1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Trebuia să fie o ocazie veselă. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 Bine, ne-am întors. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 Domnul Benedict și Numărul Doi lipsesc. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Nimeni nu e în siguranță cu fratele meu ca un guru. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 Știu că vei fi în al nouălea cer. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 Ne-a făcut un set de indicii care să ne ducă la el. 7 00:00:16,057 --> 00:00:19,894 - „Ia-o pe scurtătură.” - E o navă. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 Se întâmplă foarte rar să rămână bilete de ridicat. 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 Ne-au spus că suntem capabili de orice. 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 A trebuit să ne ocupăm singuri de problemă. 11 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 Vom avea grijă. 12 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 Suntem Misterioasa Societate Benedict. Să mergem după ei! 13 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 S.S. SCURTĂTURĂ 14 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 81.960 de tone 15 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 de oțel și eleganță. 16 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Cât cântărește eleganța, George? Cât la sută din tonaj? 17 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 Prima noastră șansă de a fi pe o navă-amiral 18 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 și probabil că ne vom bucura de ea din închisoare. 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 Închisoarea pe barcă. S-o evităm. 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 Da. Trebuie să stăm ascunși, să ne pierdem în mulțime. 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Suntem pasageri clandestini. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 Cel mai mult disprețuiesc pasagerii clandestini. 23 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 Haide! Ai auzit de pirați? 24 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Pirații doar își fac treaba. 25 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 Cel mai bun mod de a evita închisoarea e să nu stai pe punte, 26 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 vorbind despre moralitatea piraților. 27 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 Trebuie să găsim următorul indiciu. 28 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 Ne spune unde mergem când ajungem la Lisabona. 29 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Trebuie să ne găsim camera. 30 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 Domnul Benedict credea că vom fi în acea cameră cu Rhonda și Milligan, 31 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 deci indiciul trebuie să fie acolo. 32 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 Și camera va fi liberă, nu? Pentru că a fost rezervată. 33 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 Bună ziua și bun venit la bord. Sunt căpitanul Noland. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Prezentați-vă în zonele de evacuare 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 pentru exercițiul obligatoriu. 36 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 Frica e mai bună când e învinsă ca atare. 37 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 Nu se poate. Nu-mi plac bormașinile. Să luăm indiciul. 38 00:01:51,736 --> 00:01:55,824 De acord. În caz de urgență, femeile și copiii sunt primii. 39 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 Întrebare, avantaj? O să fie bine. 40 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 Căpitanul a zis că e obligatoriu. Vrem să fim singurii care nu sunt acolo? 41 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 Aveți idee cât de repede se scufundă 81.960 de tone? 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Nici eleganța nu plutește. 43 00:02:09,546 --> 00:02:11,339 Cu toate astea, suntem gata să-i înfruntăm. 44 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 Aveți grijă, valurile gigant sunt reale. 45 00:02:14,425 --> 00:02:20,390 Vijeliile albe acționează rapid și sunt un inamic imprevizibil: minele. 46 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 Nu există beligeranță în prezent. 47 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 Aceste relicve ale nebuniei umane încă mai bântuie marea, 48 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 gata să ne rănească dintr-un trecut întunecat. 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,608 Pirateria încă e o mare năpastă. 50 00:02:30,692 --> 00:02:33,194 Te poți considera în siguranță în cazul unei revolte 51 00:02:33,278 --> 00:02:35,405 pe nava asta armonioasă. 52 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 Ce trist! 53 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 Mereu mi-am dorit să supraviețuiesc unei revolte. 54 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Sunt mulți pirați prin părțile astea sau în mine? 55 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Mă scuzați, domnule. 56 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 Sunt ofițer executiv Zhao, dar ca nom d'océan sunt Ghiuleaua. 57 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 Mișto poreclă. De unde o ai? 58 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 N-am nici timp, nici chef să-ți spun anecdota asta. 59 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 Eu cred că poreclele pot fi o parte importantă… 60 00:02:55,592 --> 00:02:56,885 Sarcina mea e siguranța ta. 61 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 Te rog să fii pregătit să pleci. 62 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 - Tipul ăsta va fi o problemă. - Da. 63 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 Trebuie să ne ascundem de el și să intrăm în acea cabină. 64 00:03:05,476 --> 00:03:07,478 Adică unde? 65 00:03:07,562 --> 00:03:10,857 Mai întâi, trebuie să ne facem un profil. Cine ar trebui să fim, dacă ne întreabă. 66 00:03:11,941 --> 00:03:14,819 - Fantomele copiilor. - Poate un grup școlar. 67 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Aș vrea să avem treninguri asortate, ca echipa de crichet de acolo. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 Cred că se duc la Cupa Dunsborough. 69 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 La încălzire se spune „polo pe apă”. 70 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 Da. O echipă mare. 71 00:03:24,412 --> 00:03:26,664 - Continuă. - Cum găsim indiciul? 72 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 Agentul de bilete împărțea cheile camerei pe peretele din spatele ei. 73 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 Una dintre chei încă atârnată trebuia să fie a noastră. 74 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 Nu le-am distins, dar, 75 00:03:34,756 --> 00:03:39,510 dacă fiecare rând e un pachet și fiecare rând are 39 de cârlige, 76 00:03:39,594 --> 00:03:42,222 sunt numerele camerelor de oaspeți, încă nerepartijate 77 00:03:42,305 --> 00:03:43,389 când am vrut să ne cazăm. 78 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 Doar 16 camere, nu e rău. 79 00:03:47,769 --> 00:03:49,187 Mulțumesc pentru atenție. 80 00:03:49,270 --> 00:03:53,858 Cu asta încheiem adunarea și ne deplasăm cu 62 de noduri. 81 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 Ne despărțim și ne mișcăm. Mi-e foame. 82 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 Scurtătura e cea mai rapidă și mai luxoasă navă de pe cele șapte mări. 83 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 Exact la timp. 84 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 Pregătiți-vă să acostați la Lisabona în spectaculoasele 48 de ore. 85 00:04:09,165 --> 00:04:11,459 Vă vorbește căpitanul. Bună ziua. 86 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 Cer permisiunea să vorbesc liber. 87 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 Întotdeauna, Ghiulea. Relația noastră nu e formală. 88 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 Nu, mulțumesc, căpitane. Solicit cu tărie o formalitate. 89 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 De acord. La ce te gândești? 90 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 După numărul vestelor de salvare, 91 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 mai sunt patru pasageri la bordul Scurtăturii. 92 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Ce vrei să spui? Că avem… 93 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Pasageri clandestini. 94 00:04:35,233 --> 00:04:36,776 Pasageri clandestini. 95 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 Cel mai mare păcat maritim pe corabia mea. 96 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 Există posibilitatea unei erori de calcul? 97 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Permiteți-mi să vorbesc deschis și fără ezitare. 98 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 Știu că nu e o eroare de calcul. 99 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 Ești întruchiparea preciziei și integrității. 100 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 Corect. Mulțumesc, căpitane. 101 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 Slujba mea e deja în pericol. Simt că pereții se strâng în jurul meu. 102 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 Dacă se află, cariera ta ar putea supraviețui, dar a mea, nu. 103 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Trebuie să găsim pasagerii clandestini. 104 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Trebuie să-i văd pe scândură. 105 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 Căpitane, nu mai e legal. 106 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Și nici n-a fost etic. 107 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Metaforic vorbind. 108 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 Fără odihnă până nu-i prindem. 109 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Fă-i un exemplu din partea mea. 110 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT 111 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 BAZAT PE ROMANUL MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT 112 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 DE TRENTON LEE STEWART 113 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 În culmea fericirii? 114 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Da, m-ai auzit bine. 115 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 Crezi că o să mă bucur să aud că susții 116 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 oprit Situația Critică? 117 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 O criză globală pe care ești pe deplin responsabil s-o creezi? 118 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 Lasă prefăcătoria asta ridicolă și spune adevărul! 119 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 Nu e teatru. 120 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 Eu cred că instigatorul unui moment de schimbare 121 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 poate veni dintr-o direcție neașteptată. 122 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 Instigând Situația Critică. 123 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Și eu 124 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 am rezolvat-o. 125 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 Despre ce vorbești? 126 00:07:02,630 --> 00:07:06,592 Delirezi și demonstrația ta e lipsită de sens. 127 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 Până la stadiul de confuzie. 128 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 Mie mi-a plăcut. 129 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 Ce reprezintă afina? 130 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 Da. Ce reprezintă? Asta e. 131 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Am nevoie de o clipă. Doar o clipă. 132 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 - Sunt copleșit. - Ești bine? 133 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 - Sunt bine. - Respiră. 134 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 Nu ești un erou, domnule. 135 00:07:27,613 --> 00:07:32,702 Iar tu nu ești un simplu asociat. Ești legendarul secund. 136 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 Da, sunt. 137 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Un gânditor genial și un dulgher cu intuiție. 138 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Asta nu schimbă nimic. Dat fiind că ne-ai răpit. 139 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Răpit? Nu. 140 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 Un astfel de cuvânt alimentează ciclul furiei. 141 00:07:47,425 --> 00:07:51,387 E atât de puternic! Șterge orice subtilitate și nuanțe. 142 00:07:52,138 --> 00:07:55,850 Ei bine, situația asta nu e deloc nuanțată. 143 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 Ia-o ca pe o oportunitate. Te rog, ia loc. Bea niște ceai. 144 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 Nu vreau ceaiul tău. 145 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Înțeleg. 146 00:08:09,071 --> 00:08:10,865 Du-i pe oaspeții noștri speciali în camere, 147 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 ca să se poată instala? 148 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 Fratele tău. E o onoare specială. Într-adevăr. 149 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 - Mulțumesc pentru încredere. - N-avem încredere în tine. 150 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 - O vom câștiga. - Zilnic, în toate felurile. 151 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 - Pe aici. - Pe aici. 152 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Vreau să ieși de aici, nu să te duci în mijlocul ei. 153 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 Nu. Ne trebuie imaginea de ansamblu, apoi evadăm. 154 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Stai. Am o presimțire rea. 155 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 Rău obișnuit sau rău paranormal? 156 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 Doar un presentiment. 157 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 Partea din tine care știa că e cineva acolo 158 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 e cea care l-a doborât pe Whisperer? 159 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 Partea care se întreabă „De ce să spargi o yală când poți să bați la ușă?” 160 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 - Ce? - Scuze, doamnă. 161 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 - Am greșit camera. - Scuze că v-am deranjat. 162 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Va fi distractiv să împărțim iar camera, nu? 163 00:09:18,724 --> 00:09:22,645 Da. Nu mai sunt obișnuit. Toți avem camera noastră la Boatwright. 164 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 N-ai colegi de cameră? 165 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 La Boatwright avem spațiu personal. 166 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 - Distanța e sănătoasă. - Distanța e sănătoasă? 167 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 Tu alegi când să te apropii. 168 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 Această abilitate pe care o ai sau nu 169 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 o ai o ai de la părinții tăi biologici? 170 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 Ce s-a întâmplat cu ei? 171 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 Au fost mâncați de urși polari și clovni. 172 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 - Sunetul era oribil. - Mi-e greu să încerc din cauza ta. 173 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 E nevoie de apropiere. Ce-i cu frânghia? 174 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 Verificăm viteza. Nu cred tot ce mi se spune. 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Anul ăsta am învățat asta. 176 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 - Ha! - „Ha”, ce? 177 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 Ne mișcăm cu 58 de noduri, nu cu 62, cum a zis căpitanul Noland. 178 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Oprește-te imediat! 179 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 E foarte periculos să te joci pe partea asta a navei. 180 00:10:21,245 --> 00:10:23,539 Nu ne jucam. Verificarea vitezei. 181 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 58 de noduri, dacă te întrebai. 182 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 Pe Scurtătură, minorii trebuie supravegheați de un adult. 183 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Unde vă sunt părinții? 184 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 - Ne-am rătăcit. - Copii pierduți? 185 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Copii. 186 00:10:40,431 --> 00:10:41,974 Doi copii pierduți pe puntea de comandă. 187 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Repet, doi copii pierduți pe puntea de comandă. 188 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Roberta, ei sunt mama și tata. 189 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Vă rog să vă pregătiți pentru plecare. 190 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 În curând vom pleca. A vorbit Căpitanul vostru. 191 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 - Bun venit la Inverness! - E bine. 192 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 Trebuie să ajungem la Lisabona cu 25 de ore înaintea copiilor. 193 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 Bine. 194 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 Am verificat și restul. 195 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 - Trebuia să aduc mai multe? - Nu e vina ta. 196 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 El e. 197 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 - Remarcabil. - Palpitant. 198 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 - E ciudat. - Tulburător. 199 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 Continuăm? 200 00:11:41,992 --> 00:11:43,661 Sau ai nevoie de un moment să procesezi? 201 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 Mi-ar plăcea să văd pe unde intră și ies oamenii după bunul plac, 202 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 adică ieșirea. 203 00:11:47,832 --> 00:11:49,458 - Orice ieșire e o intrare… - Orice ieșire e o intrare… 204 00:11:49,542 --> 00:11:51,127 - …dacă te gândești. - …dacă te gândești. 205 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 - Te prețuiesc. - Și eu pe tine. 206 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 Și, desigur, avem o livadă de lămâi funcțională. 207 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 Lămâi Meyer. 208 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 - Acre. - Dar nu prea acre. 209 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 Bună! 210 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Pe aici. 211 00:12:16,819 --> 00:12:19,655 Își colorează emoțiile. 212 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Deci toți se simt… 213 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 - Fericiți. - Fericiți. 214 00:12:23,451 --> 00:12:24,452 Cine te-a făcut? 215 00:12:24,535 --> 00:12:26,120 Îmi place să cred că ne facem reciproc. 216 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Cine sunt oamenii ăștia? 217 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 Unii sunt directori ai institutului. Doar cei mai buni. 218 00:12:31,083 --> 00:12:35,713 Cei mai deschiși spre viață și profunzime, alții sunt adepți din toată lumea, 219 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 aleși special de doctor Cortina. 220 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 Comunitatea noastră a fost bine aleasă. 221 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Optimismul e obligatoriu. 222 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 - Bună, prieteni! - Bună, Sebastian! 223 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 Sebastian e din Brazilia. 224 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 - Brazilia. - Brazilia! 225 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 E unul dintre primii care au adoptat filosofia dr. Cortina. 226 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 Totul e adevărat. Brazilia. Adopția. Totul. 227 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 - Nu e minunat? - Da. 228 00:13:10,414 --> 00:13:13,167 - Ce se întâmplă aici? - Cum îi aduce 229 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 - Fericirea. - E un supliment nedetectabil? 230 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 Nu e clar, dar e remarcabil și, cel mai probabil, periculos. 231 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Bun venit! Consideră-l al tău. 232 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 Simte-te liberă să profiți de toate oportunitățile de aici. 233 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Sau așteaptă să apară o ocazie. 234 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Te referi la baie? 235 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Depinde de tine. 236 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 Nu putem rămâne aici. 237 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Trebuie să le dăm de veste Rhondei și lui Milligan. 238 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Și copiilor. 239 00:14:01,674 --> 00:14:03,634 Îngrijorarea lor va duce curând la acțiune. 240 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 Am văzut destul. 241 00:14:06,262 --> 00:14:10,683 Să profităm de ocazie ca să evadăm. 242 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 15, 16, 17, 18. 243 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Cred că a reușit. 244 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 Judecând după distanța dintre uși, 245 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 cabina asta e mai mare decât toate celelalte în care am fost. 246 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Are sens, din moment ce urma să stăm toți împreună. 247 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Ce cameră frumoasă! 248 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Bine. Ar trebui să căutăm indiciul. 249 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 - Eu caut în coșul cu fructe. - Eu caut în dormitor. 250 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Harta Oceaniei! 251 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Băieți, indiciul. Ceva? 252 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 - Una dintre cărți e inversată. - Ce? 253 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 INSULA MEA, PARADISO 254 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 Plutește în aer, uau! 255 00:15:33,432 --> 00:15:34,725 Nu poate fi asta. 256 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 Indiciul e aici sus. Oprește ventilatorul. 257 00:15:51,492 --> 00:15:56,080 Îmi pare rău. Cred că asta e camera noastră. 258 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 E foarte incomod. 259 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 Cei care au rezervat apartamentul nu s-au îmbarcat. 260 00:16:04,713 --> 00:16:08,050 Suntem în luna de miere, ne-au dat camere mai bune. 261 00:16:08,133 --> 00:16:12,221 Tom, du-te repede să vorbești cu omul ăla drăguț, Ghiulea. 262 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 - O să lămurească el. - Nu. Tu rămâi. Plecăm noi. 263 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 - Grozav. Suntem foarte obosiți. - Așteaptă. 264 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 Sigur vrei o cameră cu ventilator de tavan? 265 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Multora nu le plac. 266 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 Tuturor le plac. 267 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Dacă nu poți face desert, dă-le un platou cu brânzeturi. 268 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 E considerat foarte elegant. 269 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Da. 270 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 Nava asta e cunoscută pentru turnul de pateuri, 271 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 pentru gravlax-ul proaspăt uscat. 272 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 - Cum să n-avem zahăr? - E o scăpare de neiertat. 273 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 Presupun că ai venit în legătură cu pasagerii clandestini, dar nu i-ai găsit. 274 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Îmi pare rău, căpitane. 275 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 Le aud râsul, Ghiulea. 276 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 Aud hienele și glumele lor. 277 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 Scufunzi doar un superpetrolier și te urmărește la nesfârșit. 278 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 Nimeni nu spune că harta canalului era expirată 279 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 cu ceață de 100 de ani. 280 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 Bancul de nisip nu trebuia să fie acolo. 281 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 Vești bune. 282 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 Am dus doi minori la părinții lor. 283 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Ciudat, 284 00:17:29,256 --> 00:17:32,009 unul dintre ei a spus că nava nu merge cu viteză maximă. 285 00:17:32,092 --> 00:17:36,096 Viteza noastră e bună. Zahărul e dezastrul. 286 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Dacă adăugăm și pasagerii clandestini, va fi furtuna perfectă. 287 00:17:39,975 --> 00:17:42,728 Nu pot pierde serviciul ăsta, Ghiulea. Am datorii mari. 288 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 Regretabil, 289 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 dar voiam să-ți protejez sentimentele mai devreme. 290 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 Secundul e deseori țap ispășitor pe nedrept în aceste scenarii. 291 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 Amândoi vrem să fie găsiți. 292 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Voi trece la Situația Alfa. 293 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Și enumerați tot echipajul. 294 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 N-ar trebui să umblăm așa. 295 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 Suntem prea expuși. 296 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Ca un pui de gazelă nedezvoltat. 297 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 Exact așa. 298 00:18:07,252 --> 00:18:11,256 Ne-am ocupat de Ghiulea. Nimeni nu crede că suntem pasageri clandestini. 299 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 - Poftă bună! - Kate are dreptate. 300 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 Trebuie să mâncăm și acel cuplu va mânca. 301 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Când vin aici, ne furișăm înapoi în cameră și luăm indiciul. 302 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Până atunci, integrați-vă. 303 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 E vulgar și decadent. 304 00:18:37,116 --> 00:18:39,952 - Sticky. - Hooves. 305 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 - Amicita vera iluminat! - Amicita vera iluminat! 306 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Lipici 119, ce faci? 307 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Băieți, el e Marcus Hoover. 308 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Suntem în câteva cluburi la Boatwright. 309 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 Cluburi. 310 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 - Ce mai faci, Hooves? - Grozav. 311 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Fac un tur rapid al fermelor eoliene marine cu mama. 312 00:18:55,676 --> 00:18:57,845 - Cine-i gașca asta? - Așa e. Scuze. 313 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Ei sunt Kate, Reynie și Constance. 314 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 Facem o vânătoare de comori bazată pe știință. 315 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 Strângem zăcăminte minerale, evaluăm nivelul pânzei freatice. 316 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 Sună grozav. Îți vine mănușă, 119. 317 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 - Bine, ce e cu 119? - Sticky e așa deștept, 318 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 că vor numi următorul element după el. 319 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 - Acum sunt 118 elemente și… - Ne-am prins. 320 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 - Tipul e o legendă. - Nu, tu ești o legendă. 321 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 Hai să-mi cunoști părinții. Le place să vorbească despre geologie. 322 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Simți prea mult. O să murim din cauza asta. 323 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 Fir-ai tu să fii! 324 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 Nu pot rata ocazia asta. 325 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Bună seara, Kate Weatherall. 326 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Am jucat și eu puțin polo. Iubeam jocul. 327 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 Și nouă ne place. 328 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 Din asta trăim. 329 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 Super! Cine e portarul? 330 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Bauer. 331 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Da. Asta e poziția mea. 332 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Împiedic golurile să fie înscrise în poarta noastră. 333 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 Acum că v-am răspuns satisfăcător la întrebare, 334 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 ne vom întoarce la cină ca o echipă. 335 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Bauer, să-mi folosesc mâna de bază sau mâna secundară 336 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 ca să ies din apă la curbe înalte? 337 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 Mâna principală. Pentru totdeauna. 338 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Ce frumos! 339 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 Vai de mine! Un moment. 340 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 - E ușor. - Chiar și o cantitate mică 341 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 de pudră de sfeclă ar crește fluxul sanguin 342 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 - …către mușchi și maximizează… - Te rog, nu mă bate la cap cu energia. 343 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 Dacă nu acum, când? 344 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 Îmi pare rău. Spune-mi că trebuie să plecăm de aici. 345 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 Nu știu de ce ne-a adus aici fratele tău, dar nu e bine. 346 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Știu. Dar aș vrea să știu cum. 347 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Cum îi face pe oameni atât de fericiți? 348 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 - Endorfine, microcipuri implantate? - Nimic nu-l depășește. Nimic. 349 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 Mereu a fost obsedat să fie plăcut. Obsedat. 350 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Poate că stăpânește arta persuasiunii. 351 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Sau, pur și simplu, carisma l-a adus aici, dar nu cred. 352 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 Cred că e mai mult Bună! 353 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 - Bună! - Sebastian, da? 354 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 - Într-adevăr. - Da. 355 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 Ce mult semeni cu fratele tău! 356 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 - Și aproape la fel de drăguț. - Măi să fie! 357 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 Cred că ești mândră de el. 358 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 Înainte să-l cunosc pe doctor Cortina, locuiam în Sao Paolo. 359 00:21:26,285 --> 00:21:27,536 Eram pe plajă. 360 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 Aveam o slujbă grozavă, prieteni, bani. Și totuși, eram foarte nefericit. 361 00:21:30,747 --> 00:21:36,962 Nu reușeam să-mi dau seama. Apoi am citit cartea. 362 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 - Am văzut clipul. - Vai de mine! 363 00:21:39,840 --> 00:21:42,301 Și acum sunt aici. E un miracol. 364 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 Ești bine? 365 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 Se rezolvă cu niște soare și niște zâmbete. 366 00:21:47,306 --> 00:21:51,101 - Sau masaj sportiv? - Îmi place umorul tău. 367 00:21:51,184 --> 00:21:54,021 Vino cu mine. E așa frumos afară. 368 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 - Suntem în drumeție. Îmi pare rău. - Da. 369 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 Am înțeles. Sunt încântat că ne-am întâlnit aici. 370 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 - Hasta luego! - Hasta luego! 371 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 Broșura din casa ta, produse de patiserie, 372 00:22:11,496 --> 00:22:13,999 gemuri, un bar de compot. 373 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 - Totul a fost o minciună? - Îmi cer scuze. 374 00:22:16,918 --> 00:22:21,089 Crizele globale de aprovizionare afectează mai întâi industria de croazieră 375 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 și în acest caz… 376 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 E fascinant, 377 00:22:28,138 --> 00:22:31,224 credeam că mâna secundară conferă forță. 378 00:22:31,308 --> 00:22:32,726 S-a schimbat totul. 379 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 Bună seara, fetelor! 380 00:22:34,394 --> 00:22:37,939 Mă bucur să te revăd într-o situație mai liniștită, 381 00:22:38,023 --> 00:22:39,316 alături de… 382 00:22:39,399 --> 00:22:41,026 - Sunt frații noștri. - Suntem veri. 383 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 Suntem o familie amestecată. Nu ne plac etichetele. 384 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 Ce părinți minunați trebuie să aveți! Și unde sunt? 385 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 Au mâncat creveți stricați. 386 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Creveți stricați? Ce îngrozitor! 387 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 - Bună seara! - Bună! 388 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Da. Erau în pericol. 389 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 Ar trebui să mergem să vedem ce fac. 390 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Să ne grăbim! 391 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 Cuplul acela poate ajunge în orice clipă. 392 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Avem cel puțin 45 de minute. 393 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Jetoane. 394 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Treizeci și șapte vă spune ceva? 395 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 Desigur. E numărul meu preferat. 396 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 Să știi că și alții de pe navă mă respectă. 397 00:23:41,128 --> 00:23:44,673 Domnul Benedict a făcut asta special ca să rezolvăm împreună. 398 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 N-o vom putea rezolva dacă ne luptăm. 399 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Trebuie să respectăm moartea oamenilor. 400 00:23:54,933 --> 00:23:56,560 „Uită-te la stele. 401 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 Ia-ți zborul spre soare.” Semnat „Domnul Benedict.” 402 00:24:00,856 --> 00:24:02,774 Toate jetoanele au o stea pe o parte. 403 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Și fiecare are două numere. 404 00:24:07,487 --> 00:24:09,489 Uită-te la stele! 405 00:24:09,573 --> 00:24:12,367 Uită-te la stele! Uită-te în sus! 406 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 Dacă folosim zidul sudic și zidul vestic ca axe X și Y, 407 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 ne putem trasa punctele folosind perechile de numere de pe jetoane. 408 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 Ca și cum ai trasa un traseu pe hartă. 409 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Mai degrabă ca matematica pre-algebră, dar sigur. 410 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 Care sunt primele coordonate? 411 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Cinci, zece. 412 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 Acolo. Care e următoarea? 413 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 De multe ori, e distractiv. 414 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 așa mult din timp, încât e amuzat. 415 00:24:53,783 --> 00:24:55,702 Și apoi ne certăm. 416 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 Ne certăm pe mașini de decupat mobile, 417 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 fixe, taxonomie sau suc de portocale. 418 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Nu mai înțeleg nimic. 419 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 Oare Kate a fugit ca să-l găsească pe Benedict 420 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 sau a făcut parte din planul ei de a scăpa de mine? 421 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Ne vom mișca ușor în următoarele minute. 422 00:25:14,679 --> 00:25:16,806 Puneți-vă centurile de siguranță. 423 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 Am crezut că, odată ce ne vom reîntâlni, totul va fi din nou simplu. 424 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 - Ei bine, nu e. - E greu. 425 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 E greu. 426 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Ce gard mare! 427 00:25:58,723 --> 00:26:03,061 Încrederea ta în mine mă inspiră, Numărul Doi, dar nu sunt un cățărător priceput. 428 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 Fă ce fac eu. Prefă-te că ești o maimuță urlătoare furioasă 429 00:26:06,898 --> 00:26:10,068 și că în vârful gardului e persoana care ți-a furat jackfruit-ul. 430 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Motivația e utilă. 431 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 REVOLUȚIA FERICIRII 432 00:26:21,621 --> 00:26:23,248 Analizele sunt solide. 433 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 Suntem învinovățiți pentru țintă după țintă. Se întâmplă. 434 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 Să-l chem pe S.Q. pentru etapa următoare? 435 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 Nu, S.Q. face o plimbare. E o călătorie de autodescoperire. 436 00:26:31,089 --> 00:26:32,132 Trebuie să respectăm asta. 437 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 Totul e bine. Suntem pe drumul cel bun. 438 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 Gard electric? 439 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 Poți să ne lași, Marlon. 440 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 Excelent. 441 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 Un gard electric. 442 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 Ce s-a întâmplat cu liberul arbitru? 443 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 „Alege fericirea. Alege-ți calea.” 444 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 E un gard defensiv. Protejăm atmosfera. 445 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 Atmosfera. Totul la locul ăsta e o minciună. 446 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 Am încercat să ajung la tine. 447 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 Am încercat să-mi recunosc rolul în durerea ta, 448 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 - …dar tot ce poți face e… - Nicholas, am trecut peste. 449 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Ascultă-mă. 450 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 Te agăți de o imagine depășită despre mine. 451 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 Asta e sursa nefericirii. 452 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 Tristețea asta e o alegere. 453 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 Îți schimbi cadența și frecvența. 454 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 Tristețea te izolează. 455 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 De ce să nu manifești ceva mai vindecător? 456 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Mișcări orchestrate. Secvențiere de bastonașe și conuri. 457 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 Fă o alegere. Alege fericirea. 458 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 Nu, înțeleg ce faci. 459 00:27:54,547 --> 00:28:00,428 Folosești tehnici neurocomportamentale să inițiezi eliberări chimice în creier, 460 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 creând o elevație a dispoziției. 461 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 E genial, nu-i așa? 462 00:28:07,894 --> 00:28:10,772 Genial? E deplorabil. 463 00:28:10,855 --> 00:28:13,775 Creezi o stare artificială de fericire. 464 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 Oamenilor pare să le placă. 465 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 E o deconectare completă de la adevărata emoție. 466 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 Cine o să beneficieze de toate astea, în afară de tine? 467 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 E dezamăgitor să văd că devii invidios. 468 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Nu sunt invidios. 469 00:28:32,252 --> 00:28:33,753 Am inima frântă. 470 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Nu trebuie să fii. 471 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Poți fi fericit. 472 00:28:42,053 --> 00:28:44,264 Iaurt de capră și fructe de pădure la micul dejun. 473 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 O să folosești flavonoide. 474 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Poate așa o să ai idei noi. 475 00:29:24,637 --> 00:29:25,805 Și acum? 476 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 Spre ce soare zburăm? 477 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 Nu mai avem timp. 478 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 Sulfură de zinc. 479 00:29:39,444 --> 00:29:42,197 Nu ești singurul om de știință, George. 480 00:29:46,117 --> 00:29:51,414 Ghiulea, ce știi despre linia de credit pentru locuințe? 481 00:29:52,749 --> 00:29:56,085 Nimic, dar am identificat pasagerii clandestini. 482 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 În sfârșit, un motiv de sărbătoare. 483 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Putrezesc la carceră? 484 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 Încă nu i-am arestat, dar vânătoarea a început. 485 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 E o constelație. 486 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 Sigur, dar care? 487 00:30:16,481 --> 00:30:21,110 „Du-o pe aripă la soare.” E o pasăre, o pasăre-soare? 488 00:30:21,194 --> 00:30:24,447 Nu. E pasărea lui Apollo. 489 00:30:24,531 --> 00:30:28,451 Apollo era zeul soarelui și pasărea lui era Corvus. 490 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 E constelația lui Corvus. 491 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 Aia e o pasăre? 492 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 Grecii erau artiști groaznici. 493 00:30:39,379 --> 00:30:42,757 De ce ne-ar arăta pasărea lui Apollo? Căutăm un loc. 494 00:30:42,841 --> 00:30:48,596 Gara din Lisabona se numește Santa Apolonia, 495 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 adică Sfântul Apolo. 496 00:30:52,517 --> 00:30:56,771 Sunt pasionat de trenuri. Suntem mulți. 497 00:30:57,480 --> 00:30:59,691 Sigur folosim cheia aia la gară. 498 00:30:59,774 --> 00:31:01,526 Bravo, băieți! 499 00:31:01,609 --> 00:31:04,654 Poți să râzi de mine, dar am făcut asta împreună. 500 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 Nimeni nu va râde de tine. 501 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu