1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Mr. Benedict und Nummer Zwei
sind verschwunden.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,922
-Er hat uns entführt.
-Er will mich hierhaben.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
Er induziert Glück. Das ist gefährlich.
4
00:00:08,967 --> 00:00:09,884
-Sebastian?
-Sebastian?
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,469
Blinke, wenn du uns hörst.
6
00:00:11,553 --> 00:00:13,179
Hätte ich nur mehr Zeit mit ihm,
7
00:00:13,263 --> 00:00:16,599
bin ich davon überzeugt,
er würde mir zuhören.
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,352
Wir müssen hier weg
und die Behörden benachrichtigen.
9
00:00:20,228 --> 00:00:22,022
Warum sind wir im Sinkflug?
10
00:00:22,105 --> 00:00:24,774
Wir haben ein Problem
mit entweichendem Gas.
11
00:00:25,650 --> 00:00:27,944
Wir sind blinde Passagiere.
Wir brauchen den nächsten Hinweis.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
Um zu wissen,
wie es in Lissabon weitergeht.
13
00:00:30,321 --> 00:00:33,158
"Schaut zu den Sternen auf.
Nehmt den Sonnenflügel."
14
00:00:33,241 --> 00:00:35,368
-Eine Konstellation.
-Apollos Vogel.
15
00:00:35,452 --> 00:00:38,121
Der Bahnhof von Lissabon
heißt "Santa Apolonia".
16
00:00:38,204 --> 00:00:41,499
Ich hätte merken müssen,
dass die nicht echt sind.
17
00:00:41,583 --> 00:00:43,543
Die arbeiten wohl verdeckt für Curtain.
18
00:00:45,003 --> 00:00:47,547
Vier Kinder reisen allein
in einem fremden Land.
19
00:00:47,630 --> 00:00:49,716
Sie sind meine echten Widersacher.
20
00:00:49,799 --> 00:00:51,551
Ohne Gnade behandeln.
21
00:00:51,634 --> 00:00:53,303
Curtains Grauer.
22
00:00:53,386 --> 00:00:56,514
-Rein!
-Fahren Sie. Schnell!
23
00:01:05,607 --> 00:01:06,566
Wagen 15.
24
00:01:06,649 --> 00:01:11,946
Auf dem Weg zu Santa Apolonia
mit vier stinkenden Kids.
25
00:01:12,030 --> 00:01:15,283
Sie wissen,
dass ich Portugiesisch spreche, oder?
26
00:01:15,366 --> 00:01:18,745
Was du sprichst,
kann man kaum Portugiesisch nennen.
27
00:01:19,370 --> 00:01:22,082
Stimmt. Dein Akzent beleidigt die Nation.
28
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
Hör auf das Mädel.
29
00:01:24,334 --> 00:01:27,504
Curtains Grauer ist nicht zu sehen.
Ich kapier's nicht.
30
00:01:27,587 --> 00:01:29,881
Das Wasserpolo-Team
sollte uns doch folgen.
31
00:01:29,964 --> 00:01:32,509
Warum schickt der
euch ein Sportsteam hinterher?
32
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
Das ist Curtain.
33
00:01:33,676 --> 00:01:35,553
Mehrere Teams folgen uns wohl.
34
00:01:35,637 --> 00:01:39,224
Erst hat er Mr. Benedict und Nummer Zwei
entführt, jetzt will er uns.
35
00:01:39,974 --> 00:01:43,103
Curtain hatte das vor,
seit wir den Flüsterer ausschalteten.
36
00:01:43,186 --> 00:01:46,815
-Rache serviert man am besten kalt.
-Stimmt.
37
00:01:47,690 --> 00:01:49,943
-Und wenn wir uns fangen lassen?
-Was?
38
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Bist du irre?
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,405
Wahrscheinlich bringen sie uns
40
00:01:54,489 --> 00:01:56,449
zu dem Ort,
wo Mr. Benedict und Nummer Zwei sind.
41
00:01:56,533 --> 00:01:58,701
Die Grauen, die mein Hirn löschen wollten?
42
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Das hat was.
43
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Dann müssen wir eben besser aufpassen.
44
00:02:03,873 --> 00:02:07,502
Wenn wir zusammenbleiben,
können wir jeden austricksen.
45
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
Strittig.
46
00:02:10,130 --> 00:02:11,548
Es ist unhöflich, zuzuhören.
47
00:02:11,631 --> 00:02:14,425
Tut mir leid, ich spreche kein Englisch.
48
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
-Kommt.
-Hey.
49
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
Das macht 932 Escudos.
50
00:02:31,025 --> 00:02:31,943
Ach ja.
51
00:02:32,026 --> 00:02:35,905
Das waren nur zehn Minuten.
So teuer kann das nicht sein.
52
00:02:35,989 --> 00:02:38,199
Meine Mutter hat den Taxameter kalibriert.
53
00:02:38,283 --> 00:02:42,745
Sie ist sehr alt und schwach,
aber sie besteht auf dieser Arbeit.
54
00:02:43,580 --> 00:02:46,833
Die Genauigkeit... ist ihr ganzer Stolz.
55
00:02:46,916 --> 00:02:50,587
Zentimeter genau, sagt sie.
56
00:02:50,670 --> 00:02:54,799
Aber vielleicht haut sie euch übers Ohr.
Sie lügt.
57
00:02:55,383 --> 00:02:58,845
-Meine Mutter.
-Nein.
58
00:02:58,970 --> 00:03:01,472
-Sicher ist der Taxameter korrekt.
-Gut.
59
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
Schnell, 932 Escudos.
60
00:03:03,725 --> 00:03:06,644
Um 16 Uhr gibt es keine Bifanas mehr
im Sandwich-Laden.
61
00:03:07,478 --> 00:03:11,232
Wir haben insgesamt nur 98 Escudos.
62
00:03:11,316 --> 00:03:13,151
Nur 98 Escudos.
63
00:03:13,234 --> 00:03:17,113
Polizei!
64
00:04:03,785 --> 00:04:07,288
DIE GEHEIME BENEDICT-GESELLSCHAFT
65
00:04:12,543 --> 00:04:13,461
NACH DEM ROMAN
66
00:04:13,544 --> 00:04:15,338
VON TRENTON LEE STEWART
67
00:04:20,843 --> 00:04:23,137
Warten Sie, nicht nötig.
68
00:04:23,221 --> 00:04:25,807
Wir bezahlen in nicht-liquiden Anlagen.
69
00:04:28,434 --> 00:04:30,728
Schon gut, Hr. Polizist.
70
00:04:30,812 --> 00:04:33,690
Wie wäre
eine senkgeschmiedete Schraubzwinge?
71
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
Sehr teures Werkzeug und gutes Handwerk...
72
00:04:36,359 --> 00:04:37,694
-Ich zwinge nichts.
-Ok.
73
00:04:37,777 --> 00:04:41,322
Dieser einmalige Vintage-Winkelmesser?
74
00:04:41,447 --> 00:04:42,824
-Aus Holland.
-Nein.
75
00:04:42,907 --> 00:04:44,450
-Nagelknipser?
-Nein.
76
00:04:44,534 --> 00:04:45,576
Lederlocher?
77
00:04:47,537 --> 00:04:50,498
Deutsches Spionagefernrohr
mit modifizierter Linse.
78
00:04:53,418 --> 00:04:55,086
Das gebe ich aber nicht her.
79
00:04:55,169 --> 00:04:56,963
Ich nehme den ganzen Eimer.
80
00:05:00,425 --> 00:05:02,135
Das geht leider nicht.
81
00:05:02,218 --> 00:05:04,178
Wie wären zwei, drei Dinge?
82
00:05:04,262 --> 00:05:07,223
-Eimer oder Polizei?
-Aber...
83
00:05:07,974 --> 00:05:08,808
-Nicht.
-Polizei!
84
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
-Bitte.
-Genug!
85
00:05:18,443 --> 00:05:22,113
Hier. Das ist mehr wert als der Fahrpreis.
86
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
Abgemacht. Jetzt haut ab.
87
00:05:30,621 --> 00:05:33,875
Merken Sie sich das Gesicht.
Wir sehen uns wieder.
88
00:05:39,672 --> 00:05:42,508
-Ich sehe keine Grauen.
-Hoffentlich sind wir sie los.
89
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
Kommt.
90
00:05:44,761 --> 00:05:48,598
Hey, danke, dass du ihm
dein Kettchen gegeben hast.
91
00:05:48,681 --> 00:05:51,726
-Das war echt...
-Red es nicht klein.
92
00:05:58,983 --> 00:06:01,194
POST
93
00:06:01,277 --> 00:06:07,200
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
Miss Grizzi Laura...
94
00:06:12,330 --> 00:06:14,624
Die Größe und die Art des Schlüssels
95
00:06:14,707 --> 00:06:16,876
weisen auf ein Schließfach im Bahnhof.
96
00:06:16,959 --> 00:06:18,836
Ein echter Sherlock Holmes.
97
00:06:19,837 --> 00:06:24,509
Ein Schlüssel und ein Bahnhof.
Natürlich geht es um ein Schließfach.
98
00:06:24,592 --> 00:06:25,843
Das hätte selbst Kate gewusst.
99
00:06:25,927 --> 00:06:28,221
Was? Ich stehe hier und tue niemandem was.
100
00:06:28,304 --> 00:06:29,972
Egal, ich habe Hunger.
101
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
Gut, wo sind die Schließfächer?
Danach essen wir.
102
00:06:34,936 --> 00:06:37,063
Was ist, Constance?
103
00:06:38,064 --> 00:06:40,233
-Wir müssen uns beeilen.
-Was redest du da?
104
00:06:40,858 --> 00:06:43,569
-Siehst du was?
-Wir müssen Mr. Benedict finden.
105
00:06:44,612 --> 00:06:46,406
Etwas läuft total schief.
106
00:06:46,489 --> 00:06:51,536
Nathaniel, das war echt brillant!
107
00:06:51,619 --> 00:06:55,373
-Hat es dir gefallen?
-Sehr.
108
00:06:55,456 --> 00:06:59,168
Es hat was aufgeschlossen.
So gut habe ich mich noch nie gefühlt.
109
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
Du bist ein Visionär.
110
00:07:03,881 --> 00:07:05,007
Mein Gott.
111
00:07:06,384 --> 00:07:08,845
Ich würde lügen, wenn ich sagte,
das wäre mir neu.
112
00:07:10,513 --> 00:07:12,890
Wissenschaftsmedaillen,
Zeitschriften-Covers,
113
00:07:12,974 --> 00:07:15,101
Ehrendoktorwürden, Stipendien, Ehrungen.
114
00:07:15,184 --> 00:07:16,436
Jede Menge Prestige.
115
00:07:16,519 --> 00:07:18,980
Geldzuwendungen. Doch die bedeuten nichts.
116
00:07:19,063 --> 00:07:20,148
Nur Staub im Wind.
117
00:07:20,982 --> 00:07:21,983
Dein Wort dagegen,
118
00:07:22,525 --> 00:07:23,860
das bedeutet mir etwas.
119
00:07:25,736 --> 00:07:27,280
Ich bin so stolz auf dich.
120
00:07:28,906 --> 00:07:31,451
Und glücklich auf fast bizarre Weise.
121
00:07:31,534 --> 00:07:35,538
Ja. Glücklich.
122
00:07:35,621 --> 00:07:39,459
Ich wusste, wenn du nur offen wärst,
würdest du meine Arbeit wertschätzen.
123
00:07:40,042 --> 00:07:42,462
-Wir sollten nicht gegeneinander arbeiten.
-Nein.
124
00:07:42,545 --> 00:07:45,381
Gemeinsam können wir
noch brillanter arbeiten.
125
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
Zwei Teile mehr als alles.
126
00:07:47,383 --> 00:07:49,343
Die Vulkan-Demonstration im Waisenhaus,
127
00:07:49,427 --> 00:07:52,013
-weißt du noch?
-Quecksilberthiocyanat.
128
00:07:52,096 --> 00:07:55,016
Die Intumeszenzreaktion war deine Vision.
129
00:07:55,099 --> 00:07:57,768
Es klappte erst,
als du den Kanal verändert hast.
130
00:07:57,852 --> 00:08:01,022
All der Rauch und die Asche!
131
00:08:01,105 --> 00:08:03,399
Ich habe wochenlang Ruß gehustet.
132
00:08:03,483 --> 00:08:04,775
Eine gewaltige Menge.
133
00:08:04,859 --> 00:08:06,903
Wir sagten: "Kein Preis zu hoch..."
134
00:08:06,986 --> 00:08:08,237
"Für eine Entdeckung."
135
00:08:13,117 --> 00:08:15,161
Schön, wieder hier zu sein, Nathaniel.
136
00:08:16,954 --> 00:08:17,955
Stimmt.
137
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
Aber etwas nagt an mir.
138
00:08:24,420 --> 00:08:26,839
-Deine Mitarbeiterin.
-Nummer Zwei?
139
00:08:28,049 --> 00:08:29,550
Du hörst wohl auf sie,
140
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
aber sie ist nicht sonderlich fröhlich.
141
00:08:33,012 --> 00:08:37,225
Meinst du, man kann sie
von unseren noblen Absichten überzeugen?
142
00:08:39,143 --> 00:08:42,939
Wie ich es jetzt sehe,
scheint alles möglich.
143
00:08:45,233 --> 00:08:46,317
Wunderbar.
144
00:08:47,568 --> 00:08:48,903
ENZOS TORTEN UND GEBÄCK
145
00:09:00,373 --> 00:09:04,126
POST, POLIZEI, KRANKENHAUS
146
00:09:07,672 --> 00:09:11,384
-Milligan, unser Gepäck ist weg.
-Das wissen Sie nicht.
147
00:09:11,467 --> 00:09:14,679
Ich möchte Kates Glücksjacke finden.
148
00:09:14,762 --> 00:09:17,515
Finden wir lieber
eine Mitfahrgelegenheit nach Lissabon.
149
00:09:20,268 --> 00:09:21,644
Ich bin zu fürsorglich.
150
00:09:21,727 --> 00:09:25,022
Man kann Jacken kaufen.
Jetzt brauchen wir ein Auto.
151
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Wie viel sind wir hinterher?
152
00:09:26,566 --> 00:09:30,820
Wollen Sie nicht wissen.
Was mich zu einem sensiblen Punkt bringt.
153
00:09:32,154 --> 00:09:34,907
-Ms. Perumal.
-Ja. Was?
154
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
-Wo ist sie?
-Keine Ahnung.
155
00:09:37,827 --> 00:09:41,956
Wir wissen,
Geschwindigkeit ist das, was zählt.
156
00:09:43,040 --> 00:09:45,626
Ich habe jeden Respekt
vor der Lehrerzunft,
157
00:09:45,710 --> 00:09:49,380
aber ihre Fähigkeiten sind nicht das,
was wir gerade benötigen.
158
00:09:49,463 --> 00:09:52,633
Ich weiß nicht.
Sie gab mir guten Rat im Luftschiff.
159
00:09:52,717 --> 00:09:54,468
Was die Rettungsmission angeht?
160
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Darum geht es hier.
161
00:09:59,223 --> 00:10:02,018
Wir kennen uns aus.
Ohne sie sind wir schneller.
162
00:10:02,101 --> 00:10:03,853
Und am wichtigsten,
163
00:10:03,936 --> 00:10:06,647
wir setzen sie keiner Gefahr aus,
164
00:10:06,731 --> 00:10:08,441
die sie nicht bewältigen...
165
00:10:16,157 --> 00:10:17,199
Was meinen Sie?
166
00:10:17,950 --> 00:10:20,036
Ich habe es von der Farm dort geborgt.
167
00:10:21,329 --> 00:10:24,165
-Sie haben geklaut?
-Ich habe großzügig kompensiert.
168
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
Mehr als das Doppelte des Werts,
plus Extra für den Ärger.
169
00:10:27,418 --> 00:10:29,920
Und eine Dankesnote. Liebevoll verfasst.
170
00:10:30,004 --> 00:10:31,464
Sogar wunderschön, wenn's erlaubt ist.
171
00:10:31,547 --> 00:10:32,840
Hier, der Kompass.
172
00:10:32,923 --> 00:10:35,051
Simpel, eine Nähnadel zu magnetisieren.
173
00:10:35,134 --> 00:10:37,136
Ab ins Glas und voila.
174
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
Der schnellste Weg nach Lissabon
175
00:10:39,055 --> 00:10:42,725
ist 145 km nach Süden, also dort lang.
176
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
-Ich bin beeindruckt.
-Kein Schlüssel.
177
00:10:50,650 --> 00:10:54,111
-Sie haben das kurzgeschlossen?
-Sie wissen nicht alles über mich.
178
00:10:56,113 --> 00:10:56,947
Los.
179
00:11:03,162 --> 00:11:05,247
SCHLIESSFÄCHER
180
00:11:05,331 --> 00:11:07,625
Achtung, eine Durchsage...
181
00:11:09,585 --> 00:11:10,753
EUROPATICKET
182
00:11:15,257 --> 00:11:18,678
Vier Europatickets für alle Züge.
183
00:11:18,761 --> 00:11:20,596
Wir sollen überall hin?
184
00:11:25,810 --> 00:11:28,771
"Gut gemacht, Freunde.
Ihr seid auf der richtigen Spur.
185
00:11:28,854 --> 00:11:32,274
Jetzt findet den richtigen Zug."
Unterzeichnet Mr. Benedict.
186
00:11:33,150 --> 00:11:38,155
"Wie ein Bobrennen oder in der Ehe,
einer kehrt um, bleibt aber gleich.
187
00:11:38,239 --> 00:11:42,827
Constance hat die Gabe,
ihr müsst nicht leihen oder klauen.
188
00:11:42,910 --> 00:11:44,704
Mit dem Auge reicht es."
189
00:11:46,539 --> 00:11:50,251
"Schaut es euch an. Untersucht es weiter.
190
00:11:50,334 --> 00:11:54,630
Durch Freundschaft
sieht die Gesellschaft ihr nächstes Ziel."
191
00:11:54,714 --> 00:11:56,549
Mit Reimen blenden Schmierfinken.
192
00:11:56,632 --> 00:12:00,845
-Wie Poe? Frost? Dickinson?
-Schmierfinken.
193
00:12:02,012 --> 00:12:03,681
Constance hat die Gabe.
194
00:12:03,764 --> 00:12:04,932
Ich habe viele.
195
00:12:05,015 --> 00:12:09,186
Vielleicht meint er
die Hellsichtigkeit von Constance?
196
00:12:09,270 --> 00:12:13,149
Ja, das Auge könnte
das dritte Auge von Constance sein.
197
00:12:13,232 --> 00:12:15,943
So nannten die Wahrsager
im Zirkus ihre Geisteskräfte.
198
00:12:16,026 --> 00:12:18,362
-Ich weiß nicht.
-Meint ihr, Mr. Benedict will,
199
00:12:18,446 --> 00:12:22,450
dass wir uns auf etwas
so Unwissenschaftliches stützen?
200
00:12:22,533 --> 00:12:25,703
Mr. Benedict hat mit Constance gelebt,
201
00:12:25,786 --> 00:12:28,998
-vielleicht weiß er...
-Ich weiß, welche Gabe.
202
00:12:32,084 --> 00:12:35,838
Happy birthday to you
203
00:12:36,630 --> 00:12:40,843
-Wünsch dir was.
-Ich will keine sinnlosen Befehle mehr.
204
00:12:40,926 --> 00:12:42,136
Hier.
205
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
-Nett.
-Will jeder ein Stück?
206
00:12:49,852 --> 00:12:52,605
Ja, bitte.
207
00:12:52,688 --> 00:12:53,606
Schokolade.
208
00:12:54,940 --> 00:12:57,026
Nehmen Sie lieber das.
209
00:12:59,528 --> 00:13:02,031
Wir sind an Ihrem Geburtstag in Europa.
210
00:13:06,076 --> 00:13:10,122
Das lässt sich kaum toppen,
aber ich mag Herausforderungen.
211
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
-Sollen wir?
-Natürlich.
212
00:13:17,755 --> 00:13:22,176
Nein, Constance, ich habe mir
für deinen Geburtstag überlegt,
213
00:13:22,259 --> 00:13:25,513
ob du vielleicht heute
etwas über genau den Tag erfahren willst?
214
00:13:26,514 --> 00:13:29,558
Wo du herkommst, über die Leute und Orte,
215
00:13:29,642 --> 00:13:32,144
-an die du dich nicht erinnerst.
-Nein, danke.
216
00:13:33,687 --> 00:13:35,731
-Nein?
-Genau.
217
00:13:35,815 --> 00:13:42,071
Ich habe ein Bett, Bücher, Essen, Leute,
einen adäquaten Schachpartner.
218
00:13:43,864 --> 00:13:47,034
Das ist mein Zuhause. Mir reicht das.
219
00:13:48,702 --> 00:13:50,579
Ein sehr vernünftiger Standpunkt.
220
00:13:51,997 --> 00:13:55,376
Wenn du aber je neugierig bist,
dann kann ich dir helfen, ok?
221
00:13:55,459 --> 00:13:59,463
Hätte ich fast vergessen.
Hier ein Geburtstagsgeschenk.
222
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Bitte.
223
00:14:20,109 --> 00:14:21,652
Das hat was Hässliches.
224
00:14:21,735 --> 00:14:26,574
Vielleicht magst du es ja mit der Zeit.
225
00:14:30,953 --> 00:14:33,789
Warum hast du nicht gesagt,
woher das Medaillon war?
226
00:14:33,873 --> 00:14:35,457
Wie konntest du es hergeben?
227
00:14:35,541 --> 00:14:37,710
Wir hätten eine andere Lösung gefunden.
228
00:14:37,793 --> 00:14:40,713
Du hast es für meinen Eimer geopfert.
229
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
Ohne Eimer fällt Kate auseinander.
230
00:14:42,882 --> 00:14:44,842
Ich will das nicht mit ansehen.
231
00:14:45,968 --> 00:14:47,803
Ihr haltet Ausschau nach Grauen.
232
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
Reynie, ich brauche deine Hilfe. Komm.
233
00:14:50,848 --> 00:14:52,600
Wir holen dein Medaillon zurück.
234
00:14:56,186 --> 00:14:58,731
Dr. Curtain braucht mich. Ist das wichtig?
235
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
Ich habe keine Zeit.
236
00:15:00,190 --> 00:15:01,525
Es ist aber dringend.
237
00:15:01,609 --> 00:15:03,819
-Alarmierend.
-Sebastian, was tust du hier?
238
00:15:06,155 --> 00:15:09,575
-Warum habt ihr Sebastian und...
-Paula?
239
00:15:09,658 --> 00:15:12,411
-Paula?
-Schau genauer hin.
240
00:15:13,996 --> 00:15:16,123
-Sie reden nicht.
-Sie blinken nicht mal.
241
00:15:16,206 --> 00:15:18,000
So fanden wir ihn gestern im Wald.
242
00:15:18,083 --> 00:15:19,752
Und Paula heute Morgen im Garten.
243
00:15:19,835 --> 00:15:22,171
Um keinen zu alarmieren sind sie hier.
244
00:15:25,633 --> 00:15:27,092
Ich sehe das Problem nicht.
245
00:15:29,678 --> 00:15:32,139
Sie arbeiten wohl
an einer tiefen Meditation.
246
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
-Oder...
-Wollt ihr andeuten, Dr. Curtains
247
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
revolutionäres System
hat was damit zu tun?
248
00:15:38,479 --> 00:15:41,815
Sie gehörten zu den ersten Anhängern
von Dr. Curtain.
249
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
-Sehr tief in der Methode.
-Dann...
250
00:15:44,860 --> 00:15:46,236
...erzählt ihm doch davon.
251
00:15:46,320 --> 00:15:49,448
-Das ist nicht unser Bereich.
-Hat er gerade gute Laune?
252
00:15:49,531 --> 00:15:51,784
Genau. Niemand wird es ihm sagen.
253
00:15:51,867 --> 00:15:54,244
Dr. Curtain ist
auf einer Mission. Und ich...
254
00:15:54,912 --> 00:15:57,414
Wir sind die Wächter der Mission.
255
00:15:57,498 --> 00:15:59,708
Wir unterbrechen
seine wichtige Arbeit nicht,
256
00:15:59,792 --> 00:16:01,627
nehmen Gehirnfokus in Anspruch,
257
00:16:01,710 --> 00:16:04,755
für irgendeine Krankheit ohne Bezug.
258
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
Sucht ihnen einen Arzt.
259
00:16:10,427 --> 00:16:12,179
Das kann man sicher klären.
260
00:16:12,262 --> 00:16:14,014
-Machen wir.
-Nur den Besten.
261
00:16:14,098 --> 00:16:15,140
Gut.
262
00:16:22,648 --> 00:16:25,609
Jedes Mal unerbetene Tomaten.
263
00:16:28,153 --> 00:16:29,863
Da drüben ist er.
264
00:16:29,947 --> 00:16:32,741
Du verhandelst mit ihm.
Du hast es mir versprochen.
265
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
-Nein. Er wird...
-Egal.
266
00:16:34,660 --> 00:16:36,662
-Das war versprochen.
-Er weiß es nicht.
267
00:16:36,745 --> 00:16:37,997
-Los.
-Wie unfair.
268
00:16:42,209 --> 00:16:45,921
Hallo, wir waren gerade
in Ihrem Taxi. Vom Hafen.
269
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Ich erinnere mich. War vorhin erst.
270
00:16:48,799 --> 00:16:51,969
Ich wollte Ihnen
für die elegante Fahrt danken.
271
00:16:52,594 --> 00:16:55,389
-Elegant?
-Ich mag Effizienz.
272
00:16:55,889 --> 00:16:56,974
Ein Ingenieur-Ding.
273
00:16:57,975 --> 00:16:59,643
Müsst ihr nicht zum Zug?
274
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
Nein. Kate, mach du.
275
00:17:05,649 --> 00:17:09,570
Ich möchte eine bessere Person werden.
276
00:17:09,653 --> 00:17:13,240
-Wen kümmert's?
-Mein Benehmen macht mich nicht stolz.
277
00:17:14,116 --> 00:17:15,367
Ich muss es korrigieren.
278
00:17:16,243 --> 00:17:17,911
-Sag es schon.
-Moment.
279
00:17:20,205 --> 00:17:22,416
-Das Medaillon.
-Deal ist Deal.
280
00:17:22,499 --> 00:17:27,046
Genau, aber wenn eine Seite
jemanden falsch repräsentiert,
281
00:17:27,129 --> 00:17:28,964
ist was schiefgelaufen.
282
00:17:29,048 --> 00:17:31,759
-Was redest du da?
-Das Medaillon ist nichts wert.
283
00:17:31,842 --> 00:17:33,761
Ein Fake. Hat nur sentimentalen Wert.
284
00:17:33,844 --> 00:17:37,598
Wenn ich ehrlich bin,
worum ich mich im Leben gerade
285
00:17:37,681 --> 00:17:40,392
sehr bemühe, auch nicht viel davon.
286
00:17:41,268 --> 00:17:43,979
-Wir haben Sie reingelegt.
-Nein, das ist ein Trick.
287
00:17:45,147 --> 00:17:47,399
-Super.
-Wo willst du hin?
288
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
Mein Gewissen ist jetzt rein. Danke.
289
00:17:51,779 --> 00:17:54,656
-Ich habe nichts dazu zu sagen.
-Stopp.
290
00:17:55,949 --> 00:17:59,703
Dann gib mir den Eimer,
sonst rufe ich wieder die Bullen.
291
00:17:59,787 --> 00:18:00,746
Geht nicht.
292
00:18:00,829 --> 00:18:05,250
Die Transaktion ist legal,
aber ich tausche gegen was Besseres.
293
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
Das hier sorgt für Gerechtigkeit.
294
00:18:11,006 --> 00:18:12,925
Moment. Was war das Erste?
295
00:18:15,135 --> 00:18:18,847
-Das?
-Das, was du zurückgetan hast.
296
00:18:24,103 --> 00:18:27,064
Du wolltest doch Ehrlichkeit lernen.
297
00:18:41,954 --> 00:18:42,955
Sieg.
298
00:18:48,752 --> 00:18:52,047
-Guter Trick, Partner.
-Finden wir heraus, wie es geht.
299
00:18:52,131 --> 00:18:53,924
Unser Zug könnte gleich abfahren.
300
00:18:57,761 --> 00:19:03,600
Sie behaupten, dass Dr. L.D. Curtain,
der L.D. Curtain,
301
00:19:03,684 --> 00:19:06,311
Sie entführt
und gegen Ihren Willen festgehalten hat?
302
00:19:06,395 --> 00:19:09,273
Genau. Von der Straße weg
auf sein Gelände.
303
00:19:09,356 --> 00:19:13,735
Und er hält dort seinen Zwillingsbruder,
Mr. Benedict, gegen dessen Willen fest.
304
00:19:13,819 --> 00:19:16,446
Können Sie uns zu dem Ort bringen?
305
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
Ja, das kann ich.
306
00:19:18,073 --> 00:19:19,658
-Gut.
-Gut.
307
00:19:19,741 --> 00:19:22,077
Es gibt hier bei der Polizei viele,
308
00:19:22,161 --> 00:19:25,497
-die ihm gern die Hand schütteln möchten.
-Was?
309
00:19:25,581 --> 00:19:30,002
Sie scheinen authentisch und so ernsthaft,
wie man es selten findet,
310
00:19:30,085 --> 00:19:33,380
-aber Sie reden Blödsinn.
-Sie machen einen Guten schlecht.
311
00:19:33,463 --> 00:19:35,048
Einen der besten.
312
00:19:35,132 --> 00:19:38,552
Einen, der sich
ums Glück von anderen kümmert.
313
00:19:39,261 --> 00:19:42,806
Sie kennen ihn nicht,
wissen nicht, wozu er fähig ist.
314
00:19:42,890 --> 00:19:44,600
Er hat uns aus der Asche geholt!
315
00:19:44,683 --> 00:19:46,185
Die er selbst erzeugt hat!
316
00:19:47,895 --> 00:19:49,605
Er war dafür verantwortlich!
317
00:19:49,688 --> 00:19:54,193
Endlich ist jemand am Ruder,
und Sie können nur meckern.
318
00:19:55,235 --> 00:19:58,155
Sie hören sich wie jemand an,
319
00:19:58,238 --> 00:20:02,159
die vom Programm
von Dr. Curtain profitieren könnte.
320
00:20:02,951 --> 00:20:04,661
Freiwillig oder auch nicht.
321
00:20:06,246 --> 00:20:07,706
POLIZEI
322
00:20:07,789 --> 00:20:09,875
DIE GLÜCKSREVOLUTION
VON DR. L.D. CURTAIN
323
00:20:13,378 --> 00:20:15,339
Wissen Sie was? Sie haben wohl recht.
324
00:20:19,009 --> 00:20:21,970
-Auf Wiedersehen.
-Sicher.
325
00:20:31,855 --> 00:20:33,982
Los, Rhonda, geh ran.
326
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
Was ist? Warum halten wir?
327
00:20:52,334 --> 00:20:53,627
Kein Benzin mehr.
328
00:20:58,590 --> 00:21:00,008
Da oben ist ein Dorf.
329
00:21:00,717 --> 00:21:02,219
Sehr weit oben.
330
00:21:06,139 --> 00:21:07,557
Ich bin gleich zurück.
331
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
Ein Stiefel?
332
00:21:47,597 --> 00:21:49,057
Sie haben es also geklaut?
333
00:21:49,141 --> 00:21:54,146
Ich hinterließ großzügige Kompensation
und eine Arbeiter-Dankesnote.
334
00:22:02,612 --> 00:22:04,239
Hat jemand Kaugummi?
335
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
"Schaut es euch an.
336
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Untersucht es weiter.
337
00:22:10,203 --> 00:22:14,458
Durch Freundschaft
sieht die Gesellschaft ihr nächstes Ziel."
338
00:22:14,541 --> 00:22:16,626
-Hm.
-Was "hm"?
339
00:22:16,710 --> 00:22:18,587
Ich seh einfach nichts.
340
00:22:18,670 --> 00:22:22,215
Schau nicht drauf, sondern rein.
Wie es da steht.
341
00:22:34,853 --> 00:22:35,979
Eine Linse.
342
00:22:42,569 --> 00:22:44,029
Da ist eine Welt drin.
343
00:22:52,245 --> 00:22:53,246
Deutschland?
344
00:22:53,330 --> 00:22:54,664
Deutschland.
345
00:22:54,748 --> 00:22:56,583
Zug nach Deutschland. Los.
346
00:22:56,666 --> 00:22:58,168
Hamburg ist in Deutschland.
347
00:22:58,251 --> 00:23:03,006
Frankfurt, Berlin,
Baden-Baden, München, Mannheim.
348
00:23:03,090 --> 00:23:04,341
Wir brauchen mehr Infos.
349
00:23:04,424 --> 00:23:07,594
Schnell. Curtains Männer
können jeden Moment auftauchen.
350
00:23:28,407 --> 00:23:29,908
Einen Beleg, bitte.
351
00:23:37,874 --> 00:23:39,126
Was ist bloß los?
352
00:23:50,887 --> 00:23:54,099
Hallo, und wo waren Sie denn?
353
00:23:56,268 --> 00:23:57,936
Brauchten Sie Zeit für sich?
354
00:23:58,019 --> 00:24:01,314
Erst die gute Nachricht.
Ich habe einen Weg raus gefunden.
355
00:24:02,190 --> 00:24:04,609
Ladedeck, Tortenlieferwagen, Dorf.
356
00:24:04,693 --> 00:24:06,987
Etwa 20 Kilometer,
schätzt meine innere Uhr.
357
00:24:07,070 --> 00:24:09,322
Mein Bruder hat einen Tortenlieferwagen?
358
00:24:09,406 --> 00:24:10,907
Den habe ich benutzt.
359
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
Die schlechte Nachricht?
360
00:24:12,367 --> 00:24:14,411
Sicher nur eine Sache der Perspektive?
361
00:24:15,162 --> 00:24:18,081
Ich war bei der örtlichen Polizei,
aber mir glaubt niemand.
362
00:24:18,165 --> 00:24:20,000
Sie gehören alle zum Curtain-Kult.
363
00:24:21,918 --> 00:24:24,546
Im Haus geht niemand ans Telefon.
364
00:24:24,629 --> 00:24:26,548
Sie suchen uns sicher, aber wo?
365
00:24:27,132 --> 00:24:30,093
Meine Familie in Luxemburg
ging auch nicht ran.
366
00:24:31,011 --> 00:24:35,223
Ich rief auch Interpol an,
aber die waren richtig unhöflich.
367
00:24:36,057 --> 00:24:38,101
Wir sind auf uns allein gestellt.
368
00:24:38,185 --> 00:24:41,104
Nur wir können Curtain erledigen.
369
00:24:41,188 --> 00:24:42,272
Ja.
370
00:24:43,148 --> 00:24:44,816
Was gibt es da zu Grinsen?
371
00:24:48,653 --> 00:24:50,530
Was denn nicht?
372
00:24:51,823 --> 00:24:55,577
Ich überlege nur,
ob das alles eine Wahl sein könnte.
373
00:24:55,660 --> 00:24:57,537
Und auch unser derzeitiger Status.
374
00:24:57,621 --> 00:24:59,164
Der Status "entführt"?
375
00:24:59,247 --> 00:25:01,666
Nein, unsere Bereitschaft,
daraus zu lernen.
376
00:25:02,501 --> 00:25:04,544
Uns zu öffnen.
377
00:25:05,545 --> 00:25:07,380
-Oh nein.
-Was?
378
00:25:07,464 --> 00:25:09,508
Curtain hat sein Ding mit Ihnen gemacht.
379
00:25:09,591 --> 00:25:12,385
Wenn Sie mit "Ding" den Durchbruch
meines Bruders
380
00:25:12,469 --> 00:25:15,180
auf verhaltensneurologischem Gebiet
meinen, dann ja.
381
00:25:16,097 --> 00:25:17,098
Nein.
382
00:25:17,641 --> 00:25:21,853
Ich weiß, was Sie denken.
383
00:25:21,937 --> 00:25:23,813
Aber ich versichere Ihnen...
384
00:25:25,607 --> 00:25:27,692
...diese neu gefundene Freude
385
00:25:27,776 --> 00:25:31,363
beeinflusst nicht meine Fähigkeit,
das Richtige zu tun.
386
00:25:33,365 --> 00:25:36,576
Wir müssen hier bleiben und mehr lernen.
387
00:25:37,285 --> 00:25:41,581
Um das zu verstehen. Das!
388
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
Hier.
389
00:25:48,713 --> 00:25:50,465
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
390
00:25:51,591 --> 00:25:53,593
Kein Anzeichen von körperlichem Stress,
391
00:25:53,677 --> 00:25:57,514
nichts Chemisches.
Auch keine Katatonie an sich.
392
00:25:57,597 --> 00:26:01,268
Normale Pupillen, keine Hirnverletzung,
393
00:26:01,351 --> 00:26:03,812
Blutung oder inneres Trauma.
394
00:26:04,563 --> 00:26:06,481
So etwas habe ich noch nie gesehen.
395
00:26:06,565 --> 00:26:09,484
Sicher können Sie ihnen
Medizin verschreiben?
396
00:26:10,485 --> 00:26:12,445
Vielleicht eine Art Schocktherapie?
397
00:26:12,529 --> 00:26:13,947
Nette Dosis.
398
00:26:14,030 --> 00:26:16,491
Ich bin Arzt. Nein.
399
00:26:17,617 --> 00:26:22,956
Für diese Leere
gibt es keine übliche Erklärung.
400
00:26:29,254 --> 00:26:30,297
Noch einer?
401
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
-Noch einer.
-Noch einer.
402
00:26:35,427 --> 00:26:37,304
"Wie ein Bobrennen oder in der Ehe,
403
00:26:37,387 --> 00:26:39,431
einer kehrt um, bleibt aber gleich."
404
00:26:40,348 --> 00:26:44,102
-Mr. Benedict ist von Wörtern besessen.
-Stimmt.
405
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Was ist mit den Wörtern?
406
00:26:45,729 --> 00:26:48,356
Nicht, was sie repräsentieren,
sondern was sie sind.
407
00:26:52,402 --> 00:26:55,614
-Hast du einen Stift, Kate?
-Einen Stift?
408
00:26:58,700 --> 00:27:00,368
Jeder Hinweis ist ein paar Wörter
409
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
die vorwärts gelesen gleich sind
wie rückwärts:
410
00:27:03,747 --> 00:27:08,501
"Bob", "Ehe".
411
00:27:08,585 --> 00:27:10,128
"Umgekehrt aber gleich."
412
00:27:10,211 --> 00:27:13,006
-Das sind Palindrome.
-Palindrom, Deutschland. Klar.
413
00:27:16,593 --> 00:27:20,805
Es muss eine Stadt in Deutschland sein,
deren Name ein Palindrom ist.
414
00:27:20,889 --> 00:27:24,225
Es gibt in Deutschland
nur sieben Orte, deren Name
415
00:27:24,309 --> 00:27:25,560
ein Palindrom ist.
416
00:27:25,644 --> 00:27:27,646
Vier sind klein und ohne Bahnhof.
417
00:27:27,729 --> 00:27:28,772
Ich frage nicht.
418
00:27:28,855 --> 00:27:30,148
Allgemeinwissen.
419
00:27:36,154 --> 00:27:38,114
Da! Burggrub.
420
00:27:39,741 --> 00:27:41,242
Fährt in fünf Minuten ab.
421
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
-Wir sollten...
-Schnell!
422
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
Nichts wie los. Plan ausführen!
423
00:27:46,915 --> 00:27:48,458
-Was?
-Zerstreuen!
424
00:28:28,915 --> 00:28:30,041
Meine Damen und Herren,
425
00:28:30,125 --> 00:28:33,044
der Bergen-Liner-Schnellzug
fährt jetzt ab.
426
00:28:33,128 --> 00:28:35,171
-Alles weist auf Burggrub hin.
-Geschafft.
427
00:28:35,255 --> 00:28:37,048
Meine Damen und Herren,
428
00:28:37,132 --> 00:28:40,218
der Bergen-Liner-Schnellzug
fährt jetzt ab.
429
00:28:40,301 --> 00:28:41,803
Verstärkung.
430
00:28:43,138 --> 00:28:45,181
Mehr Früchte wären besser gewesen.
431
00:28:49,185 --> 00:28:52,564
Sie liefen an Curtains Grauen vorbei,
als ob sie sich nicht kennten.
432
00:28:52,647 --> 00:28:54,190
Sie arbeiten nicht zusammen?
433
00:28:54,274 --> 00:28:56,860
-Eine dritte Gruppe.
-Glücksritter.
434
00:28:56,943 --> 00:28:58,695
Für wen arbeiten die?
435
00:29:04,409 --> 00:29:07,120
-Und jetzt?
-Das Wasserpolo-Team ist hier.
436
00:29:07,203 --> 00:29:09,164
Nennen wir sie nicht mehr so.
437
00:29:09,247 --> 00:29:11,291
Eine Schande für den Sport.
438
00:29:11,374 --> 00:29:13,543
Sie brachen ein und wollten uns entführen.
439
00:29:13,626 --> 00:29:15,879
Wie wohl auch
Mr. Benedict und Nummer Zwei.
440
00:29:15,962 --> 00:29:18,506
Wir sitzen im fahrenden Zug
und kommen nicht weg.
441
00:29:18,590 --> 00:29:21,926
-Eine klassische Todesfalle.
-Es gibt einen Weg.
442
00:29:22,010 --> 00:29:24,137
Wir könnten durchs Fenster raus.
443
00:29:24,220 --> 00:29:26,347
Rippen gebrochen, Schulter ausgekugelt,
444
00:29:26,431 --> 00:29:29,476
-aber am Leben.
-Niemand springt aus dem fahrenden Zug.
445
00:29:30,435 --> 00:29:31,478
Worauf warten die?
446
00:29:31,561 --> 00:29:33,772
Wohl auf die Nacht, wenn alle schlafen.
447
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
Greifen wir an.
448
00:29:35,774 --> 00:29:38,151
-Was ist mit dir?
-Sie erwarten es nicht.
449
00:29:39,486 --> 00:29:40,945
Wir kriegen das gebacken.
450
00:29:41,029 --> 00:29:43,615
Heute Nacht
schieben wir abwechselnd Wache.
451
00:29:44,282 --> 00:29:47,952
Machen sie was, erfährt es der ganze Zug.
452
00:30:13,394 --> 00:30:14,437
Wie spät ist es?
453
00:30:18,441 --> 00:30:19,859
Es ist 4:37 Uhr.
454
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Du bist dran.
455
00:30:23,530 --> 00:30:27,367
-Ok, gut.
-Du hast nicht geschlafen. Warum?
456
00:30:28,535 --> 00:30:30,787
Es ist nicht gerade entspannend.
457
00:30:30,870 --> 00:30:32,622
Ich fühle mich gestärkt.
458
00:30:33,873 --> 00:30:37,544
Unterm Strich... kriegst du es hin?
459
00:30:40,129 --> 00:30:42,674
-Ja.
-Echt?
460
00:30:43,550 --> 00:30:46,135
-Ja.
-Du bist nicht vorbereitet.
461
00:30:50,974 --> 00:30:52,475
Ich schlafe jetzt.
462
00:31:54,537 --> 00:31:57,749
Constance?
463
00:31:57,832 --> 00:31:58,917
Constance!
464
00:32:00,793 --> 00:32:02,086
Was ist denn?
465
00:32:02,170 --> 00:32:03,630
Constance ist weg.
466
00:33:46,399 --> 00:33:48,401
Untertitel von: Michaela Will