1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Mala to byť radostná udalosť.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
Dobre, sme späť.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
Pán Benedikt a Číslo dva sú nezvestní.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,802
Nikto nie je v bezpečí,
keď je môj brat akýsi guru.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,555
Viem, že budete nadšení.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,974
Vymyslel nám indície,
ktoré nás majú doviesť za ním.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,893
„Vezmite si skratku.”
8
00:00:18,977 --> 00:00:19,894
Je to loď!
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
Lístky na vyzdvihnutie
tu máme veľmi zriedka.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
Povedali nám, že sme schopní čohokoľvek.
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
Museli sme vziať veci do vlastných rúk.
12
00:00:26,735 --> 00:00:27,861
Budeme si dávať pozor.
13
00:00:27,944 --> 00:00:31,322
Sme Benediktova tajomná spoločnosť.
Takže poďme po nich.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
SKRATKA
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
Osemdesiatjeden tisíc,
deväťsto šesťdesiat ton
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
ocele a elegancie.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Koľko váži elegancia, George?
Koľko percent z tonáže?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
Toto je naša prvá príležitosť
byť na vlajkovej lodi
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,980
a pravdepodobne si to
budeme užívať spoza mreží.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
Lodné väzenie. Vyhnime sa mu.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
Áno. Musíme sa skryť, splynúť s okolím.
22
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Sme čierni pasažieri.
23
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
Ničím sa neopovrhuje viac
ako čiernymi pasažiermi.
24
00:01:12,238 --> 00:01:13,615
No tak. Počul si o pirátoch?
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
Piráti si len robia svoju prácu.
26
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
Najlepší spôsob, ako sa vyhnúť
väzneniu na lodi, je nestáť na palube
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
a rozprávať sa o morálke pirátov.
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
Musíme nájsť ďalšiu indíciu.
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,959
Zistíme, kam máme ísť,
keď budeme v Lisabone.
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
Musíme nájsť našu izbu.
31
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
Pán Benedikt si myslel, že budeme
v kajute s Rhondou a Milliganom,
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
takže tá indícia musí byť tam.
33
00:01:31,633 --> 00:01:35,386
A tá izba bude voľná, však?
Pretože bola rezervovaná.
34
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
Dobrý deň a vitajte na palube.
Toto je kapitán Noland.
35
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
Prosím, hláste sa na určených
evakuačných zónach,
36
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
kde prebehne povinné cvičné zhromaždenie.
37
00:01:45,230 --> 00:01:48,691
Strach sa najlepšie prekonáva spoločne.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
V žiadnom prípade. Nemám rada cvičenia.
Poďme hľadať indíciu.
39
00:01:51,736 --> 00:01:55,824
Súhlasím. V prípade núdze
majú ženy a deti prednosť.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
Máme výhodu, budeme v pohode.
41
00:01:57,992 --> 00:02:01,830
Kapitán povedal, že je to povinné.
Chcete byť jediní, ktorí tam nie sú?
42
00:02:01,913 --> 00:02:06,334
Okrem toho, viete, ako rýchlo
sa potopí 81 960 ton?
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Ani elegancia sa nevznáša.
44
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Napriek tomu sme pripravení čeliť im.
45
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
Dávajte si pozor,
nečakané vlny sú skutočné.
46
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
Biele víchrice sú rýchly
a nepredvídateľný nepriateľ. Míny.
47
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
Žiadne bojové tu momentálne nie sú.
48
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
Tieto pozostatky ľudskej hlúposti
stále kotvia na moriach,
49
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
pripravené bodnúť nás z temnej minulosti.
50
00:02:28,565 --> 00:02:31,192
Hoci pirátstvo je samozrejme
stále veľkou pohromou,
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,778
nemusíte sa obávať vzbury
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
na tomto harmonickom plavidle.
53
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
To je smutné.
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
Vždy som chcela zažiť vzburu.
55
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
V týchto končinách
je veľa pirátov alebo mín?
56
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Prepáčte, pane.
57
00:02:43,830 --> 00:02:48,668
Som výkonný dôstojník Zhao,
ale moje nom d'océan je Cannonball.
58
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
Super prezývka. Odkiaľ ju máte?
59
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
Nemám čas ani chuť na to,
aby som túto anekdotu vysvetľoval.
60
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
Myslím, že prezývky
môžu byť dôležitou súčasťou…
61
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
Mojou úlohou je vaša bezpečnosť.
62
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
Prosím, buďte pripravení sa posunúť.
63
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
-Tento chlap bude problém.
-Áno.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,393
Musíme sa dostať z jeho dohľadu
a do tej kajuty.
65
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
Ktorá je kde?
66
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
Najprv si musíme vymyslieť profil.
Kto sme, ak nás budú vypočúvať.
67
00:03:11,816 --> 00:03:14,819
-Detskí duchovia.
-Možno školská skupina.
68
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Kiežby sme mali rovnaké oblečenie
ako tamto kriketové družstvo.
69
00:03:17,655 --> 00:03:19,073
Určite idú na Dunsboroughský pohár.
70
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
Na dresoch majú napísané „vodné pólo”.
71
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
Ach, áno. Veľmi dobrý tím.
72
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
-Pokračuj.
-Ako nájdeme stopu?
73
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
Predavačka lístkov rozdávala
kľúče od izieb zo steny za ňou.
74
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
Jeden z tých kľúčov tam stále visí
a mal by byť náš.
75
00:03:32,921 --> 00:03:34,672
Nevedel som prečítať tie čísla,
76
00:03:34,756 --> 00:03:38,468
ale ak je každý rad jedna paluba
a každý rad mal 39 háčikov,
77
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
toto sú čísla kajút,
78
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
ktoré neboli priradené,
keď sme sa chceli ubytovať.
79
00:03:44,807 --> 00:03:47,685
Len 16 izieb, to nie je zlé.
80
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Ďakujem za pozornosť.
81
00:03:50,063 --> 00:03:54,567
Týmto sa cvičenie končí a my
cestujeme stabilnou rýchlosťou 62 uzlov.
82
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Rozdeľte sa a pohnite si. Som hladná.
83
00:03:58,905 --> 00:04:03,201
Skratka je najrýchlejšia
a najluxusnejšia loď siedmich morí.
84
00:04:03,284 --> 00:04:04,661
Presne načas.
85
00:04:04,953 --> 00:04:08,581
A pripravte sa na zakotvenie v Lisabone
za veľkolepých 48 hodín.
86
00:04:08,665 --> 00:04:11,459
Toto bol kapitán. Dobrý deň.
87
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
Povolenie voľne hovoriť.
88
00:04:20,218 --> 00:04:22,553
Vždy, Cannonball.
Rozprávame sa neformálne.
89
00:04:22,637 --> 00:04:25,765
Nie, ďakujem, kapitán.
Dôrazne žiadam o formálnosť.
90
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
V poriadku. O čo ide?
91
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Podľa počtu záchranných viest
92
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
sú na palube Skratky
štyria pasažieri navyše.
93
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Čo tým myslíte? Že máme…
94
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Čiernych pasažierov.
95
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Čiernych pasažierov.
96
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
Hlavný námorný hriech na mojej lodi.
97
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
Je šanca, že došlo k chybe pri počítaní?
98
00:04:42,657 --> 00:04:44,617
Povolenie hovoriť otvorene a bez váhania.
99
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Ja viem, že nedošlo k chybnému výpočtu.
100
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
Ste stelesnenie presnosti a čestnosti.
101
00:04:50,123 --> 00:04:53,668
Presne tak. Ďakujem vám, kapitán.
102
00:04:53,751 --> 00:04:58,214
Moja práca je ohrozená už teraz.
Cítim, ako sa steny približujú.
103
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
Ak sa na to príde, vaša kariéra
možno prežije, ale moja nie.
104
00:05:02,427 --> 00:05:05,346
Musíme nájsť tých čiernych pasažierov.
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Budú pochodovať rovno do mora.
106
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
Kapitán, to už nie je legálne.
107
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Ani to nikdy nebolo etické.
108
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Obrazne povedané.
109
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
Nezastavte sa, kým nebudú vo väzbe.
110
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Urobte z nich odstrašujúci príklad.
111
00:06:02,779 --> 00:06:06,115
BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ
112
00:06:11,079 --> 00:06:12,914
NA MOTÍVY KNIHY
„BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ”
113
00:06:12,997 --> 00:06:13,998
OD TRENTONA LEE STEWARTA
114
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
Potešený?
115
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Áno, počul si ma správne.
116
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
Myslíš, že ma poteší, že naďalej tvrdíš,
117
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
že si ukončil Krízu?
118
00:06:27,678 --> 00:06:31,307
Globálnu krízu,
za ktorej vznik si plne zodpovedný?
119
00:06:31,391 --> 00:06:35,103
Prestaňte s tým smiešnym divadielkom
a povedzte pravdu, okamžite.
120
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Nie, nie je to divadielko.
121
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
Verím, že podnecovateľ okamihu zmeny
122
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
môže prísť z neočakávaného smeru.
123
00:06:44,821 --> 00:06:48,324
Viete, tým, že som podnietil Krízu…
124
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
som ju aj…
125
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
vyriešil.
126
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
O čom to hovoríš?
127
00:07:02,630 --> 00:07:06,592
Zbláznil si sa
a tvoja prednáška nedáva zmysel.
128
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
Hraničí s pomätením.
129
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Mne sa to celkom páčilo.
130
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
Čo predstavuje tá čučoriedka?
131
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
Áno. Čo predstavuje? To je…
132
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
Potrebujem chvíľu. Len chvíľu.
133
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
-Som ohromený.
-Ste v poriadku?
134
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
-Som v poriadku.
-Dýchajte.
135
00:07:24,193 --> 00:07:27,530
Nie ste hrdina, pane.
136
00:07:27,613 --> 00:07:32,702
A vy nie ste obyčajná spolupracovníčka.
Ste povestné Číslo dva.
137
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Áno, som.
138
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Brilantná mysliteľka, intuitívna stolárka.
139
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
To na veci nič nemení.
Vzhľadom na to, že ste nás uniesli.
140
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Uniesol? Nie.
141
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Takéto slovo len podnecuje kolobeh hnevu.
142
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
Ach, to je také silné.
Úplne vymaže jemnosť a citlivosť.
143
00:07:52,138 --> 00:07:55,850
Na tejto situácii
nie je vôbec nič citlivé.
144
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
Berte to ako príležitosť.
Prosím, sadnite si. Dajte si čaj.
145
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
Nechcem váš čaj.
146
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Rozumiem.
147
00:08:09,071 --> 00:08:10,865
Ukázali by ste
našim vzácnym hosťom ich izby,
148
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
aby sa mohli ubytovať?
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
Váš brat. To je mimoriadna česť. Vskutku.
150
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
-Ďakujeme vám za dôveru.
-Och, my vám nedôverujeme.
151
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
-Zaslúžime si ju.
-Každý deň v každom smere.
152
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
-Tadiaľto.
-Tadiaľto.
153
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Musíte odtiaľto utiecť,
nie ísť priamo dnu.
154
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
Nie, nie, nie. Musíme sa dozvedieť všetko
a potom utečieme.
155
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Počkať, mám zlý pocit.
156
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
Obyčajný, alebo jasnovidecký?
157
00:08:48,194 --> 00:08:49,487
Len pocit.
158
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
Je časť z teba,
ktorá vedela, že tam niekto je,
159
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
tá istá, ktorá zničila Našepkávač?
160
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
Tá istá časť sa čuduje, načo
vylamovať zámok, keď stačí zaklopať.
161
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
-Čo je?
-Prepáčte, madam.
162
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
-Zlá miestnosť.
-Prepáčte, že sme vás vyrušili.
163
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
Bude to celkom zábava
opäť zdieľať jednu izbu, však?
164
00:09:18,724 --> 00:09:22,645
Už na to nie som zvyknutý.
Na Boatwrighte máme jednolôžkové izby.
165
00:09:22,728 --> 00:09:23,938
Žiadni spolubývajúci?
166
00:09:24,021 --> 00:09:26,023
Boatwright je o osobnom priestore.
167
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
-Veď vieš, zdravý odstup.
-Odstup je zdravý?
168
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
Sám si vyberáš, kedy sa stretávaš.
169
00:09:33,823 --> 00:09:38,911
Takže túto schopnosť, ktorú možno máš,
170
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
zdedila si ju
od svojich biologických rodičov?
171
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
Čo sa s nimi stalo?
172
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
Zjedli ich ľadové medvede a klauni.
173
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
-Ten zvuk bol hrozný.
-S tebou je to ťažké.
174
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Rozhovory sú otravné. Čo je to za povraz?
175
00:09:58,764 --> 00:10:02,310
Kontrola rýchlosti.
Neverím len tak všetkému, čo mi povedia.
176
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
To som sa naučila minulý rok.
177
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
-Ha!
-„Ha”, čo?
178
00:10:09,817 --> 00:10:13,988
Pohybujeme sa rýchlosťou len 58 uzlov,
nie 62, ako hovoril kapitán Noland.
179
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Okamžite prestaňte!
180
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
Hranie na tejto strane lode
je veľmi nebezpečné.
181
00:10:21,245 --> 00:10:24,081
Nehrali sme sa. Kontrola rýchlosti.
182
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
Päťdesiatosem uzlov, ak vás to zaujíma.
183
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
Na lodi Skratka musia byť všetky
neplnoleté osoby pod dohľadom dospelého.
184
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
Kde sú vaši rodičia?
185
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
-Stratili sme sa.
-Stratené deti?
186
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Deti.
187
00:10:40,556 --> 00:10:41,974
Dve stratené deti na prednej palube.
188
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Opakujem,
dve stratené deti na prednej palube.
189
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Roberta, tam je mama a otec!
190
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Prosím, pripravte sa na včasný odchod.
191
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
Čoskoro vyštartujeme.
Toto bol váš kapitán.
192
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
-Vitajte na Inverness.
-Toto je dobré.
193
00:11:02,995 --> 00:11:07,083
Podľa plánu máme doraziť do Lisabonu
dobrých 25 hodín pred deťmi.
194
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
Dobre.
195
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
Skontroloval som zvyšok.
196
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
-Mala som vziať viac?
-To nie ty.
197
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
To on.
198
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
-Pozoruhodné.
-Vzrušujúce.
199
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
-Je to zvláštne.
-Znepokojujúce.
200
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
Máme pokračovať?
201
00:11:41,992 --> 00:11:43,661
Alebo potrebujete chvíľku?
202
00:11:43,744 --> 00:11:46,497
Chcem vedieť, kde ľudia prichádzajú
a odchádzajú, ako sa im zachce,
203
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
takzvaný východ.
204
00:11:47,832 --> 00:11:49,458
Každý východ je vchod,
205
00:11:49,542 --> 00:11:50,751
ak sa nad tým zamyslíte.
206
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
-Cením si ťa.
-Aj ja teba.
207
00:11:58,134 --> 00:12:00,511
A samozrejme sme fungujúci citrónový háj.
208
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
Meyerove citróny.
209
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
-Trpké.
-Ale nie príliš trpké.
210
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Ahoj.
211
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Tadiaľto.
212
00:12:16,819 --> 00:12:19,655
Pozrite, maľujú svoje emócie.
213
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Takže všetci sa cítia…
214
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
-Šťastní.
-Šťastní.
215
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Kto ťa stvoril?
216
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
Sme stvorení jeden pre druhého.
217
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Kto sú títo ľudia?
218
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Niektorí sú vedúci pracovníci z Inštitútu.
Len tí najlepší.
219
00:12:31,083 --> 00:12:35,713
Tí najotvorenejší životu a dôkladnosti,
ostatní sú oddaní jedinci z celého sveta,
220
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
ktorých vybral doktor Curtain osobne.
221
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
Naša komunita bola starostlivo vybraná.
222
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
Pozitivita je absolútnou podmienkou.
223
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
-Ahojte, priatelia.
-Ahoj, Sebastian.
224
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
Sebastian je z Brazílie.
225
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
-Z Brazílie.
-Z Brazílie.
226
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
Je jedným z prvých vyznávačov
filozofie doktora Curtaina.
227
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
Všetko je to pravda. Brazília.
Vyznávanie. Všetko.
228
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
-Nie je to skvelé?
-Áno.
229
00:13:10,414 --> 00:13:13,167
-Čo sa to tu deje?
-Ako vyvoláva…
230
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
-Jeho šťastie.
-Je to nejaký nevystopovateľný doplnok?
231
00:13:16,212 --> 00:13:20,883
Nejasné, ale je to pozoruhodné
a pravdepodobne nebezpečné.
232
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Vitajte. Považujte to za svoje.
233
00:13:39,443 --> 00:13:42,279
Neváhajte a využite
všetky tunajšie možnosti.
234
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
Alebo počkajte na príležitosť,
ktorá sa naskytne.
235
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
Tým myslíte záchod?
236
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
To je na vás.
237
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
Tu nemôžeme zostať.
238
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Musíme sa ozvať Rhonde a Milliganovi.
239
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
A deťom.
240
00:14:01,674 --> 00:14:03,634
Bezpochyby ich starosti
čoskoro povedú k činom.
241
00:14:04,343 --> 00:14:05,261
Videl som toho dosť.
242
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
Využime príležitosť…
243
00:14:09,640 --> 00:14:10,683
utiecť.
244
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
Pätnásť, šestnásť, sedemnásť, osemnásť.
245
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Myslím, že to má.
246
00:14:30,661 --> 00:14:32,538
Podľa vzdialenosti medzi týmito dverami
247
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
je táto kajuta väčšia
ako všetky ostatné, v ktorých sme boli.
248
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
To by dávalo zmysel,
keďže sme všetci mali bývať spolu.
249
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
Páni, krásny apartmán.
250
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Dobre. Naozaj by sme mali hľadať indíciu.
251
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
-Pozriem sa do košíka s ovocím.
-Ja sa pozriem do spálne.
252
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
Páni, mapa Oceánie.
253
00:15:05,070 --> 00:15:07,364
Decká, indícia. Máte niečo?
254
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
-Jedna z kníh je prevrátená.
-Čo?
255
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
MÔJ OSTROV PARADISO
256
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
Tlačí vzduch, páni.
257
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
To nemôže byť ono.
258
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
Indícia je tu hore. Vypnite ventilátor.
259
00:15:51,492 --> 00:15:56,080
Prepáčte. Myslím, že toto je naša izba.
260
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
Toto je veľmi nepríjemné.
261
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
Povedali, že hostia, ktorí si rezervovali
tento apartmán, nikdy nenastúpili.
262
00:16:04,713 --> 00:16:08,050
Sme na svadobnej ceste,
takže nám dali toto vylepšenie.
263
00:16:08,133 --> 00:16:12,221
Tom, prečo sa nejdeš porozprávať
s tým milým mužom, Cannonballom?
264
00:16:12,304 --> 00:16:16,308
-On to objasní.
-Nie. Zostaňte. My pôjdeme.
265
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
-Výborne. Sme veľmi unavení.
-Počkajte.
266
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
Ste si istí, že chcete izbu
so stropným ventilátorom?
267
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Veľa ľudí ich nemá rado.
268
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Všetci majú radi stropné ventilátory.
269
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Ak nemôžete pripraviť dezert,
naservírujte im syrový tanier.
270
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
To sa považuje za veľmi nóbl.
271
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Áno.
272
00:16:43,919 --> 00:16:46,130
Táto loď je známa svojou vežou s koláčmi
273
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
a čerstvo pripraveným gravlaxom.
274
00:16:48,757 --> 00:16:52,803
-Akoto, že nemáme cukor?
-To je neodpustiteľné nedopatrenie.
275
00:16:52,886 --> 00:16:56,598
Predpokladám, že ste tu kvôli
čiernym pasažierom, ale nenašli ste ich.
276
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Je mi to ľúto, kapitán.
277
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
Počujem ich smiech, Cannonball.
278
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
Počujem tie hyeny a ich vtipy.
279
00:17:05,649 --> 00:17:08,944
Stačí potopiť jeden supertanker
a bude vás prenasledovať navždy.
280
00:17:10,529 --> 00:17:12,614
Nikoho nezaujíma zastaraná mapa kanála
281
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
ani storočná hmla.
282
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
Ten piesočný pás tam nemal byť.
283
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
Dobrá správa.
284
00:17:24,668 --> 00:17:27,463
Vrátil som dvoch neplnoletých ich rodičom.
285
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Zaujímavé bolo,
286
00:17:29,256 --> 00:17:32,009
že jedna z nich tvrdila, že loď nejazdí
maximálnou rýchlosťou.
287
00:17:32,092 --> 00:17:36,096
Nie, naša rýchlosť je v poriadku.
Cukor je katastrofa.
288
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Pridajte k tomu čiernych pasažierov
a čaká nás búrka.
289
00:17:39,975 --> 00:17:42,728
Nemôžem prísť o tento post, Cannonball.
Som hlboko zadĺžený.
290
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
To je poľutovaniahodné, ale…
291
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
Snažil som sa predtým chrániť vaše city.
292
00:17:46,523 --> 00:17:49,735
Vedúci pracovník je často obetným baránkom
v takýchto situáciách.
293
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
Obaja ich potrebujeme nájsť.
294
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Eskalujem to do situácie alfa.
295
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
A vypíšte zoznam celej posádky.
296
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
Nemali by sme sa tu motať.
297
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
Sme príliš odhalení.
298
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Ako malá gazela v stepi.
299
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Presne tak.
300
00:18:07,252 --> 00:18:11,256
Zvládli sme Cannonballa.
Nikto si nemyslí, že sme čierni pasažieri.
301
00:18:11,340 --> 00:18:13,926
-Vychutnajte si občerstvenie.
-Kate má pravdu.
302
00:18:14,009 --> 00:18:16,762
Musíme sa najesť a ten pár tiež.
303
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Keď sem prídu, vkradneme sa späť
do izby a získame indíciu.
304
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Dovtedy splyňte s davom.
305
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
Toto je vulgárne a dekadentné.
306
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
-Lepkavý.
-Hooves.
307
00:18:40,035 --> 00:18:42,162
-Amicitia vera illuminat!
-Amicitia vera illuminat!
308
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Lepkavý 119, čo sa deje?
309
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Ľudia, toto je Marcus Hoover.
310
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
Sme spolu v niekoľkých školských kluboch.
311
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
Kluby.
312
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
-Tak ako sa máš, Hooves?
-Skvele.
313
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Som na malej prehliadke pobrežných
veterných elektrární s mamami.
314
00:18:55,759 --> 00:18:57,845
-Kto je toto?
-Och, jasné. Prepáčte.
315
00:18:57,928 --> 00:19:00,472
Toto je Kate, Reynie a Constance.
316
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
Sme na pátracej akcii,
veľmi vedecky založenej.
317
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
Zbieranie vzoriek minerálov,
posudzovanie hladiny podzemnej vody.
318
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
To znie úžasne.
Niečo presne pre teba, 119.
319
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
-Dobre, čo má byť to 119?
-Lepkavý je taký múdry,
320
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
že sa po ňom chystajú
pomenovať ďalší prvok.
321
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
-V súčasnosti existuje 118 prvkov a…
-Chápeme.
322
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
-Tento chalan je legenda.
-Nie, ty si legenda.
323
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
Poď sa zoznámiť s mojimi rodičmi.
Milujú rozhovory o geológii.
324
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Moc to prežívaš. Zabije nás to.
325
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
Ty… to spracuj.
326
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
Nemôžem dovoliť,
aby táto príležitosť vyšla nazmar.
327
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Dobrý večer, Kate Weatherallová.
328
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
Chvíľu som hrávala vodné pólo.
Milovala som tú hru.
329
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
Aj nás tá hra baví.
330
00:19:53,692 --> 00:19:56,653
Preto ju hráme… aby sme sa ňou uživili.
331
00:19:56,737 --> 00:19:58,697
Paráda. Takže, kto je brankárka?
332
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Bauerová.
333
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Áno. Na tejto pozícii hrám ja.
334
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Zabraňujem, aby sme dostali
gól do našej bránky.
335
00:20:07,956 --> 00:20:11,668
Teraz, keď sme uspokojivo
zodpovedali tvoju otázku,
336
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
vrátime sa k večeri… ako tím.
337
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Takže, Bauerová, mám použiť
dominantnú alebo nedominantnú ruku,
338
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
aby som sa lepšie dostala z vody
pri vysokých rohoch?
339
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
Dominantnú. Stále a vždy.
340
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
To je… pekné.
341
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
Ach, bože. Ešte chvíľu.
342
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
-Och, to je jednoduché.
-Viete, aj malé množstvo
343
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
prášku z červenej repy zvýši prietok krvi
344
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
-do svalov a maximalizuje…
-Prosím, nestaraj sa o moje zdravie.
345
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Ak nie teraz, tak kedy?
346
00:20:45,327 --> 00:20:48,288
Prepáčte. Len povedzte,
že sa odtiaľto dostaneme.
347
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
Váš brat nás tu iste nepriviedol
z dobrého dôvodu.
348
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
Ja viem. Len chcem vedieť ako.
349
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
Ako to, že robí ľuďom takú radosť?
350
00:20:55,545 --> 00:21:00,133
-Zvýšenie endorfínu, implantované čipy?
-Nič nie je nad jeho sily. Nič.
351
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
Vždy bol posadnutý popularitou. Posadnutý.
352
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Možno sa mu podarilo
zdolať umenie presviedčania.
353
00:21:05,722 --> 00:21:08,392
Alebo ho sem dostala jeho charizma,
ale to si nemyslím.
354
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
Myslím, že je to niečo viac… Ahoj.
355
00:21:10,394 --> 00:21:13,105
-Zdravím.
-Sebastian, áno?
356
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
-Áno.
-Áno.
357
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
Páni, tak veľmi sa podobáte
na svojho brata.
358
00:21:18,443 --> 00:21:20,737
-A takmer rovnako dobre vyzeráte.
-No…
359
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
Musíte byť naňho taká hrdá.
360
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
Predtým, ako som spoznal
doktora Curtaina, žil som v Sao Paule.
361
00:21:26,410 --> 00:21:27,536
Bol som na pláži.
362
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
Mal som skvelú prácu, priateľov, peniaze.
A predsa
363
00:21:30,747 --> 00:21:34,251
som bol veľmi nešťastný.
Nevedel som na to prísť.
364
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Potom som si prečítal knihu.
365
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
-Pozrel som si video.
-Bože.
366
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
A teraz som tu.
367
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
Je to zázrak.
368
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
Ste v poriadku?
369
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
Nič, čo by
slnečné lúče a úsmev nenapravili.
370
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Alebo športová masáž?
371
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
Milujem váš humor.
372
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
Poďte sa so mnou prejsť.
Vonku je tak krásne.
373
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
-Och, sme na vlastnej túre, prepáčte.
-Áno.
374
00:21:56,523 --> 00:22:00,986
Rozumiem. Som nadšený z toho,
že sa tu naše cesty skrížili.
375
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
-Hasta luego.
-Hasta luego.
376
00:22:08,660 --> 00:22:11,413
V brožúrke sa spomínali
vaše domáce koláče,
377
00:22:11,496 --> 00:22:13,999
džemy, kompótový bar.
378
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
-To všetko bola lož?
-Ospravedlňujem sa.
379
00:22:16,918 --> 00:22:21,089
Celosvetový nedostatok surovín
vždy ovplyvní lodný priemysel ako prvý
380
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
a v tomto prípade…
381
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
Je to naozaj fascinujúce,
382
00:22:28,138 --> 00:22:31,224
vždy som si myslela, že nedominantná
ruka poskytuje väčší zdvih.
383
00:22:31,391 --> 00:22:32,726
Všetko to zmenilo.
384
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
Dobrý večer, dievčatá.
385
00:22:34,394 --> 00:22:37,939
Rád vás opäť vidím
v menej napätej situácii,
386
00:22:38,106 --> 00:22:39,316
zase spolu s vašimi…
387
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
-Bratmi.
-Sme bratranci.
388
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
Sme zmiešaná rodina. Nemáme radi nálepky.
389
00:22:46,865 --> 00:22:50,327
Akých úžasných rodičov musíte mať.
A kde sú?
390
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
Zjedli nejaké zlé krevety.
391
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Zlé krevety? Aké hrozné.
392
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
-Dobrý večer.
-Dobrý.
393
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Áno. Bolo im zle.
394
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
Asi by sme ich mali ísť skontrolovať.
395
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Pohnime si.
396
00:23:17,521 --> 00:23:19,564
Ten pár tu môže byť každú chvíľu.
397
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Myslím, že máme minimálne 45 minút.
398
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Lodné peniaze.
399
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Hovorí vám niečo číslo 37?
400
00:23:35,288 --> 00:23:38,083
Samozrejme. Je to moje obľúbené číslo.
401
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
Vieš, ostatní ľudia na lodi
ma skutočne rešpektujú.
402
00:23:41,128 --> 00:23:44,673
Ľudia, pán Benedikt to vymyslel tak,
aby sme to riešili spolu.
403
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
Nebudeme to môcť vyriešiť,
ak sa budeme hádať.
404
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
Mali by sme rešpektovať ľudskú smrť.
405
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
„Pozrite sa na hviezdy.
406
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
Odleťte za slnkom.”
Podpísaný: „Pán Benedikt.”
407
00:24:00,856 --> 00:24:02,774
Všetky žetóny majú
na jednej strane hviezdu.
408
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
A každý z nich má dve čísla.
409
00:24:07,487 --> 00:24:09,448
Pozrite sa na hviezdy.
410
00:24:09,531 --> 00:24:12,367
Pozrite sa na hviezdy. Pozrite sa…
411
00:24:14,494 --> 00:24:18,707
Ak použijeme južnú stenu
a západnú stenu ako os X a Y,
412
00:24:18,790 --> 00:24:21,835
môžeme zakresliť naše body
pomocou dvojíc čísel na žetónoch.
413
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
Ako pri zakresľovaní kurzu na mape.
414
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
Skôr predalgebrické grafické
znázorňovanie, ale iste.
415
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
Aká je prvá súradnica?
416
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Päť, desať.
417
00:24:42,856 --> 00:24:45,025
Tam. Aká je ďalšia?
418
00:24:45,108 --> 00:24:48,403
Chcem povedať, že je to mätúce, pretože…
419
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
strašne často sa zabávame.
420
00:24:53,783 --> 00:24:55,702
A potom sa hádame.
421
00:24:55,785 --> 00:24:58,038
Hádame sa o ponorných routeroch,
422
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
pevných routeroch, taxonómii
alebo pomarančovom džúse.
423
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Som taký zmätený.
424
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
To ma núti premýšľať,
utiekla Kate, aby našla Benedikta,
425
00:25:07,255 --> 00:25:11,176
alebo sa sčasti snažila utiecť predo mnou?
426
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Najbližších pár minút
nás čakajú ľahké turbulencie.
427
00:25:14,679 --> 00:25:16,806
Uistite sa,
že vaše bezpečnostné pásy sú zapnuté.
428
00:25:20,810 --> 00:25:25,649
Myslel som, že keď sa znovu stretneme,
všetko bude zas jednoduché.
429
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
-No, nie je to tak.
-Je to ťažké.
430
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Je to ťažké.
431
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Veľký plot.
432
00:25:58,723 --> 00:26:03,061
Tvoja viera vo mňa je inšpiratívna,
Číslo dva, ale nie som skúsený horolezec.
433
00:26:03,144 --> 00:26:06,815
Len robte to, čo robím ja.
Predstierajte, že ste nahnevaná opica
434
00:26:06,898 --> 00:26:10,068
a na vrchole tohto plota je človek,
ktorý vám ukradol chlebovník.
435
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Básnická motivácia, užitočná.
436
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
REVOLÚCIA ŠŤASTIA
437
00:26:21,621 --> 00:26:23,248
Čísla sú solídne, pane.
438
00:26:23,331 --> 00:26:25,917
Prekonávame jeden cieľ za druhým.
Všetko sa to deje.
439
00:26:26,001 --> 00:26:27,752
Mám zavolať S.Q. na ďalšiu fázu?
440
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
Nie, S.Q. je na prechádzke.
Je to cesta sebapoznania.
441
00:26:31,089 --> 00:26:32,132
Musíme to rešpektovať.
442
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
Všetko v poriadku. Sme na dobrej ceste.
443
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
Elektrický plot?
444
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Môžeš odísť, Marlon.
445
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
Výborne.
446
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
Elektrický plot.
447
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
Čo sa stalo so slobodnou vôľou?
448
00:26:47,939 --> 00:26:51,067
„Vyberte si šťastie.
Vyberte si svoju vlastnú cestu.”
449
00:26:51,151 --> 00:26:54,654
Je to obranný plot. Chránime vibrácie.
450
00:26:54,738 --> 00:26:57,782
Vibrácie. Všetko na tomto mieste je lož.
451
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
Snažil som sa ti ozvať.
452
00:27:01,161 --> 00:27:04,205
Snažil som sa uznať svoju časť
na tvojej bolesti,
453
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
-ale ty dokážeš len…
-Nicholas.
454
00:27:06,750 --> 00:27:08,501
Posunul som sa ďalej.
455
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Počúvaj ma.
456
00:27:18,970 --> 00:27:24,517
Držíš sa zastaraného názoru na mňa.
457
00:27:24,601 --> 00:27:28,521
To je zdrojom veľkého nešťastia.
458
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
Tento smútok je voľbou.
459
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
Meníš svoju kadenciu a svoju frekvenciu.
460
00:27:34,944 --> 00:27:38,531
Smútok je taký izolujúci.
461
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
Prečo sa nevenovať niečomu liečivému?
462
00:27:43,119 --> 00:27:47,290
Organizované pohyby.
Zoradenie mojich tyčiniek a čapíkov.
463
00:27:47,374 --> 00:27:52,962
Rozhodni sa. Vyber si šťastie.
464
00:27:53,046 --> 00:27:54,464
Nie, viem, čo robíš.
465
00:27:54,547 --> 00:28:00,428
Používaš neurobehaviorálne techniky
na uvoľnenie chemických látok v mozgu,
466
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
čo spôsobuje zlepšenie nálady.
467
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Je to brilantné, však?
468
00:28:07,894 --> 00:28:10,772
Brilantné? Je to úbohé.
469
00:28:10,980 --> 00:28:13,775
Vytváraš umelý stav šťastia.
470
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
Zdá sa, že ľuďom sa to páči.
471
00:28:15,985 --> 00:28:19,906
Je to úplné odpojenie
od skutočných emócií.
472
00:28:19,989 --> 00:28:22,826
Kto bude mať skutočný úžitok
z toho všetkého okrem teba?
473
00:28:24,452 --> 00:28:27,288
Som sklamaný, že vidím,
ako začínaš žiarliť.
474
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Ja nežiarlim.
475
00:28:32,252 --> 00:28:33,753
Mám zlomené srdce.
476
00:28:33,837 --> 00:28:35,463
To nemusíš.
477
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Môžeš byť šťastný.
478
00:28:42,053 --> 00:28:44,264
Zajtra na raňajky je kozí jogurt
a lesné plody.
479
00:28:45,974 --> 00:28:47,559
Budeš oplývať flavonoidmi.
480
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
Možno to otvorí tvoju myseľ novým nápadom.
481
00:29:24,637 --> 00:29:25,805
Čo teraz?
482
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
Ktoré z toho je slnko, ku ktorému letíme?
483
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Dochádza nám čas.
484
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Sulfid zinočnatý.
485
00:29:39,444 --> 00:29:42,197
Nie si jediný vedec, George.
486
00:29:46,117 --> 00:29:51,414
Cannonball, čo vieš
o kapitálových úverových linkách?
487
00:29:52,749 --> 00:29:56,085
Nič, pane, ale identifikoval som
čiernych pasažierov.
488
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
Konečne máme čo oslavovať.
489
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
Hnijú vo väznici?
490
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
Ešte nie sú vo väzbe,
ale pátranie pokračuje.
491
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
Je to súhvezdie.
492
00:30:10,433 --> 00:30:12,352
Jasné, ale ktoré?
493
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
„Odleťte za slnkom.”
Je to vták, slnečný vták?
494
00:30:21,194 --> 00:30:24,447
Nie, je to Apolónov vták.
495
00:30:24,531 --> 00:30:28,451
Apolón bol bohom Slnka,
a jeho vták bol havran.
496
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
To je súhvezdie Havrana.
497
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
To má byť vták?
498
00:30:32,455 --> 00:30:35,250
Gréci boli hrozní umelci.
499
00:30:39,379 --> 00:30:42,674
Prečo by nám ukazoval Apolónovho vtáka?
Hľadáme miesto.
500
00:30:42,757 --> 00:30:48,596
Pretože vlaková stanica v Lisabone
sa volá Santa Apolonia,
501
00:30:48,680 --> 00:30:51,015
čo v preklade znamená Svätý Apolón.
502
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
Ja som ferroequinológ. Železničný fanúšik.
503
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
Je nás veľa.
504
00:30:57,480 --> 00:30:59,607
Stavím sa, že ten kľúč využijeme
na železničnej stanici.
505
00:30:59,691 --> 00:31:01,526
Skvelá práca, decká.
506
00:31:01,609 --> 00:31:04,654
A môžete si zo mňa robiť srandu,
ale toto sme dokázali spoločne.
507
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
Nikto si z teba nebude robiť srandu.
508
00:33:01,896 --> 00:33:03,898
Preklad titulkov: Róbert Kandrik