem razão. 301 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 Temos de comer e aquele casal também. 302 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Quando eles vierem, voltamos ao quarto e pegamos na pista. 303 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Até lá, integrem-se. 304 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Isto é vulgar e decadente. 305 00:18:37,116 --> 00:18:39,952 -Sticky! -Hooves! 306 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 -Amicitia vera illuminat! -Amicitia vera illuminat! 307 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Sticky 119, que tal vai isso? 308 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Pessoal, este é o Marcus Hoover. 309 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Estamos juntos em alguns clubes. 310 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 "Clubes". 311 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 -Então, como estás, Hooves? -Ótimo. 312 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Vou numa visita rápida a quintas eólicas com a minha mãe. 313 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 -Quem é este grupo? -Certo. Desculpa. 314 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 São a Kate, o Reynie e a Constance. 315 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 Estamos numa caça ao tesouro, baseada na ciência. 316 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 A recolher depósitos minerais, avaliar níveis freáticos. 317 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 Parece-me fantástico. É mesmo o teu estilo, 119. 318 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 -Olhem, porquê o 119? -O Sticky é tão esperto 319 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 que vão dar o nome dele ao próximo elemento. 320 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 -Existem 118 elementos e... -Nós percebemos. 321 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 -Este tipo é uma lenda. -Não, tu é que és. 322 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 Vem conhecer os meus pais. Adoram falar de geologia. 323 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Sentes demasiado. Isso vai matar-nos a todos. 324 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 Tu... Processa. 325 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 Não posso desperdiçar a oportunidade. 326 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Boa noite. Sou a Kate Weatherall. 327 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Também joguei um pouco de polo. Adorava. 328 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 Também gostamos do jogo. 329 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 É por isso que jogamos... como profissão. 330 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 Fixe. Quem é a guarda-redes? 331 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 A Bauer. 332 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Sim. Essa é a minha posição. 333 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Eu impeço que marquem golos na nossa rede. 334 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 Agora que respondemos satisfatoriamente à pergunta, 335 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 voltaremos ao jantar... como equipa. 336 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Bauer, devo usar a minha mão principal ou a outra 337 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 para sair mais da água em esquinas altas? 338 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 A principal. Sempre e para sempre. 339 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Isto é agradável. 340 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 Céus. Só um momento. 341 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 -Fácil. -Mesmo que fosse pouco, 342 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 o pó de beterraba aumentaria o fluxo sanguíneo 343 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 -para os músculos e maximizaria... -Para de criticar a minha forma. 344 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 Se não for agora, quando? 345 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 Desculpe. Diga-me só que temos de sair daqui. 346 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 Seja qual for o motivo do seu irmão, não é bom. 347 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Eu sei. Só gostava de saber como. 348 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Como faz as pessoas tão felizes? 349 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 -Amplificadores de endorfinas? Microchips? -Nada está para além dele. Nada. 350 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 Sempre foi obcecado com gostarem dele. Obcecado. 351 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Talvez domine a arte da persuasão. 352 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Ou foi só o carisma dele que o trouxe até aqui, mas não creio. 353 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 Acho que é algo mais... Olá. 354 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 -Olá, pessoal. -Sebastian, certo? 355 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 -De facto. -Sim. 356 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 Bem, é mesmo parecido com o seu irmão. 357 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 -E quase tão em forma. -Bem... 358 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Deve estar orgulhoso dele. 359 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 A sério, antes de conhecer o Dr. Curtain, vivia em São Paulo. 360 00:21:26,410 --> 00:21:27,536 Estava na praia. 361 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 Tinha um ótimo emprego, amigos, dinheiro. Contudo, 362 00:21:30,747 --> 00:21:34,251 eu era profundamente infeliz. Não conseguia perceber. 363 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Depois, li o livro. 364 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 -Vi o vídeo. -Meu Deus. 365 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 E agora estou aqui. 366 00:21:41,008 --> 00:21:42,301 É um milagre. 367 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 Sente-se bem? 368 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 Nada que alguma luz solar e sorrisos não resolvam. 369 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Ou massagens desportivas? 370 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 Adoro o seu humor! 371 00:21:51,184 --> 00:21:54,021 Venham, acompanhem-me. Está um dia tão bonito. 372 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 -Já estamos numa espécie de caminhada. -Sim. 373 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 Entendido. Estou encantado por os nossos caminhos se terem cruzado. 374 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 -Até logo. -Hasta... 375 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 A brochura elogiava os vossos bolos, 376 00:22:11,496 --> 00:22:13,999 as geleias, as compotas. 377 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 -Era tudo mentira? -Peço desculpa. 378 00:22:16,918 --> 00:22:21,089 Falhas no fornecimento global afetam a indústria dos cruzeiros primeiro 379 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 e neste caso... 380 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 É mesmo fascinante 381 00:22:28,138 --> 00:22:31,224 porque presumia que a outra mão dava mais impulso. 382 00:22:31,391 --> 00:22:32,726 Isso muda tudo. 383 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 Boa noite, meninas. 384 00:22:34,394 --> 00:22:37,939 É bom voltar a ver-vos numa situação menos tensa, 385 00:22:38,106 --> 00:22:39,316 reunidas com os vossos... 386 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 -Irmãos. -Primos. 387 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 Somos uma família misturada. Não gostamos de rótulos. 388 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 Devem ter uns pais maravilhosos. E onde estão? 389 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 Comeram camarões estragados. 390 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Camarões estragados? Que horror. 391 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 -Olá, boa noite. -Olá. 392 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Sim. Estavam em sofrimento. 393 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 E devíamos ir ver como estão. 394 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Toca a despachar. 395 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 O casal pode voltar a qualquer momento. 396 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Temos, pelo menos, 45 minutos. 397 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Dinheiro do Atalho. 398 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Trinta e sete diz-vos alguma coisa? 399 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 Claro. É o meu número preferido. 400 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 Sabes, outras pessoas no navio até me respeitam. 401 00:23:41,128 --> 00:23:44,673 Pessoal, o Sr. Benedict fez isto com o intuito de resolvermos juntos. 402 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 Não conseguiremos se discutirmos. 403 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Devíamos respeitar a morte humana. 404 00:23:54,933 --> 00:23:56,560 "Olhem para as estrelas. 405 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 Levem asa ao sol." Assinado: "Sr. Benedict". 406 00:24:00,856 --> 00:24:02,774 Todas as fichas têm uma estrela de um lado. 407 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 E cada uma tem dois números. 408 00:24:07,487 --> 00:24:09,030 Olhem para as estrelas. 409 00:24:09,531 --> 00:24:12,367 Olhem para as estrelas. Olhem para... 410 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 Se usarmos a parede sul e a oeste como eixos X e Y, 411 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 podemos definir os pontos usando os números pares nas fichas. 412 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 É como traçar uma rota num mapa. 413 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Mais tipo gráficos pré-algébricos, mas sim. 414 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 Qual é a primeira coordenada? 415 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Cinco, dez. 416 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 Pronto. Qual é a próxima? 417 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 É que é tudo tão confuso porque... 418 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 ... grande parte do tempo, é divertido. 419 00:24:53,783 --> 00:24:55,702 E depois, discutimos. 420 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 Discutimos sobre desentupidores, 421 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 fresadoras de base fixa, taxonomia ou sumo de laranja. 422 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Estou muito confuso. 423 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 Faz-me pensar se a Kate fugiu para encontrar o Benedict 424 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 ou se parte dela tentou fugir de mim. 425 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Só uma ligeira turbulência nos próximos minutos. 426 00:25:14,679 --> 00:25:16,806 Mantenham os cintos apertados. 427 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 Só pensei que, assim que nos reuníssemos, tudo voltaria a ser simples. 428 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 -Mas não é. -É difícil. 429 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 É difícil. 430 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Uma vedação grande. 431 00:25:58,723 --> 00:26:03,061 A tua fé em mim é inspiradora, Número Dois, mas não sou alpinista. 432 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 Faça o que eu fizer. Finja que é um macaco furioso 433 00:26:06,898 --> 00:26:10,068 e que, no topo da cerca, está a pessoa que lhe roubou a jaca. 434 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Motivação de poeta. Útil. 435 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 A REVOLUÇÃO DA FELICIDADE 436 00:26:21,621 --> 00:26:23,248 Os números são robustos. 437 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 Estamos a superar alvo atrás de alvo. Está tudo a acontecer. 438 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 Chamo o SQ para a próxima fase? 439 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 Não, o SQ está a explorar. É uma viagem de autodescoberta. 440 00:26:31,089 --> 00:26:32,132 Temos de respeitar isso. 441 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 Tudo bem. Estamos dentro do tempo. 442 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 Uma vedação eletrificada? 443 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 Podes sair, Marlon. 444 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 Excelente. 445 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 Uma vedação eletrificada. 446 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 O que aconteceu ao livre arbítrio? 447 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 "Escolhe a felicidade! Escolhe o teu próprio caminho!" 448 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 É uma vedação defensiva. Estamos a proteger o ambiente. 449 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 O "ambiente". Tudo neste sítio é uma mentira. 450 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 Tentei chegar até ti. 451 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 Tentei reconhecer o meu papel na tua dor, 452 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 -mas tudo o que fazes é... -Nicholas. 453 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Eu segui em frente. 454 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Ouve-me. 455 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 Estás a agarrar-te a uma visão antiquada de mim. 456 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 Essa é a fonte de muita infelicidade. 457 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 Esta tristeza é uma escolha. 458 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 Estás a mudar a cadência e a frequência. 459 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 A tristeza é tão isoladora. 460 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 Porque não manifestar algo mais curativo? 461 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Movimentos orquestrados. Sequenciando os bastonetes e os cones. 462 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 Faz a escolha. Escolhe a felicidade. 463 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 Não, eu sei o que estás a fazer. 464 00:27:54,547 --> 00:28:00,428 Usas técnicas neurocomportamentais para libertar químicos no cérebro, 465 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 criando uma elevação de humor. 466 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 É brilhante, não é? 467 00:28:07,894 --> 00:28:10,772 Brilhante? É lastimável! 468 00:28:10,980 --> 00:28:13,775 Está a criar um estado artificial de felicidade. 469 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 As pessoas parecem gostar. 470 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 É uma desconexão total das emoções verdadeiras. 471 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 Quem vai beneficiar disso, a não ser tu? 472 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 É uma desilusão ver-te ceder à inveja. 473 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Não tenho ciúmes. 474 00:28:32,252 --> 00:28:33,753 Tenho o coração partido. 475 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Não tens de ter. 476 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Podes ser feliz. 477 00:28:42,053 --> 00:28:44,264 Iogurte de cabra e bagas para o pequeno-almoço. 478 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 Vais ficar cheio de flavonoides. 479 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Talvez isso te abra a novas ideias. 480 00:29:24,637 --> 00:29:25,805 E agora? 481 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 Para que sol voamos? 482 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 Estamos a ficar sem tempo. 483 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 Sulfureto de zinco. 484 00:29:39,444 --> 00:29:42,197 Não és o único cientista, George. 485 00:29:46,117 --> 00:29:51,414 Cannonball, o que sabe sobre linhas de crédito de capital próprio? 486 00:29:52,749 --> 00:29:56,085 Nada, senhor, mas identifiquei os clandestinos. 487 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 Finalmente, algo para celebrar. 488 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Estão a apodrecer na cela? 489 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 Ainda não os detive, mas a caça vai começar. 490 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 É uma constelação. 491 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 Certo, mas qual? 492 00:30:16,481 --> 00:30:21,110 "Levem asa ao sol." É um pássaro? Uma nectarínia? 493 00:30:21,194 --> 00:30:24,447 Não. É a ave de Apolo. 494 00:30:24,531 --> 00:30:28,451 Apolo era o deus do Sol e a ave dele era o Corvus. 495 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 É a constelação de Corvus. 496 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 É suposto isto ser um pássaro? 497 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 Os gregos eram péssimos artistas. 498 00:30:39,379 --> 00:30:42,715 Porque nos mostraria a ave de Apolo? Procuramos um local. 499 00:30:43,007 --> 00:30:48,596 Porque a estação de comboios de Lisboa é a Santa Apolónia, 500 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 que se traduz em São Apolo. 501 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 Sou ferroequinólogo. Um fã de comboios. 502 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 Somos muitos. 503 00:30:57,480 --> 00:30:59,524 Aposto que usamos essa chave na estação. 504 00:30:59,732 --> 00:31:01,526 Bom trabalho, malta. 505 00:31:01,609 --> 00:31:04,654 E podem gozar comigo, mas fizemos isto juntos. 506 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 Ninguém vai gozar contigo. 507 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 Legendas: José Fernandes