1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Mr. Benedict and Number Two are missing. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,922 -He kidnapped us. -He wants me here. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 BENEDICT: He is inducing happiness. It's dangerous. 4 00:00:08,967 --> 00:00:09,926 -JILLSON: Sebastian? -JACKSON: Sebastian? 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 Blink if you hear us. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,179 If I could just have more time with him, 7 00:00:13,263 --> 00:00:16,599 I really believe I could get him to listen to me. 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,352 NUMBER TWO: We need to get out of here and alert the authorities. 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,022 Why does it feel like we're descending? 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,858 ANNOUNCER: We're experiencing a very slight deflation issue. 11 00:00:25,650 --> 00:00:27,902 REYNIE: We're stowaways. We need to find the next clue. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,238 It'll tell us where to go when we get to Lisbon. 13 00:00:30,321 --> 00:00:33,158 "Look up to the stars. Take wing to the sun." 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,368 It's a constellation. It's Apollo's bird. 15 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 The train station in Lisbon is Saint Apollo. 16 00:00:39,122 --> 00:00:41,541 KATE: I should have known they weren't real water polo players. 17 00:00:41,624 --> 00:00:43,793 REYNIE: They must be undercover. Working for Curtain. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,547 STICKY: Four kids traveling alone in a foreign country. 19 00:00:47,630 --> 00:00:49,716 They've proven to be my only true adversaries. 20 00:00:49,799 --> 00:00:51,551 Treat them without mercy. 21 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 Curtain's gray man. 22 00:00:53,386 --> 00:00:56,556 -KATE: Get in! Get in! Get in! -REYNIE (in Portuguese): Please go now! 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,021 (car horns honking) 24 00:01:15,366 --> 00:01:17,827 (in English) No, you speak bad Portuguese. 25 00:01:19,329 --> 00:01:22,082 He's right. Your accent insults the nation. 26 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 Listen to the girl. 27 00:01:24,334 --> 00:01:27,670 No sign of Curtain's gray man. I don't get it. 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,881 I thought he sent the water polo team to follow us. 29 00:01:30,465 --> 00:01:32,509 Why would a man send a sports team after you? 30 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 REYNIE: It's Curtain. 31 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 He probably has multiple teams following us. 32 00:01:35,637 --> 00:01:39,224 Exactly. He kidnapped Mr. Benedict and Number Two, and now he's after us. 33 00:01:40,183 --> 00:01:43,103 I bet Curtain's been plotting this ever since we took down the Whisperer. 34 00:01:43,186 --> 00:01:46,815 -Revenge is a dish best served cold. -Agree. 35 00:01:47,690 --> 00:01:49,943 -What if we let the grays capture us? -What? 36 00:01:50,026 --> 00:01:51,861 Have you gone insane? 37 00:01:52,320 --> 00:01:54,239 Most likely they'll just take us back 38 00:01:54,322 --> 00:01:56,449 to wherever Mr. Benedict and Number Two are being held. 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,701 The same grays that tried to brainsweep me? 40 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 She makes a great point. 41 00:02:01,037 --> 00:02:03,081 Then we'll just have to be more careful than ever. 42 00:02:03,790 --> 00:02:07,502 But if we stick together, I really believe we can outsmart anyone. 43 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 Debatable. 44 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 You know, it's rude to listen in. 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,387 (horn honking) 46 00:02:24,936 --> 00:02:26,521 -Come on, come on, come on. -Hey. 47 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 Hey, 932 escudos. 48 00:02:30,817 --> 00:02:31,943 Right. 49 00:02:32,026 --> 00:02:35,905 The ride was only 10 minutes. It couldn't possibly be that much. 50 00:02:35,989 --> 00:02:38,199 My mother calibrated this meter. 51 00:02:38,783 --> 00:02:43,079 She's very old and weak, but she insists on doing the work. 52 00:02:43,538 --> 00:02:46,833 The accuracy... is her greatest pride. 53 00:02:46,916 --> 00:02:50,587 "Down to the centimeter," she says. 54 00:02:50,670 --> 00:02:54,799 But maybe she's just a common crook, hmm? A liar. 55 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 -My mother. -No, no. 56 00:02:58,928 --> 00:03:01,472 -I'm sure the meter is correct. -Good. 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 Nine hundred thirty-two escudos and make it quick. 58 00:03:03,725 --> 00:03:06,895 The sandwich shop here runs out of bifanas by four o'clock. 59 00:03:07,437 --> 00:03:11,191 All we have is... 98 escudos. 60 00:03:11,274 --> 00:03:13,067 Ninety-eight escudos. 61 00:03:13,151 --> 00:03:17,113 (in Portuguese) Police! Police! Police! 62 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 (ominous music) 63 00:03:21,326 --> 00:03:23,369 (theme music) 64 00:04:20,843 --> 00:04:23,137 (in English) Wait, wait, wait. You don't need to talk to the cops. 65 00:04:23,221 --> 00:04:25,807 We can pay you in non-liquid assets. 66 00:04:30,770 --> 00:04:33,690 How would you like a drop forged C-clamp? 67 00:04:33,773 --> 00:04:36,276 This is an extremely expensive piece of finely crafted-- 68 00:04:36,359 --> 00:04:37,694 -I don't clamp. -KATE: Okay. 69 00:04:37,777 --> 00:04:41,322 How about this one-of-a-kind vintage protractor, 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 -made in Holland? -No. 71 00:04:42,907 --> 00:04:44,450 -Nail clippers? -No. 72 00:04:44,534 --> 00:04:45,576 Leather hole punch? 73 00:04:47,537 --> 00:04:50,498 My German-engineered spyglass with modified optics. 74 00:04:53,293 --> 00:04:55,086 Actually, I can't let that one go. 75 00:04:55,169 --> 00:04:56,963 I'll take the whole bucket. 76 00:04:59,299 --> 00:05:02,135 Uh, that's not possible. 77 00:05:02,218 --> 00:05:04,178 I can maybe bundle two or three things. 78 00:05:04,262 --> 00:05:07,223 -Bucket or police? -But... 79 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 -Wait, wait, wait. -(in Portuguese) Police! 80 00:05:09,017 --> 00:05:10,518 -(in English) Sir, please. -Enough! 81 00:05:18,359 --> 00:05:21,988 Here. This is worth a lot more than cab fare. 82 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 Deal. Now get out of here. 83 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 Remember this face. You'll see it again. 84 00:05:39,839 --> 00:05:42,508 -I don't see any grays, do you? -Hopefully, we lost them. 85 00:05:43,384 --> 00:05:44,677 Come on. 86 00:05:45,261 --> 00:05:48,598 Hey, thanks for giving up your necklace. 87 00:05:48,681 --> 00:05:51,809 -I was really... -Don't cheapen it. 88 00:05:58,983 --> 00:06:01,110 PORTUGAL POST 89 00:06:01,194 --> 00:06:07,283 ANNOUNCER (in Portuguese): Attention, public notice. Miss Grizzi Laura... 90 00:06:07,367 --> 00:06:09,744 (indistinct announcement) 91 00:06:12,205 --> 00:06:14,540 (in English) Based on the size and the cut of the key, 92 00:06:14,624 --> 00:06:16,876 I'm guessing it's for a public locker at the station. 93 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 -Sherlock Holmes over here. -Huh? 94 00:06:19,837 --> 00:06:23,883 We're sent to a train station. With a key. Of course it's a locker. 95 00:06:24,509 --> 00:06:25,843 Kate could've figured that out. 96 00:06:25,927 --> 00:06:28,221 What? I'm just standing here, minding my own business. 97 00:06:28,304 --> 00:06:29,972 I don't know. I'm hungry. 98 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 Okay. Let's find the locker bay and then we'll get some food. 99 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 Constance, what's wrong? 100 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 -We need to hurry. -What are you talking about? 101 00:06:40,817 --> 00:06:43,694 -STICKY: Are you seeing something? -We need to find Mr. Benedict. 102 00:06:44,487 --> 00:06:46,197 Something is very wrong. 103 00:06:46,280 --> 00:06:51,536 Nathaniel. Nathaniel. That was brilliant. Brilliant! 104 00:06:51,619 --> 00:06:55,331 -Oh, you enjoyed the broadcast. -Very much. Very much. 105 00:06:55,415 --> 00:06:59,168 And it unlocks something. I have never felt better. 106 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 You are a visionary. 107 00:07:03,881 --> 00:07:05,007 My. 108 00:07:06,342 --> 00:07:09,011 I'd be lying if I said I hadn't heard that before. 109 00:07:10,304 --> 00:07:12,890 You know, all the science medals, magazine covers, 110 00:07:12,974 --> 00:07:15,101 honorary doctorates, genius grants, honor. 111 00:07:15,184 --> 00:07:16,436 Hmm. That's a lot of prestige. 112 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 Cash tributes, but they don't mean anything. 113 00:07:19,063 --> 00:07:20,690 -They're dust in the wind. -Oh. 114 00:07:20,773 --> 00:07:21,983 Your word. 115 00:07:22,900 --> 00:07:23,860 That's really something. 116 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 I'm so proud of you. 117 00:07:28,823 --> 00:07:31,451 And almost bizarrely happy. (chuckles) 118 00:07:32,034 --> 00:07:35,538 Yes. Yes. Happy. 119 00:07:35,621 --> 00:07:39,459 I knew that if you just gave it a chance, you'd see the value in what I'm doing. 120 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 -We're not meant to live in opposition. -No. No, no, no. 121 00:07:42,462 --> 00:07:45,381 Together we can do even more amazing things. 122 00:07:45,465 --> 00:07:46,674 Two parts greater than the whole. 123 00:07:46,757 --> 00:07:49,343 Ah, that volcano demonstration we did at the orphanage, 124 00:07:49,427 --> 00:07:52,013 -do you remember that? -Mercury thiocyanate. 125 00:07:52,096 --> 00:07:55,016 The intumescent reaction, that was your vision. 126 00:07:55,099 --> 00:07:57,768 Oh, but it didn't work until you solved the design for the central channel. 127 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 Oh, that incredible plume of smoke and ash! 128 00:08:01,105 --> 00:08:03,649 I did cough up black grit for a week after. 129 00:08:03,733 --> 00:08:04,775 A prodigious amount. 130 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 You know, as we used to say, "no price too high..." 131 00:08:06,986 --> 00:08:08,237 "To pay for discovery." 132 00:08:08,321 --> 00:08:10,823 (both laugh) 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 It is good to be back with you, Nathaniel. 134 00:08:16,913 --> 00:08:18,039 It is. 135 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 -There's something nagging at me, though. -Oh. 136 00:08:24,295 --> 00:08:27,465 Yeah, it's your associate. Number Two. Hm. 137 00:08:28,049 --> 00:08:29,550 She seems to have your ear 138 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 and doesn't strike me as particularly joyful. 139 00:08:33,012 --> 00:08:37,225 Do you think she could be... convinced of our noble intentions? 140 00:08:37,308 --> 00:08:38,935 (breathes deeply) 141 00:08:39,018 --> 00:08:42,939 The way I feel now, anything seems possible. 142 00:08:45,066 --> 00:08:46,359 Wonderful. 143 00:09:00,289 --> 00:09:04,126 POST, POLICE, HOSPITAL 144 00:09:07,672 --> 00:09:11,342 -Milligan. Our luggage is gone. -You don't know that. 145 00:09:11,425 --> 00:09:14,595 I would just like to find Kate's lucky windbreaker. 146 00:09:14,679 --> 00:09:17,723 RHONDA: Perhaps the time would be better used finding transportation to Lisbon. 147 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 (thuds) 148 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 I'm over parenting. 149 00:09:21,727 --> 00:09:25,022 Jackets can be bought. Right now, we need a car. 150 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 How far behind the kids are we? 151 00:09:26,566 --> 00:09:30,778 You don't want to know. Which leads me to a more delicate point. 152 00:09:32,113 --> 00:09:34,949 -Ms. Perumal. -Yes. I... What? 153 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 -Where is she? -I don't know. 154 00:09:37,827 --> 00:09:41,956 What I do know is speed is our priority now. 155 00:09:42,999 --> 00:09:45,585 I have the utmost respect for educators, 156 00:09:45,668 --> 00:09:49,714 but maybe her skill set is not what we need right now. 157 00:09:49,797 --> 00:09:52,633 I don't know. She gave me some sage advice on the dirigible. 158 00:09:52,717 --> 00:09:54,468 About search and rescue? 159 00:09:56,846 --> 00:09:58,514 This is what we do. 160 00:09:59,181 --> 00:10:02,018 We know the craft. We can move faster without her. 161 00:10:02,101 --> 00:10:03,352 And most importantly, 162 00:10:03,436 --> 00:10:06,606 we won't be putting her in a dangerous situation 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,524 where she's not prepared to... 164 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 (engine rumbles in distance) 165 00:10:16,115 --> 00:10:17,199 What do you think? 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,202 I borrowed it from the farm back there. 167 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 -You stole it. -I left ample compensation. 168 00:10:24,248 --> 00:10:27,335 Double the Blue Book value of the vehicle, plus a little extra for the hassle. 169 00:10:27,418 --> 00:10:29,462 And a thank you note. Carefully written. 170 00:10:29,962 --> 00:10:31,464 Beautifully, even, if I may. 171 00:10:31,547 --> 00:10:32,840 And I made this compass. 172 00:10:32,923 --> 00:10:35,051 Fairly simple to magnetize a sewing needle. 173 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 Drop it in the jam jar and voila. 174 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 And I charted the fastest way to Lisbon. 175 00:10:39,055 --> 00:10:42,725 It's 90 miles due south, which is that way. 176 00:10:47,063 --> 00:10:49,607 -I'm impressed. -There's no key. 177 00:10:50,608 --> 00:10:54,111 -Did you hot wire this? -There are things you don't know about me. 178 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Let's go. 179 00:11:04,830 --> 00:11:07,625 ANNOUNCER (in Portuguese): Attention, public notice... 180 00:11:09,001 --> 00:11:11,462 (indistinct announcement) 181 00:11:15,257 --> 00:11:18,678 (in English) Four passes for unlimited rail travel anywhere in Europe. 182 00:11:18,761 --> 00:11:20,596 So he wants us to go anywhere? 183 00:11:25,726 --> 00:11:28,771 "Well done, my friends. You're on the right track. 184 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 Now you must board the right train". Signed, Mr. Benedict. 185 00:11:33,150 --> 00:11:38,155 "Much like a racecar or a train, one did reverse, but stayed the same. 186 00:11:38,239 --> 00:11:42,827 Constance has the gift, so no need to borrow or rob. 187 00:11:42,910 --> 00:11:44,704 Just the eye will do the job. 188 00:11:46,539 --> 00:11:50,626 Look into it. It requires further investigation. 189 00:11:50,710 --> 00:11:54,630 Through friendship, your society sees its next destination." 190 00:11:54,714 --> 00:11:56,549 Rhyming is a Band Aid for hacks. 191 00:11:56,632 --> 00:12:00,845 -Like Poe? Frost? Dickinson? -Hacks. 192 00:12:02,012 --> 00:12:03,681 It says Constance has the gift. 193 00:12:03,764 --> 00:12:04,932 I have many gifts. 194 00:12:05,015 --> 00:12:09,186 Maybe Mr. Benedict is talking about Constance's gift of psychic ability. 195 00:12:09,270 --> 00:12:13,149 Right. "Just the eye" could be referring to Constance using her third eye. 196 00:12:13,232 --> 00:12:16,068 That's what the fortune tellers at the circus called their psychic powers. 197 00:12:16,152 --> 00:12:18,362 I don't know. Do we really think Mr. Benedict 198 00:12:18,446 --> 00:12:22,450 would have us rely on something as unscientific as some intuitive power? 199 00:12:22,533 --> 00:12:25,703 Well, Mr. Benedict has been living with Constance for a while now, 200 00:12:25,786 --> 00:12:28,998 -so maybe he knows just how mu-- -I know what the gift is. 201 00:12:32,168 --> 00:12:35,838 ♪ Happy birthday to you ♪ 202 00:12:36,630 --> 00:12:40,843 -Now make a wish. -I wish to be free of pointless commands. 203 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 Oh. Here. 204 00:12:47,391 --> 00:12:49,727 -Nice. -Everyone wants a piece? 205 00:12:49,810 --> 00:12:52,605 Yes. Yes. Please, please, please. please, please. 206 00:12:52,688 --> 00:12:54,440 Chocolate. Ooh. Oh. 207 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 Why don't you use this instead? 208 00:12:59,528 --> 00:13:02,031 We're gonna be in Europe for your birthday, so. 209 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 RHONDA: Oh. 210 00:13:06,035 --> 00:13:10,122 It will be tough to outdo this, but I enjoy a challenge. 211 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 -Shall we? -Of course. 212 00:13:13,793 --> 00:13:15,669 (both exhale deeply) 213 00:13:17,671 --> 00:13:22,134 Now, Constance, I, um... I was wondering, on the day of your birth, 214 00:13:22,218 --> 00:13:25,513 if you were ever curious to learn about that very day? 215 00:13:26,472 --> 00:13:29,517 About where you came from, about the people and places 216 00:13:29,600 --> 00:13:32,144 -from when you were too young to remember? -I'm fine. 217 00:13:33,687 --> 00:13:35,731 -Fine? -Yes. 218 00:13:35,815 --> 00:13:42,071 I have a bed, books, food, people, an adequate chess partner. 219 00:13:42,154 --> 00:13:43,239 Hm. 220 00:13:43,823 --> 00:13:47,034 This is my home. I'm fine. 221 00:13:49,245 --> 00:13:51,247 A well-reasoned point. (chuckles) 222 00:13:51,997 --> 00:13:55,292 But if you're ever curious, I can help, yes? 223 00:13:55,376 --> 00:13:56,752 Oh, I almost forgot. 224 00:13:57,336 --> 00:13:59,630 I have a birthday present for you. 225 00:13:59,713 --> 00:14:01,924 (breathes deeply) 226 00:14:02,424 --> 00:14:03,509 Here you are. 227 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 This is slightly ugly. 228 00:14:21,735 --> 00:14:26,574 Oh, well, maybe it'll grow on you. 229 00:14:31,453 --> 00:14:33,789 REYNIE: Why didn't you tell us the locket was from Mr. Benedict? 230 00:14:33,873 --> 00:14:35,457 Constance, you shouldn't have given it up. 231 00:14:35,541 --> 00:14:37,710 STICKY: We could have come up with another way out of that situation. 232 00:14:37,793 --> 00:14:40,713 You sacrificed it. For my bucket. 233 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 Kate will fall apart without her bucket. 234 00:14:42,882 --> 00:14:44,842 CONSTANCE: I don't want to pick up the pieces. 235 00:14:46,302 --> 00:14:47,803 You and Sticky look out for grays. 236 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Reynie, I'm gonna need your help. Follow me. 237 00:14:50,806 --> 00:14:52,683 We're getting your locket back. 238 00:14:56,186 --> 00:14:58,731 Dr. Curtain needs me, so this had better be important. 239 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 I'm already stretched too thin. 240 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 We wouldn't bother you unless it was urgent. 241 00:15:01,775 --> 00:15:03,819 -Alarming. -Sebastian, what are you doing in here? 242 00:15:06,155 --> 00:15:09,533 -Why have you imprisoned Sebastian and... -Paula. 243 00:15:09,617 --> 00:15:12,411 -Paula? -Look closer? 244 00:15:13,996 --> 00:15:16,123 -JACKSON: They won't speak. -JILLSON: They don't even blink. 245 00:15:16,206 --> 00:15:18,000 JACKSON: We found him like this in the woods yesterday. 246 00:15:18,083 --> 00:15:19,710 And Paula this morning in the orchard. 247 00:15:19,793 --> 00:15:22,171 We didn't want to alarm anyone, so we put them in here. 248 00:15:26,008 --> 00:15:27,092 I don't see the problem. 249 00:15:28,427 --> 00:15:29,595 BOTH: Uh... 250 00:15:29,678 --> 00:15:32,139 This is obviously some sort of deep meditative work they're doing. 251 00:15:34,224 --> 00:15:36,101 -Or... -Are you implying that Dr. Curtain's 252 00:15:36,185 --> 00:15:38,395 revolutionary system has something to do with this? 253 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 Well, they were some of Dr. Curtain's earliest adopters. 254 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 -Quite steeped in the methods. -Then, by all means... 255 00:15:45,194 --> 00:15:46,236 you go tell him. 256 00:15:46,987 --> 00:15:49,448 -Not really within our purview. -Is he currently in a good mood? 257 00:15:49,531 --> 00:15:51,784 Exactly. No one is going to tell him. 258 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 Dr. Curtain is on a mission and I... 259 00:15:54,828 --> 00:15:57,414 we are the custodians of that mission. 260 00:15:57,498 --> 00:15:59,416 We are not going to interrupt his important work 261 00:15:59,500 --> 00:16:02,586 and occupy his valuable brain space for what is obviously some... 262 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 unrelated ailment. 263 00:16:08,258 --> 00:16:10,344 Just find them a doctor. 264 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 I'm sure this could be straightened out. 265 00:16:12,221 --> 00:16:14,014 -We're on it. -Only the best. 266 00:16:14,098 --> 00:16:15,140 Good. 267 00:16:22,523 --> 00:16:25,609 Every time. Unwanted tomato. 268 00:16:28,070 --> 00:16:29,863 -Just grab it and go. -(both whispering) 269 00:16:29,947 --> 00:16:32,741 KATE: You trade him. You said you'd do it. You promised me. 270 00:16:32,825 --> 00:16:34,576 No. He's not gonna... It doesn't matter. 271 00:16:34,660 --> 00:16:35,953 -REYNIE: You promised me. -KATE: He's not gonna know. 272 00:16:36,036 --> 00:16:37,997 -REYNIE: Come on. -It's not fair. 273 00:16:42,084 --> 00:16:45,921 Hi, sir. I just rode in your cab from the docks? 274 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 I remember. It was recent. 275 00:16:48,090 --> 00:16:51,969 Um, I just wanted to thank you again for the elegant cab ride. 276 00:16:52,553 --> 00:16:55,389 -"Elegant?" -I appreciate efficiency. 277 00:16:55,889 --> 00:16:56,974 Bit of an engineer. 278 00:16:57,933 --> 00:16:59,643 Don't you have a train to catch? 279 00:17:01,353 --> 00:17:03,480 No. Kate, you're doing this. 280 00:17:05,607 --> 00:17:09,570 Sir, I'm trying to be a better person. 281 00:17:09,653 --> 00:17:13,240 -Who cares? -I'm not proud of my recent behavior. 282 00:17:14,033 --> 00:17:15,367 I have to make it right. 283 00:17:16,243 --> 00:17:17,911 -Say it. -Give me a second. 284 00:17:20,164 --> 00:17:22,416 -The locket. -A deal's a deal. 285 00:17:22,499 --> 00:17:27,046 Exactly, but when one party misrepresents something to the other party, 286 00:17:27,129 --> 00:17:28,922 it's not right. 287 00:17:29,006 --> 00:17:31,675 -What are you talking about? -The locket isn't worth anything. 288 00:17:31,759 --> 00:17:33,761 It's a fake. All it has is sentimental value. 289 00:17:33,844 --> 00:17:37,598 And if I'm being honest, which I am trying very hard to be 290 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 in my life right now, not much of that. 291 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 -KATE: We scammed you. -No, it's a trick. 292 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 (soft chuckle) 293 00:17:45,439 --> 00:17:47,399 -Great. -Where are you going? 294 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 My conscience is clear. Thank you. 295 00:17:51,779 --> 00:17:54,656 -Nothing I can say at this point. -Stop. 296 00:17:55,949 --> 00:17:59,703 Give me the bucket then or we're back to calling the cops. 297 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 Can't do that. 298 00:18:00,871 --> 00:18:05,250 The transaction is legally done, but I'll trade you for something better. 299 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 This is just about making it right. 300 00:18:10,839 --> 00:18:12,925 Wait, wait. What's the first one? 301 00:18:15,135 --> 00:18:18,847 -This? -The one you put back. 302 00:18:24,061 --> 00:18:27,106 I thought you were trying to learn a lesson in honesty. 303 00:18:28,607 --> 00:18:29,483 (sighs) 304 00:18:29,566 --> 00:18:32,236 (indistinct PA announcement) 305 00:18:33,028 --> 00:18:34,863 (soft chuckle) 306 00:18:41,912 --> 00:18:42,871 Victory. 307 00:18:46,375 --> 00:18:47,793 (scoffs) 308 00:18:48,710 --> 00:18:51,755 -Good con, partner. -Let's figure out how to use it, quick. 309 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 Our train could be leaving any minute. 310 00:18:57,761 --> 00:19:03,600 You claim that Dr. L.D. Curtain, the L.D. Curtain, 311 00:19:03,684 --> 00:19:06,311 kidnapped you and held you against your will? 312 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Indeed he did. Off the street and in his compound. 313 00:19:09,356 --> 00:19:13,735 And he's still holding his twin brother, Mr. Nicholas Benedict, against his will. 314 00:19:13,819 --> 00:19:16,446 Do you have the means to lead us to his location? 315 00:19:16,530 --> 00:19:17,990 Yes. I know I can. 316 00:19:18,073 --> 00:19:19,575 -Good. -Good. 317 00:19:19,658 --> 00:19:22,077 Because there are many in the gendarmerie here 318 00:19:22,161 --> 00:19:25,497 -who would like to firmly shake his hand. -What? 319 00:19:25,581 --> 00:19:30,002 You seem genuine and sincere in a way I rarely encounter, 320 00:19:30,085 --> 00:19:33,380 -but your claim is nonsensical. -You malign a good man. 321 00:19:33,463 --> 00:19:35,048 ITALIAN OFFICER: One of the best men. 322 00:19:35,132 --> 00:19:38,552 A man literally committed to the happiness of others. 323 00:19:39,219 --> 00:19:42,806 You don't know who he really is or what he is capable of. 324 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 He lifted us from the ashes! 325 00:19:44,683 --> 00:19:46,768 He created the ashes! 326 00:19:48,395 --> 00:19:49,605 He created them. 327 00:19:49,688 --> 00:19:54,193 Someone's finally at the wheel and all you can do is naysay. 328 00:19:54,276 --> 00:19:58,113 (tuts) You sound like a person who, frankly, 329 00:19:58,197 --> 00:20:02,159 would benefit from time in Dr. Curtain's program. 330 00:20:02,910 --> 00:20:04,661 Compulsory or not. 331 00:20:06,246 --> 00:20:07,706 POLICE 332 00:20:13,462 --> 00:20:15,339 You know what? You're probably right. 333 00:20:19,009 --> 00:20:22,221 -(in Italian) Until we meet again. -Of course. 334 00:20:25,057 --> 00:20:27,309 (telephone ringing) 335 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 (in English) Come on, Rhonda. Pick up, pick up, pick up. 336 00:20:35,859 --> 00:20:38,111 (engine rumbles) 337 00:20:46,328 --> 00:20:48,497 What's the problem? Why did we stop? 338 00:20:52,125 --> 00:20:53,627 We're out of gas. 339 00:20:58,507 --> 00:21:00,008 There's a village up ahead. 340 00:21:00,676 --> 00:21:02,219 PERUMAL: Way up ahead. 341 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 (clatters) 342 00:21:05,806 --> 00:21:07,432 I'll be right back. 343 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 (birds chirping) 344 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 (slurps) 345 00:21:22,155 --> 00:21:23,240 (Milligan coughs) 346 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 (coughing continues) 347 00:21:30,163 --> 00:21:31,999 (dog barking) 348 00:21:34,084 --> 00:21:36,336 (birds chirping) 349 00:21:43,969 --> 00:21:45,304 (pants) 350 00:21:45,387 --> 00:21:46,388 RHONDA: A boot? 351 00:21:47,597 --> 00:21:49,057 So you stole the gas. 352 00:21:49,141 --> 00:21:54,187 I left ample compensation, and a workman-like thank you note. 353 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 (clears throat) 354 00:22:02,612 --> 00:22:04,239 Does anyone have any gum? 355 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 REYNIE: "Look into it. 356 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 It requires your investigation. 357 00:22:10,203 --> 00:22:14,458 Through friendship, your society sees its next destination." 358 00:22:14,541 --> 00:22:16,626 -Hmm. -What "hmm?" 359 00:22:16,710 --> 00:22:18,587 I just don't see anything. 360 00:22:18,670 --> 00:22:22,215 So don't look at it. Look into it. Like it said. 361 00:22:34,853 --> 00:22:35,979 A lens. 362 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 CONSTANCE: There's a world in here. 363 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 Germany? 364 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 It's Germany. 365 00:22:54,748 --> 00:22:56,792 Yes, train to Germany. Let's go. 366 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 STICKY: Hamburg's in Germany. 367 00:22:58,251 --> 00:23:03,006 Frankfurt, Berlin, Baden-Baden, Munich, Mannheim. 368 00:23:03,090 --> 00:23:04,341 We need more information. 369 00:23:04,424 --> 00:23:07,594 And we need it fast. Curtain's men can show up any second. 370 00:23:13,850 --> 00:23:15,852 (ominous music) 371 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 (clears throat) 372 00:23:28,240 --> 00:23:29,699 I'd like a receipt, please. 373 00:23:37,874 --> 00:23:39,167 What's happening? 374 00:23:39,251 --> 00:23:41,169 (inhales deeply) 375 00:23:41,253 --> 00:23:42,796 (mumbling) 376 00:23:42,879 --> 00:23:45,090 (laughs) 377 00:23:46,133 --> 00:23:47,467 (hums) 378 00:23:50,804 --> 00:23:54,099 Oh, oh, hello and where have you been? 379 00:23:54,933 --> 00:23:56,101 (chuckles) 380 00:23:56,184 --> 00:23:57,936 You're enjoying some time alone? 381 00:23:58,019 --> 00:24:01,314 I'll start with the good news. I found a way out of here. 382 00:24:01,398 --> 00:24:04,609 -Oh. -Loading dock. Pie truck. Village. 383 00:24:04,693 --> 00:24:06,987 Twenty kilometers away, give or take from my internal clock. 384 00:24:07,070 --> 00:24:09,322 My brother has pie trucks? You stole a pie truck? 385 00:24:09,406 --> 00:24:10,991 Used a pie truck. 386 00:24:11,074 --> 00:24:12,242 Oh, well. What's the bad news? 387 00:24:12,325 --> 00:24:14,411 I'm just, I'm sure it's just a matter of perspective? 388 00:24:15,078 --> 00:24:18,498 When I went to the local police, no one believed me. 389 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 -They're all cult of Curtain. -Oh. 390 00:24:20,667 --> 00:24:21,835 (sighs deeply) 391 00:24:21,918 --> 00:24:24,504 I tried calling the mansion, but no one picked up. 392 00:24:24,588 --> 00:24:26,548 They're probably on their way to find us, but how? 393 00:24:26,631 --> 00:24:28,842 -(laughs) -Called my family in Luxembourg. 394 00:24:28,925 --> 00:24:30,844 Of course, they didn't pick up. 395 00:24:30,927 --> 00:24:35,223 Then I tried calling Interpol and they were actually rude to me. 396 00:24:35,932 --> 00:24:38,101 The fact is we are on our own, 397 00:24:38,185 --> 00:24:41,104 which means it's up to us to take down Curtain ourselves. 398 00:24:41,188 --> 00:24:42,272 Yes. 399 00:24:43,648 --> 00:24:44,816 What's there to smile about? 400 00:24:48,653 --> 00:24:50,530 Well, what isn't there to smile about? 401 00:24:51,781 --> 00:24:56,036 I'm just reflecting on how maybe all this is possibly a choice. 402 00:24:56,119 --> 00:24:57,537 And, of course, our current status. 403 00:24:57,621 --> 00:24:58,663 Kidnapped. Status, kidnapped? 404 00:24:58,747 --> 00:25:01,666 No, our, our willingness to learn from it. 405 00:25:02,375 --> 00:25:04,961 To expand ourselves. 406 00:25:05,545 --> 00:25:07,380 -Oh, no. -What? 407 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 -Curtain did his thing to you. -(Benedict chuckles) 408 00:25:09,591 --> 00:25:12,385 If by "thing", you mean my brother's breakthrough, 409 00:25:12,469 --> 00:25:15,013 neurobehavioral achievement, then yes. 410 00:25:16,014 --> 00:25:17,140 No. 411 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 I know what you must be thinking, I know what you're thinking. 412 00:25:20,060 --> 00:25:21,311 I know what you're thinking. 413 00:25:21,811 --> 00:25:24,397 But I can assure you that this... 414 00:25:25,482 --> 00:25:27,692 incredible, newfound joy 415 00:25:27,776 --> 00:25:31,655 is not going to influence my ability to do what is right. 416 00:25:33,281 --> 00:25:36,618 Right here is where we need to stay. To learn more. 417 00:25:37,285 --> 00:25:41,873 To understand this. This! 418 00:25:43,500 --> 00:25:44,584 Here. 419 00:25:45,752 --> 00:25:47,420 (breathes deeply) 420 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 I don't know what to tell you. 421 00:25:51,466 --> 00:25:53,593 There's no signs of physical distress, 422 00:25:53,677 --> 00:25:57,472 not chemically induced, not catatonia per se. 423 00:25:57,556 --> 00:26:01,268 Pupils respond normally, no brain injury, 424 00:26:01,351 --> 00:26:03,812 hemorrhage, or internal trauma. 425 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 It's like nothing I've ever seen. 426 00:26:06,565 --> 00:26:09,484 Surely there must be some medication to give them. 427 00:26:10,402 --> 00:26:12,445 Perhaps a form of electrotherapy? 428 00:26:12,529 --> 00:26:13,947 A nice jolt. 429 00:26:14,030 --> 00:26:16,491 Sir, I'm a doctor. No. 430 00:26:17,534 --> 00:26:22,956 There's no conventional reason for this, this... vacancy. 431 00:26:29,212 --> 00:26:30,297 Another one? 432 00:26:32,382 --> 00:26:33,842 -Another one. -Another one. 433 00:26:35,385 --> 00:26:37,304 KATE: "Much like a racecar or a train, 434 00:26:37,387 --> 00:26:39,431 one did reverse but stayed the same." 435 00:26:40,307 --> 00:26:43,602 -Mr. Benedict is so obsessed with words. -He is. 436 00:26:43,685 --> 00:26:45,645 So, what about the words themselves? 437 00:26:46,354 --> 00:26:48,356 Not what they represent, but what they are. 438 00:26:52,402 --> 00:26:55,614 -Kate, do you have a pen? -Do I have a pen? 439 00:26:58,700 --> 00:27:00,368 REYNIE: Each clue has a few words 440 00:27:00,452 --> 00:27:03,163 that are the same forwards as they are backwards. 441 00:27:03,246 --> 00:27:08,043 "Racecar," "did," "borrow or rob," "eye." 442 00:27:08,501 --> 00:27:10,128 "Reverse, but stayed the same." 443 00:27:10,211 --> 00:27:13,006 -They're palindromes. -Palindrome, Germany. All aboard. 444 00:27:16,593 --> 00:27:20,805 Our destination must be a city in Germany whose name is a palindrome. 445 00:27:21,389 --> 00:27:24,267 And I know for a fact there are only seven places in Germany 446 00:27:24,351 --> 00:27:25,560 with a palindrome for its name. 447 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 STICKY: Four are too small to have a train station. 448 00:27:27,729 --> 00:27:28,772 I'm not even gonna ask. 449 00:27:29,314 --> 00:27:30,148 Common knowledge. 450 00:27:33,652 --> 00:27:36,071 (indistinct PA announcement) 451 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 There it is. Burggrub. 452 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 (indistinct PA announcement) 453 00:27:39,741 --> 00:27:41,242 It leaves in five minutes. 454 00:27:41,326 --> 00:27:43,286 -CONSTANCE: We should-- -Go right now! Go right now! 455 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 Plan shake and bake. Execute! 456 00:27:46,915 --> 00:27:48,458 -Plan what? -Scatter! 457 00:27:49,167 --> 00:27:50,877 (ominous music) 458 00:27:56,257 --> 00:27:57,384 (brakes screech) 459 00:28:06,393 --> 00:28:08,436 (indistinct chatter) 460 00:28:09,729 --> 00:28:11,940 (suspenseful music) 461 00:28:28,915 --> 00:28:30,125 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 462 00:28:30,208 --> 00:28:33,086 the BergenLiner SchnellerZug is now departing. 463 00:28:33,169 --> 00:28:35,171 -All points to Burggrub. -STICKY: We did it. 464 00:28:35,755 --> 00:28:37,006 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 465 00:28:37,090 --> 00:28:40,093 the BergenLiner SchnellerZug is now departing. 466 00:28:40,176 --> 00:28:41,803 KATE: Reinforcements. 467 00:28:43,430 --> 00:28:45,181 Should have planted more fruit. 468 00:28:49,310 --> 00:28:52,522 They walked right past Curtain's gray like they didn't even know each other. 469 00:28:52,605 --> 00:28:54,190 They aren't working together? 470 00:28:54,274 --> 00:28:56,860 -They're a third party. -Soldiers of fortune. 471 00:28:56,943 --> 00:28:58,695 REYNIE: Working for who? 472 00:29:01,865 --> 00:29:02,907 (whistles) 473 00:29:04,367 --> 00:29:07,120 What now? The water polo team is on board. 474 00:29:07,203 --> 00:29:09,164 We can start by not calling them a water polo team. 475 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Disgrace to the sport. 476 00:29:11,291 --> 00:29:13,543 They broke into our room and tried to kidnap us. 477 00:29:13,626 --> 00:29:15,879 Probably like they kidnapped Mr. Benedict and Number Two. 478 00:29:15,962 --> 00:29:18,506 And now we're on a moving train with nowhere to run. 479 00:29:18,590 --> 00:29:21,843 -This is a classic killing box. -I wouldn't say nowhere. 480 00:29:21,926 --> 00:29:24,137 Pop out a couple of hex screws, we can jump out here. 481 00:29:24,220 --> 00:29:26,347 A couple of broken ribs, maybe a dislocated shoulder, 482 00:29:26,431 --> 00:29:29,476 -but we'd live. -No one's jumping off a moving train. 483 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 What are they waiting for? 484 00:29:31,561 --> 00:29:33,772 Probably the cover of night when everyone's asleep. 485 00:29:33,855 --> 00:29:35,148 I say we attack. 486 00:29:35,732 --> 00:29:38,151 -What is wrong with you? -They will not expect it. 487 00:29:38,985 --> 00:29:40,945 Guys, we can handle this, no problem. 488 00:29:41,029 --> 00:29:43,656 Tonight, we each take shifts staying awake. 489 00:29:44,199 --> 00:29:47,952 If they make their move, the whole train hears about it. 490 00:29:53,249 --> 00:29:55,460 (engine rumbles) 491 00:30:04,135 --> 00:30:05,512 (snoring) 492 00:30:13,394 --> 00:30:14,437 What time is it? 493 00:30:18,441 --> 00:30:19,859 It's 4:37. 494 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Your turn. 495 00:30:23,488 --> 00:30:27,367 -Okay. Okay. Right. -You haven't slept. Why not? 496 00:30:28,535 --> 00:30:30,787 It's not exactly a relaxing time. 497 00:30:30,870 --> 00:30:32,622 I'm invigorated. 498 00:30:33,873 --> 00:30:37,544 Bottom line... can you do this? 499 00:30:40,046 --> 00:30:42,674 -Yes. -Can you? 500 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 -Yes. -You haven't prepared yourself. 501 00:30:50,807 --> 00:30:52,392 Now I sleep. 502 00:31:05,697 --> 00:31:07,907 (engine rumbles) 503 00:31:17,542 --> 00:31:18,877 (screeching in distance) 504 00:31:54,537 --> 00:31:57,749 Constance? Constance? 505 00:31:57,832 --> 00:31:58,917 Constance! 506 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 -(exhales deeply) -What's going on? 507 00:32:02,170 --> 00:32:03,713 Constance is gone. 508 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 (closing theme music)