1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Esta deveria ser uma ocasião feliz.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
Pronto. Estamos de volta.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
O Sr. Benedict e a Número Dois
desapareceram.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,802
Ninguém está seguro
com o meu irmão como uma espécie de guru.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,555
Sei que vais ficar eufórico.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,974
Preparou-nos um conjunto de pistas
que nos levarão até ele.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,893
"Sigam o atalho."
8
00:00:18,977 --> 00:00:19,894
É um navio!
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
É raro haver bilhetes para levantamento.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
Disseram-nos que somos capazes de tudo.
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
Tivemos de resolver isto por nós.
12
00:00:26,735 --> 00:00:27,861
Teremos cuidado.
13
00:00:27,944 --> 00:00:31,322
Somos a Misteriosa Sociedade Benedict.
Vamos atrás deles.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
ATALHO
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
Oitenta e uma mil,
novecentas e sessenta toneladas
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
de aço e elegância.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Quanto pesa a elegância, George?
Que percentagem de tonelagem?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
A primeira oportunidade
de estar num navio principal
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,980
e, provavelmente,
só vamos usufruir da cela.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
Prisão de barco. Vamos evitar.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
Sim. Temos de passar despercebidos.
22
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Somos clandestinos.
23
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
Não há nada mais desdenhado
do que clandestinos.
24
00:01:12,238 --> 00:01:13,615
Vá lá. Então e os piratas?
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
Só fazem o trabalho deles.
26
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
A melhor forma de evitar a prisão do barco
é não ficar no convés,
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
a falar da moralidade dos piratas.
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
Temos de encontrar a próxima pista.
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,959
Vai dizer-nos aonde ir a partir de Lisboa.
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
Temos de encontrar o nosso quarto.
31
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
O Sr. Benedict pensou que estaríamos
no camarote com a Rhonda e o Milligan.
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
A pista tem de estar lá.
33
00:01:31,633 --> 00:01:35,386
E o quarto estará vago, certo?
Porque estava reservado.
34
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
Bom dia e bem-vindos a bordo.
Fala o Capitão Noland.
35
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
Compareçam
nas zonas de evacuação designadas
36
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
para o simulacro obrigatório.
37
00:01:45,230 --> 00:01:48,691
O medo é melhor superado
quando superado em união.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
Nem pensar. Não gosto de simulacros.
Vamos atrás da pista.
39
00:01:51,736 --> 00:01:55,824
Concordo. Numa emergência,
mulheres e crianças primeiro.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
Vantagem esmagadora? Ficaremos bem.
41
00:01:57,992 --> 00:02:01,830
O capitão disse que é obrigatório.
Querem ser os únicos a faltar?
42
00:02:01,913 --> 00:02:06,334
E têm noção da velocidade
com que 81 960 toneladas afundam?
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
A elegância também não flutua.
44
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Mas estamos prontos para o enfrentar.
45
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
Cuidado, ondas perigosas são muito reais.
46
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
As tempestades são inimigos rápidos
e imprevisíveis. Minas.
47
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
Não há beligerância atual.
48
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
Estas relíquias da tolice humana
ainda percorrem os mares,
49
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
prontas para nos atacar
a partir de um passado mais negro.
50
00:02:28,565 --> 00:02:31,192
Embora a pirataria ainda seja,
claro, uma praga,
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,778
podem considerar-se a salvo de um motim
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
nesta embarcação harmoniosa.
53
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
Que tristeza.
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
Sempre quis sobreviver a um motim.
55
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Há muitos piratas nesta zona? Ou minas?
56
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Desculpe, senhor.
57
00:02:43,830 --> 00:02:48,668
Sou o Oficial Zhao,
mas o meu nom d'océan é Cannonball.
58
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
Alcunha porreira. De onde vem?
59
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
Não tenho tempo nem vontade
de contar essa história.
60
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
As alcunhas podem ser importantes para...
61
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
Estou a cargo da vossa segurança.
62
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
Preparem-se para seguir em frente.
63
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
-Este tipo vai ser um problema.
-Sim.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,393
Temos de sair da vista dele
e ir para o camarote.
65
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
Que é onde?
66
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
Primeiro, temos de criar um perfil.
Quem devemos ser, se nos questionarem.
67
00:03:11,816 --> 00:03:14,819
-Fantasmas de crianças.
-Talvez um grupo escolar.
68
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Gostava que tivéssemos roupa a condizer,
como a equipa de críquete.
69
00:03:17,655 --> 00:03:19,073
Devem ir para a Taça de Dunsborough.
70
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
Os casacos dizem: "polo aquático",
por acaso.
71
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
Certo. Uma equipa de topo.
72
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Continuando, como encontramos a pista?
73
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
A bilheteira tinha chaves de quartos
na parede atrás dela.
74
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
Uma das chaves ainda penduradas
devia ser a nossa.
75
00:03:32,921 --> 00:03:34,672
Não identifiquei os números,
76
00:03:34,756 --> 00:03:38,468
mas se cada fila fosse um convés
e cada uma tivesse 39 ganchos,
77
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
estes são os quartos das cabinas
78
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
por atribuir quando tentámos registar-nos.
79
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
Só 16 quartos. Nada mau.
80
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Obrigado pela vossa atenção.
81
00:03:50,063 --> 00:03:54,567
Isso completa o simulacro.
Deslocamo-nos a 62 nós.
82
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Dividam-se e mexam-se. Tenho fome.
83
00:03:58,905 --> 00:04:03,201
O Atalho é o navio mais rápido
e mais luxuoso dos sete mares.
84
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
Precisamente a horas
85
00:04:04,953 --> 00:04:08,581
e preparamo-nos para atracar em Lisboa
dentro de 48 horas.
86
00:04:09,165 --> 00:04:11,459
Falou-vos o capitão. Bom dia.
87
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
Permissão para falar.
88
00:04:20,218 --> 00:04:22,553
Sempre, Cannonball.
Já ultrapassámos as formalidades.
89
00:04:22,637 --> 00:04:25,765
Não, obrigado, capitão.
Peço veementemente formalidades.
90
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
Concedidas. O que precisa?
91
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Pela minha contagem dos coletes,
92
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
estão mais quatro passageiros
a bordo do Atalho.
93
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Como assim? Temos...
94
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Clandestinos.
95
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Clandestinos.
96
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
O pecado marítimo capital. No meu navio.
97
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
Há a possibilidade de erro de cálculo?
98
00:04:42,657 --> 00:04:44,617
Permissão para falar com franqueza
e sem hesitação.
99
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Já sei que não há nenhum erro.
100
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
É a personificação humana
da precisão e da integridade.
101
00:04:50,123 --> 00:04:53,668
Correto. Obrigado, capitão.
102
00:04:53,751 --> 00:04:58,214
O meu emprego já está em risco.
Sinto as paredes a fecharem-se sobre mim.
103
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
Se isto for descoberto, a sua carreira
pode sobreviver, mas a minha não.
104
00:05:02,427 --> 00:05:05,346
Temos de encontrar os clandestinos.
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Preciso de os ver a andar na prancha.
106
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
Capitão, isso já não é legal.
107
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Nem nunca foi ético.
108
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Metaforicamente.
109
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
Não há descanso enquanto não forem presos.
110
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Faça deles um exemplo.
111
00:06:02,779 --> 00:06:06,115
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
112
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
BASEADA NO LIVRO
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
113
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
DE TRENTON LEE STEWART
114
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
"Eufórico"?
115
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Sim, ouviste bem.
116
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
Achas que vou ficar eufórico
por continuares a alegar
117
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
que acabaste com a Emergência?
118
00:06:27,678 --> 00:06:31,307
Uma crise global
pela qual és totalmente responsável?
119
00:06:31,391 --> 00:06:35,103
Pare com esta fachada ridícula
e diga a verdade. Agora.
120
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Não é uma fachada.
121
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
Creio que o instigador
de um momento de mudança
122
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
pode surgir de um lugar inesperado.
123
00:06:44,821 --> 00:06:48,324
Sabem, ao instigar a Emergência...
124
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
... eu também...
125
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
... a resolvi.
126
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
Que conversa é essa?
127
00:07:02,630 --> 00:07:06,592
Estás a delirar!
E a tua demonstração não faz sentido.
128
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
Ao ponto de aturdir.
129
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Eu até gostei.
130
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
O que representa o mirtilo?
131
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
Sim. O que representa? Isto...
132
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
Preciso de um momento. Só um momento.
133
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
-Estou só arrebatado...
-Sente-se bem?
134
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
-Estou bem.
-Respire.
135
00:07:24,193 --> 00:07:27,530
Não é nenhum herói, senhor.
136
00:07:27,613 --> 00:07:32,702
E tu não és uma mera associada.
És a lendária Número Dois.
137
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Sim, sou.
138
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Uma pensadora brilhante,
uma marceneira intuitiva.
139
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Isto não muda nada, dado que nos raptou!
140
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Raptar? Não.
141
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Uma palavra assim
só alimenta o ciclo de raiva.
142
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
É tão potente.
Apaga toda a subtileza e nuance.
143
00:07:52,138 --> 00:07:55,850
Esta situação não tem nada de subtil.
144
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
Pensa nisto como uma oportunidade.
Por favor, senta-te. Bebe um chá.
145
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
Não quero o seu chá.
146
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Eu compreendo.
147
00:08:09,071 --> 00:08:10,865
Levam os nossos convidados
aos seus quartos,
148
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
para se instalarem?
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
O seu irmão.
É uma honra especial, de facto.
150
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
-Obrigado pela confiança.
-Não confiamos em vocês.
151
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
-Faremos por merecer.
-Todos os dias, de todos os modos.
152
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
-Por aqui.
-Por aqui.
153
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Quero que saia daqui, não que vá ao cerne.
154
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
Não. Precisamos da imagem completa
e, depois, fugimos.
155
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Espera. Tenho um mau pressentimento.
156
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
Normal ou psíquico?
157
00:08:48,194 --> 00:08:49,487
É só um pressentimento.
158
00:08:55,076 --> 00:08:58,454
A parte de ti que sabia que estava alguém
é a mesma que derrotou o Sussurrador?
159
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
É a mesma que pensa: "Para quê arrombar,
se podemos bater à porta?"
160
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
-O que foi?
-Desculpe, senhora.
161
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
Quarto errado. Desculpe o incómodo.
162
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
Será divertido
voltarmos a partilhar o quarto, certo?
163
00:09:18,724 --> 00:09:22,645
Sim. Já não estou habituado.
Todos temos um quarto em Boatwright.
164
00:09:22,728 --> 00:09:23,938
Não há colegas de quarto?
165
00:09:24,021 --> 00:09:26,023
A academia valoriza o espaço pessoal.
166
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
-Uma distância saudável.
-A distância é saudável?
167
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
Escolhes quando te relacionar.
168
00:09:33,823 --> 00:09:38,911
Então, esta capacidade
que podes ou não ter,
169
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
vem dos teus pais biológicos?
170
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
O que lhes aconteceu?
171
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
Foram comidos
por ursos polares e palhaços.
172
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
-O som foi horrível.
-Fazes com que seja difícil tentar.
173
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Criar laços é carente. Para que é a corda?
174
00:09:58,764 --> 00:10:02,310
Verificação de velocidade.
Eu não acredito em tudo o que me dizem.
175
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Passei o ano passado a aprender isso.
176
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
-Olha só!
-Olho o quê?
177
00:10:09,817 --> 00:10:13,988
Só estamos a andar a 58 nós,
não a 62, como disse o Capitão Noland.
178
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Para imediatamente!
179
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
Brincar na borda do navio
é altamente perigoso.
180
00:10:21,245 --> 00:10:24,081
Não é brincar, é verificar a velocidade.
181
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
São 58 nós, já agora.
182
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
No Atalho, os menores devem ser
supervisionados por um adulto.
183
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
Onde estão os vossos pais?
184
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
-Estamos perdidas.
-Crianças perdidas?
185
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Crianças.
186
00:10:40,556 --> 00:10:41,974
Crianças perdidas no convés.
187
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Repito: duas crianças perdidas
no convés da frente.
188
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Roberta, são o pai e a mãe!
189
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Preparem-se para a vossa partida a horas.
190
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
Partimos em breve. Falou o vosso capitão.
191
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
-Bem-vindas ao Inverness.
-Isto é bom.
192
00:11:02,995 --> 00:11:07,083
Chegaremos a Lisboa
umas 25 horas antes dos miúdos.
193
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
Ótimo.
194
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
O resto foi para o porão.
195
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
-Devia ter trazido mais?
-Não és tu.
196
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
É ele.
197
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
-Notável.
-Fantástico!
198
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
-É estranho.
-Perturbador.
199
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
Continuamos?
200
00:11:41,992 --> 00:11:43,661
Ou precisam de um tempo para processar?
201
00:11:43,744 --> 00:11:46,497
Adorava ver por onde
as pessoas entram e saem à vontade.
202
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
Ou seja, a saída.
203
00:11:47,832 --> 00:11:49,458
-Cada saída é uma entrada...
-Cada saída é uma entrada,
204
00:11:49,542 --> 00:11:50,751
-se pensarem bem.
-... se pensarem bem.
205
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
-Eu estimo-te muito.
-E eu a ti.
206
00:11:58,134 --> 00:12:00,511
E, claro,
temos um limoeiro em funcionamento.
207
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
Limões Meyer.
208
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
-Ácidos.
-Mas não demasiado.
209
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Olá.
210
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Por aqui.
211
00:12:16,819 --> 00:12:19,655
Vejam: estão a dar cor às suas emoções.
212
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Estão todos a sentir-se...
213
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
-Felizes.
-Felizes.
214
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Quem te fez?
215
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
Acredito que nos fazemos um ao outro.
216
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Quem são estas pessoas?
217
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Alguns são executivos do Instituto.
Só os melhores.
218
00:12:31,083 --> 00:12:35,713
Os mais abertos à vida e à profundidade.
Outros são devotos de todo o mundo,
219
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
escolhidos a dedo pelo Dr. Curtain.
220
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
Esta comunidade
foi selecionada cuidadosamente.
221
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
A positividade é um requisito.
222
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
-Olá, amigos.
-Olá, Sebastian.
223
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
O Sebastian é do Brasil.
224
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
-Do Brasil.
-Do Brasil.
225
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
É um dos primeiros adotantes
da filosofia do doutor.
226
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
É tudo verdade. O Brasil. A adoção. Tudo.
227
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
-Não é fantástico?
-Sim.
228
00:13:10,414 --> 00:13:13,167
-O que se passa aqui?
-Como é que ele induz...
229
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
-Pela felicidade dele.
-Será um suplemento indetetável?
230
00:13:16,212 --> 00:13:20,883
É incerto, mas é notável
e muito provavelmente perigoso.
231
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Bem-vindos. Considerem-no vosso.
232
00:13:39,443 --> 00:13:42,279
Estejam à vontade
para aproveitar todas as oportunidades.
233
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
Ou esperar que uma oportunidade surja.
234
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
Estão a falar da casa de banho?
235
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Isso depende de si.
236
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
Bem, não podemos ficar aqui.
237
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Temos de avisar a Rhonda e o Milligan.
238
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
E as crianças.
239
00:14:01,674 --> 00:14:03,634
Decerto a preocupação levará à ação.
240
00:14:04,343 --> 00:14:05,261
Já vi o suficiente.
241
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
Vamos aproveitar...
242
00:14:09,640 --> 00:14:10,683
... para fugir.
243
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
São 15, 16, 17, 18.
244
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Acho que conseguiu.
245
00:14:30,661 --> 00:14:32,538
Com base na distância entre as portas,
246
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
este camarote é maior
do que qualquer outro a que fomos.
247
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
Faz sentido,
já que íamos ficar todos juntos.
248
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
Ena! Que bela suite.
249
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Pronto. Devíamos procurar a pista.
250
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
-Vou ver no cesto de fruta.
-Vou ver no quarto.
251
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
Céus. Um mapa da Oceânia.
252
00:15:05,070 --> 00:15:07,364
Malta, a pista. Alguma coisa?
253
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
-Um dos livros está invertido.
-O quê?
254
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
A MINHA ILHA PARADISO
255
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
Empurra o ar. Boa.
256
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
Não pode ser isso.
257
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
A pista está aqui. Desliga a ventoinha.
258
00:15:51,492 --> 00:15:56,080
Desculpem. Acho que é o nosso quarto.
259
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
Isto é muito desconfortável.
260
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
Disseram que os hóspedes desta suite
não subiram a bordo.
261
00:16:04,713 --> 00:16:08,050
Estamos em lua de mel,
por isso, deram-nos um quarto melhor.
262
00:16:08,133 --> 00:16:12,221
Tom, porque não vais falar rapidamente
com o senhor simpático? O Cannonball.
263
00:16:12,304 --> 00:16:16,308
-Ele há de esclarecer isto.
-Não! Fiquem. Nós vamos.
264
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
-Ótimo. Estamos muito cansados.
-Esperem.
265
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
Querem mesmo um quarto com ventoinha?
266
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Muita gente não gosta.
267
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Toda a gente gosta de ventoinhas.
268
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Se não sabe fazer sobremesa,
sirva uma travessa de queijo.
269
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
É considerado algo com classe.
270
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Sim.
271
00:16:43,919 --> 00:16:46,130
Este navio é conhecido
pela torre de bolos,
272
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
pelo gravlax acabado de curar.
273
00:16:48,757 --> 00:16:52,803
-Como podemos não ter açúcar?
-Um lapso imperdoável.
274
00:16:52,886 --> 00:16:56,598
Presumo que tenha vindo por causa
dos clandestinos, que não encontrou.
275
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Lamento, capitão.
276
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
Ouço o riso deles, Cannonball.
277
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
Ouço as hienas e as suas piadas.
278
00:17:05,649 --> 00:17:08,944
Rebentamos um superpetroleiro
e isso segue-nos para sempre.
279
00:17:10,529 --> 00:17:12,614
Ninguém diz que o mapa do canal
estava desatualizado,
280
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
com um nevoeiro de cem anos.
281
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
O banco de areia não devia estar ali.
282
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
Boas notícias.
283
00:17:24,668 --> 00:17:27,463
Devolvi duas menores aos pais.
284
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Algo curioso:
285
00:17:29,256 --> 00:17:32,009
uma disse que o navio
não viaja à velocidade máxima.
286
00:17:32,092 --> 00:17:36,096
Não, a velocidade está boa.
O açúcar é que é o desastre.
287
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Mais os clandestinos,
temos aqui uma tempestade perfeita.
288
00:17:39,975 --> 00:17:42,728
Não posso perder o cargo, Cannonball.
Estou muito endividado.
289
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
É lamentável, mas...
290
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
Só quis proteger os seus sentimentos.
291
00:17:46,523 --> 00:17:49,735
O oficial é, muitas vezes,
o bode expiatório nestes cenários.
292
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
Ambos temos de os encontrar.
293
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Vou aumentar isto para Situação Alfa.
294
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
Encarregar toda a tripulação.
295
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
Não devíamos andar assim.
296
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
Estamos muito expostos.
297
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Como uma gazela bebé na savana.
298
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Exatamente assim.
299
00:18:07,252 --> 00:18:11,256
Pessoal, tratámos do Cannonball.
Ninguém pensa que somos clandestinos.
300
00:18:11,340 --> 00:18:13,926
-Desfrutem dos crus.
-A Kate tem razão.
301
00:18:14,009 --> 00:18:16,762
Temos de comer e aquele casal também.
302
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Quando eles vierem, voltamos ao quarto
e pegamos na pista.
303
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Até lá, integrem-se.
304
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
Isto é vulgar e decadente.
305
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
-Sticky!
-Hooves!
306
00:18:40,035 --> 00:18:42,162
-Amicitia vera illuminat!
-Amicitia vera illuminat!
307
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Sticky 119, que tal vai isso?
308
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Pessoal, este é o Marcus Hoover.
309
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
Estamos juntos em alguns clubes.
310
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
"Clubes".
311
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
-Então, como estás, Hooves?
-Ótimo.
312
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Vou numa visita rápida
a quintas eólicas com a minha mãe.
313
00:18:55,759 --> 00:18:57,845
-Quem é este grupo?
-Certo. Desculpa.
314
00:18:57,928 --> 00:19:00,472
São a Kate, o Reynie e a Constance.
315
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
Estamos numa caça ao tesouro,
baseada na ciência.
316
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
A recolher depósitos minerais,
avaliar níveis freáticos.
317
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
Parece-me fantástico.
É mesmo o teu estilo, 119.
318
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
-Olhem, porquê o 119?
-O Sticky é tão esperto
319
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
que vão dar o nome dele
ao próximo elemento.
320
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
-Existem 118 elementos e...
-Nós percebemos.
321
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
-Este tipo é uma lenda.
-Não, tu é que és.
322
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
Vem conhecer os meus pais.
Adoram falar de geologia.
323
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Sentes demasiado.
Isso vai matar-nos a todos.
324
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
Tu... Processa.
325
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
Não posso desperdiçar a oportunidade.
326
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Boa noite. Sou a Kate Weatherall.
327
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
Também joguei um pouco de polo. Adorava.
328
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
Também gostamos do jogo.
329
00:19:53,692 --> 00:19:56,653
É por isso que jogamos... como profissão.
330
00:19:56,737 --> 00:19:58,697
Fixe. Quem é a guarda-redes?
331
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
A Bauer.
332
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Sim. Essa é a minha posição.
333
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Eu impeço que marquem golos na nossa rede.
334
00:20:07,956 --> 00:20:11,668
Agora que respondemos
satisfatoriamente à pergunta,
335
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
voltaremos ao jantar... como equipa.
336
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Bauer, devo usar
a minha mão principal ou a outra
337
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
para sair mais da água em esquinas altas?
338
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
A principal. Sempre e para sempre.
339
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Isto é agradável.
340
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
Céus. Só um momento.
341
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
-Fácil.
-Mesmo que fosse pouco,
342
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
o pó de beterraba
aumentaria o fluxo sanguíneo
343
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
-para os músculos e maximizaria...
-Para de criticar a minha forma.
344
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Se não for agora, quando?
345
00:20:45,327 --> 00:20:48,288
Desculpe.
Diga-me só que temos de sair daqui.
346
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
Seja qual for o motivo do seu irmão,
não é bom.
347
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
Eu sei. Só gostava de saber como.
348
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
Como faz as pessoas tão felizes?
349
00:20:55,545 --> 00:21:00,133
-Amplificadores de endorfinas? Microchips?
-Nada está para além dele. Nada.
350
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
Sempre foi obcecado
com gostarem dele. Obcecado.
351
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Talvez domine a arte da persuasão.
352
00:21:05,722 --> 00:21:08,392
Ou foi só o carisma dele
que o trouxe até aqui, mas não creio.
353
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
Acho que é algo mais... Olá.
354
00:21:10,394 --> 00:21:13,105
-Olá, pessoal.
-Sebastian, certo?
355
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
-De facto.
-Sim.
356
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
Bem, é mesmo parecido com o seu irmão.
357
00:21:18,443 --> 00:21:20,737
-E quase tão em forma.
-Bem...
358
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
Deve estar orgulhoso dele.
359
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
A sério, antes de conhecer o Dr. Curtain,
vivia em São Paulo.
360
00:21:26,410 --> 00:21:27,536
Estava na praia.
361
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
Tinha um ótimo emprego,
amigos, dinheiro. Contudo,
362
00:21:30,747 --> 00:21:34,251
eu era profundamente infeliz.
Não conseguia perceber.
363
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Depois, li o livro.
364
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
-Vi o vídeo.
-Meu Deus.
365
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
E agora estou aqui.
366
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
É um milagre.
367
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
Sente-se bem?
368
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
Nada que alguma luz solar
e sorrisos não resolvam.
369
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Ou massagens desportivas?
370
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
Adoro o seu humor!
371
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
Venham, acompanhem-me.
Está um dia tão bonito.
372
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
-Já estamos numa espécie de caminhada.
-Sim.
373
00:21:56,523 --> 00:22:00,986
Entendido. Estou encantado
por os nossos caminhos se terem cruzado.
374
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
-Até logo.
-Hasta...
375
00:22:08,660 --> 00:22:11,413
A brochura elogiava os vossos bolos,
376
00:22:11,496 --> 00:22:13,999
as geleias, as compotas.
377
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
-Era tudo mentira?
-Peço desculpa.
378
00:22:16,918 --> 00:22:21,089
Falhas no fornecimento global
afetam a indústria dos cruzeiros primeiro
379
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
e neste caso...
380
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
É mesmo fascinante
381
00:22:28,138 --> 00:22:31,224
porque presumia
que a outra mão dava mais impulso.
382
00:22:31,391 --> 00:22:32,726
Isso muda tudo.
383
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
Boa noite, meninas.
384
00:22:34,394 --> 00:22:37,939
É bom voltar a ver-vos
numa situação menos tensa,
385
00:22:38,106 --> 00:22:39,316
reunidas com os vossos...
386
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
-Irmãos.
-Primos.
387
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
Somos uma família misturada.
Não gostamos de rótulos.
388
00:22:46,865 --> 00:22:50,327
Devem ter uns pais maravilhosos.
E onde estão?
389
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
Comeram camarões estragados.
390
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Camarões estragados? Que horror.
391
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
-Olá, boa noite.
-Olá.
392
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Sim. Estavam em sofrimento.
393
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
E devíamos ir ver como estão.
394
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Toca a despachar.
395
00:23:17,521 --> 00:23:19,564
O casal pode voltar a qualquer momento.
396
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Temos, pelo menos, 45 minutos.
397
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Dinheiro do Atalho.
398
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Trinta e sete diz-vos alguma coisa?
399
00:23:35,288 --> 00:23:38,083
Claro. É o meu número preferido.
400
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
Sabes, outras pessoas no navio
até me respeitam.
401
00:23:41,128 --> 00:23:44,673
Pessoal, o Sr. Benedict fez isto
com o intuito de resolvermos juntos.
402
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
Não conseguiremos se discutirmos.
403
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
Devíamos respeitar a morte humana.
404
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
"Olhem para as estrelas.
405
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
Levem asa ao sol."
Assinado: "Sr. Benedict".
406
00:24:00,856 --> 00:24:02,774
Todas as fichas têm
uma estrela de um lado.
407
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
E cada uma tem dois números.
408
00:24:07,487 --> 00:24:09,030
Olhem para as estrelas.
409
00:24:09,531 --> 00:24:12,367
Olhem para as estrelas. Olhem para...
410
00:24:14,494 --> 00:24:18,707
Se usarmos a parede sul e a oeste
como eixos X e Y,
411
00:24:18,790 --> 00:24:21,835
podemos definir os pontos
usando os números pares nas fichas.
412
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
É como traçar uma rota num mapa.
413
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
Mais tipo gráficos pré-algébricos,
mas sim.
414
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
Qual é a primeira coordenada?
415
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Cinco, dez.
416
00:24:42,856 --> 00:24:45,025
Pronto. Qual é a próxima?
417
00:24:45,108 --> 00:24:48,403
É que é tudo tão confuso porque...
418
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
... grande parte do tempo, é divertido.
419
00:24:53,783 --> 00:24:55,702
E depois, discutimos.
420
00:24:55,785 --> 00:24:58,038
Discutimos sobre desentupidores,
421
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
fresadoras de base fixa,
taxonomia ou sumo de laranja.
422
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Estou muito confuso.
423
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
Faz-me pensar
se a Kate fugiu para encontrar o Benedict
424
00:25:07,255 --> 00:25:11,176
ou se parte dela tentou fugir de mim.
425
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Só uma ligeira turbulência
nos próximos minutos.
426
00:25:14,679 --> 00:25:16,806
Mantenham os cintos apertados.
427
00:25:20,810 --> 00:25:25,649
Só pensei que, assim que nos reuníssemos,
tudo voltaria a ser simples.
428
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
-Mas não é.
-É difícil.
429
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
É difícil.
430
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Uma vedação grande.
431
00:25:58,723 --> 00:26:03,061
A tua fé em mim é inspiradora,
Número Dois, mas não sou alpinista.
432
00:26:03,144 --> 00:26:06,815
Faça o que eu fizer.
Finja que é um macaco furioso
433
00:26:06,898 --> 00:26:10,068
e que, no topo da cerca,
está a pessoa que lhe roubou a jaca.
434
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Motivação de poeta. Útil.
435
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
A REVOLUÇÃO DA FELICIDADE
436
00:26:21,621 --> 00:26:23,248
Os números são robustos.
437
00:26:23,331 --> 00:26:25,917
Estamos a superar alvo atrás de alvo.
Está tudo a acontecer.
438
00:26:26,001 --> 00:26:27,752
Chamo o SQ para a próxima fase?
439
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
Não, o SQ está a explorar.
É uma viagem de autodescoberta.
440
00:26:31,089 --> 00:26:32,132
Temos de respeitar isso.
441
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
Tudo bem. Estamos dentro do tempo.
442
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
Uma vedação eletrificada?
443
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Podes sair, Marlon.
444
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
Excelente.
445
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
Uma vedação eletrificada.
446
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
O que aconteceu ao livre arbítrio?
447
00:26:47,939 --> 00:26:51,067
"Escolhe a felicidade!
Escolhe o teu próprio caminho!"
448
00:26:51,151 --> 00:26:54,654
É uma vedação defensiva.
Estamos a proteger o ambiente.
449
00:26:54,738 --> 00:26:57,782
O "ambiente".
Tudo neste sítio é uma mentira.
450
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
Tentei chegar até ti.
451
00:27:01,161 --> 00:27:04,205
Tentei reconhecer o meu papel na tua dor,
452
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
-mas tudo o que fazes é...
-Nicholas.
453
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
Eu segui em frente.
454
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Ouve-me.
455
00:27:18,970 --> 00:27:24,517
Estás a agarrar-te
a uma visão antiquada de mim.
456
00:27:24,601 --> 00:27:28,521
Essa é a fonte de muita infelicidade.
457
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
Esta tristeza é uma escolha.
458
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
Estás a mudar a cadência e a frequência.
459
00:27:34,944 --> 00:27:38,531
A tristeza é tão isoladora.
460
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
Porque não manifestar algo mais curativo?
461
00:27:43,119 --> 00:27:47,290
Movimentos orquestrados.
Sequenciando os bastonetes e os cones.
462
00:27:47,374 --> 00:27:52,962
Faz a escolha. Escolhe a felicidade.
463
00:27:53,046 --> 00:27:54,464
Não, eu sei o que estás a fazer.
464
00:27:54,547 --> 00:28:00,428
Usas técnicas neurocomportamentais
para libertar químicos no cérebro,
465
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
criando uma elevação de humor.
466
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
É brilhante, não é?
467
00:28:07,894 --> 00:28:10,772
Brilhante? É lastimável!
468
00:28:10,980 --> 00:28:13,775
Está a criar
um estado artificial de felicidade.
469
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
As pessoas parecem gostar.
470
00:28:15,985 --> 00:28:19,906
É uma desconexão total
das emoções verdadeiras.
471
00:28:19,989 --> 00:28:22,826
Quem vai beneficiar disso, a não ser tu?
472
00:28:24,452 --> 00:28:27,288
É uma desilusão ver-te ceder à inveja.
473
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Não tenho ciúmes.
474
00:28:32,252 --> 00:28:33,753
Tenho o coração partido.
475
00:28:33,837 --> 00:28:35,463
Não tens de ter.
476
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Podes ser feliz.
477
00:28:42,053 --> 00:28:44,264
Iogurte de cabra
e bagas para o pequeno-almoço.
478
00:28:45,974 --> 00:28:47,559
Vais ficar cheio de flavonoides.
479
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
Talvez isso te abra a novas ideias.
480
00:29:24,637 --> 00:29:25,805
E agora?
481
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
Para que sol voamos?
482
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Estamos a ficar sem tempo.
483
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Sulfureto de zinco.
484
00:29:39,444 --> 00:29:42,197
Não és o único cientista, George.
485
00:29:46,117 --> 00:29:51,414
Cannonball, o que sabe sobre
linhas de crédito de capital próprio?
486
00:29:52,749 --> 00:29:56,085
Nada, senhor,
mas identifiquei os clandestinos.
487
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
Finalmente, algo para celebrar.
488
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
Estão a apodrecer na cela?
489
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
Ainda não os detive,
mas a caça vai começar.
490
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
É uma constelação.
491
00:30:10,433 --> 00:30:12,352
Certo, mas qual?
492
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
"Levem asa ao sol."
É um pássaro? Uma nectarínia?
493
00:30:21,194 --> 00:30:24,447
Não. É a ave de Apolo.
494
00:30:24,531 --> 00:30:28,451
Apolo era o deus do Sol
e a ave dele era o Corvus.
495
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
É a constelação de Corvus.
496
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
É suposto isto ser um pássaro?
497
00:30:32,455 --> 00:30:35,250
Os gregos eram péssimos artistas.
498
00:30:39,379 --> 00:30:42,715
Porque nos mostraria a ave de Apolo?
Procuramos um local.
499
00:30:43,007 --> 00:30:48,596
Porque a estação de comboios de Lisboa
é a Santa Apolónia,
500
00:30:48,680 --> 00:30:51,015
que se traduz em São Apolo.
501
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
Sou ferroequinólogo. Um fã de comboios.
502
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
Somos muitos.
503
00:30:57,480 --> 00:30:59,524
Aposto que usamos essa chave na estação.
504
00:30:59,732 --> 00:31:01,526
Bom trabalho, malta.
505
00:31:01,609 --> 00:31:04,654
E podem gozar comigo,
mas fizemos isto juntos.
506
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
Ninguém vai gozar contigo.
507
00:33:01,896 --> 00:33:03,898
Legendas: José Fernandes