1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Mr. Benedict und Nummer Zwei sind verschwunden. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,922 -Er hat uns entführt. -Er will mich hierhaben. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 Er induziert Glück. Das ist gefährlich. 4 00:00:08,967 --> 00:00:09,884 -Sebastian? -Sebastian? 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,469 Blinke, wenn du uns hörst. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,179 Hätte ich nur mehr Zeit mit ihm, 7 00:00:13,263 --> 00:00:16,599 bin ich davon überzeugt, er würde mir zuhören. 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,352 Wir müssen hier weg und die Behörden benachrichtigen. 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,022 Warum sind wir im Sinkflug? 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,774 Wir haben ein Problem mit entweichendem Gas. 11 00:00:25,650 --> 00:00:27,944 Wir sind blinde Passagiere. Wir brauchen den nächsten Hinweis. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 Um zu wissen, wie es in Lissabon weitergeht. 13 00:00:30,321 --> 00:00:33,158 "Schaut zu den Sternen auf. Nehmt den Sonnenflügel." 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,368 -Eine Konstellation. -Apollos Vogel. 15 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Der Bahnhof von Lissabon heißt "Santa Apolonia". 16 00:00:38,204 --> 00:00:41,499 Ich hätte merken müssen, dass die nicht echt sind. 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,543 Die arbeiten wohl verdeckt für Curtain. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,547 Vier Kinder reisen allein in einem fremden Land. 19 00:00:47,630 --> 00:00:49,716 Sie sind meine echten Widersacher. 20 00:00:49,799 --> 00:00:51,551 Ohne Gnade behandeln. 21 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 Curtains Grauer. 22 00:00:53,386 --> 00:00:56,514 -Rein! -Fahren Sie. Schnell! 23 00:01:05,607 --> 00:01:06,566 Wagen 15. 24 00:01:06,649 --> 00:01:11,946 Auf dem Weg zu Santa Apolonia mit vier stinkenden Kids. 25 00:01:12,030 --> 00:01:15,283 Sie wissen, dass ich Portugiesisch spreche, oder? 26 00:01:15,366 --> 00:01:18,745 Was du sprichst, kann man kaum Portugiesisch nennen. 27 00:01:19,370 --> 00:01:22,082 Stimmt. Dein Akzent beleidigt die Nation. 28 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 Hör auf das Mädel. 29 00:01:24,334 --> 00:01:27,504 Curtains Grauer ist nicht zu sehen. Ich kapier's nicht. 30 00:01:27,587 --> 00:01:29,881 Das Wasserpolo-Team sollte uns doch folgen. 31 00:01:29,964 --> 00:01:32,509 Warum schickt der euch ein Sportsteam hinterher? 32 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 Das ist Curtain. 33 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Mehrere Teams folgen uns wohl. 34 00:01:35,637 --> 00:01:39,224 Erst hat er Mr. Benedict und Nummer Zwei entführt, jetzt will er uns. 35 00:01:39,974 --> 00:01:43,103 Curtain hatte das vor, seit wir den Flüsterer ausschalteten. 36 00:01:43,186 --> 00:01:46,815 -Rache serviert man am besten kalt. -Stimmt. 37 00:01:47,690 --> 00:01:49,943 -Und wenn wir uns fangen lassen? -Was? 38 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Bist du irre? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 Wahrscheinlich bringen sie uns 40 00:01:54,489 --> 00:01:56,449 zu dem Ort, wo Mr. Benedict und Nummer Zwei sind. 41 00:01:56,533 --> 00:01:58,701 Die Grauen, die mein Hirn löschen wollten? 42 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Das hat was. 43 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Dann müssen wir eben besser aufpassen. 44 00:02:03,873 --> 00:02:07,502 Wenn wir zusammenbleiben, können wir jeden austricksen. 45 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 Strittig. 46 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 Es ist unhöflich, zuzuhören. 47 00:02:11,631 --> 00:02:14,425 Tut mir leid, ich spreche kein Englisch. 48 00:02:25,019 --> 00:02:26,521 -Kommt. -Hey. 49 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 Das macht 932 Escudos. 50 00:02:31,025 --> 00:02:31,943 Ach ja. 51 00:02:32,026 --> 00:02:35,905 Das waren nur zehn Minuten. So teuer kann das nicht sein. 52 00:02:35,989 --> 00:02:38,199 Meine Mutter hat den Taxameter kalibriert. 53 00:02:38,283 --> 00:02:42,745 Sie ist sehr alt und schwach, aber sie besteht auf dieser Arbeit. 54 00:02:43,580 --> 00:02:46,833 Die Genauigkeit... ist ihr ganzer Stolz. 55 00:02:46,916 --> 00:02:50,587 Zentimeter genau, sagt sie. 56 00:02:50,670 --> 00:02:54,799 Aber vielleicht haut sie euch übers Ohr. Sie lügt. 57 00:02:55,383 --> 00:02:58,845 -Meine Mutter. -Nein. 58 00:02:58,970 --> 00:03:01,472 -Sicher ist der Taxameter korrekt. -Gut. 59 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 Schnell, 932 Escudos. 60 00:03:03,725 --> 00:03:06,644 Um 16 Uhr gibt es keine Bifanas mehr im Sandwich-Laden. 61 00:03:07,478 --> 00:03:11,232 Wir haben insgesamt nur 98 Escudos. 62 00:03:11,316 --> 00:03:13,151 Nur 98 Escudos. 63 00:03:13,234 --> 00:03:17,113 Polizei! 64 00:04:03,785 --> 00:04:07,288 DIE GEHEIME BENEDICT-GESELLSCHAFT 65 00:04:12,543 --> 00:04:13,461 NACH DEM ROMAN 66 00:04:13,544 --> 00:04:15,338 VON TRENTON LEE STEWART 67 00:04:20,843 --> 00:04:23,137 Warten Sie, nicht nötig. 68 00:04:23,221 --> 00:04:25,807 Wir bezahlen in nicht-liquiden Anlagen. 69 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 Schon gut, Hr. Polizist. 70 00:04:30,812 --> 00:04:33,690 Wie wäre eine senkgeschmiedete Schraubzwinge? 71 00:04:33,773 --> 00:04:36,276 Sehr teures Werkzeug und gutes Handwerk... 72 00:04:36,359 --> 00:04:37,694 -Ich zwinge nichts. -Ok. 73 00:04:37,777 --> 00:04:41,322 Dieser einmalige Vintage-Winkelmesser? 74 00:04:41,447 --> 00:04:42,824 -Aus Holland. -Nein. 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,450 -Nagelknipser? -Nein. 76 00:04:44,534 --> 00:04:45,576 Lederlocher? 77 00:04:47,537 --> 00:04:50,498 Deutsches Spionagefernrohr mit modifizierter Linse. 78 00:04:53,418 --> 00:04:55,086 Das gebe ich aber nicht her. 79 00:04:55,169 --> 00:04:56,963 Ich nehme den ganzen Eimer. 80 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 Das geht leider nicht. 81 00:05:02,218 --> 00:05:04,178 Wie wären zwei, drei Dinge? 82 00:05:04,262 --> 00:05:07,223 -Eimer oder Polizei? -Aber... 83 00:05:07,974 --> 00:05:08,808 -Nicht. -Polizei! 84 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 -Bitte. -Genug! 85 00:05:18,443 --> 00:05:22,113 Hier. Das ist mehr wert als der Fahrpreis. 86 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 Abgemacht. Jetzt haut ab. 87 00:05:30,621 --> 00:05:33,875 Merken Sie sich das Gesicht. Wir sehen uns wieder. 88 00:05:39,672 --> 00:05:42,508 -Ich sehe keine Grauen. -Hoffentlich sind wir sie los. 89 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 Kommt. 90 00:05:44,761 --> 00:05:48,598 Hey, danke, dass du ihm dein Kettchen gegeben hast. 91 00:05:48,681 --> 00:05:51,726 -Das war echt... -Red es nicht klein. 92 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 POST 93 00:06:01,277 --> 00:06:07,200 Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. Miss Grizzi Laura... 94 00:06:12,330 --> 00:06:14,624 Die Größe und die Art des Schlüssels 95 00:06:14,707 --> 00:06:16,876 weisen auf ein Schließfach im Bahnhof. 96 00:06:16,959 --> 00:06:18,836 Ein echter Sherlock Holmes. 97 00:06:19,837 --> 00:06:24,509 Ein Schlüssel und ein Bahnhof. Natürlich geht es um ein Schließfach. 98 00:06:24,592 --> 00:06:25,843 Das hätte selbst Kate gewusst. 99 00:06:25,927 --> 00:06:28,221 Was? Ich stehe hier und tue niemandem was. 100 00:06:28,304 --> 00:06:29,972 Egal, ich habe Hunger. 101 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 Gut, wo sind die Schließfächer? Danach essen wir. 102 00:06:34,936 --> 00:06:37,063 Was ist, Constance? 103 00:06:38,064 --> 00:06:40,233 -Wir müssen uns beeilen. -Was redest du da? 104 00:06:40,858 --> 00:06:43,569 -Siehst du was? -Wir müssen Mr. Benedict finden. 105 00:06:44,612 --> 00:06:46,406 Etwas läuft total schief. 106 00:06:46,489 --> 00:06:51,536 Nathaniel, das war echt brillant! 107 00:06:51,619 --> 00:06:55,373 -Hat es dir gefallen? -Sehr. 108 00:06:55,456 --> 00:06:59,168 Es hat was aufgeschlossen. So gut habe ich mich noch nie gefühlt. 109 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 Du bist ein Visionär. 110 00:07:03,881 --> 00:07:05,007 Mein Gott. 111 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Ich würde lügen, wenn ich sagte, das wäre mir neu. 112 00:07:10,513 --> 00:07:12,890 Wissenschaftsmedaillen, Zeitschriften-Covers, 113 00:07:12,974 --> 00:07:15,101 Ehrendoktorwürden, Stipendien, Ehrungen. 114 00:07:15,184 --> 00:07:16,436 Jede Menge Prestige. 115 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 Geldzuwendungen. Doch die bedeuten nichts. 116 00:07:19,063 --> 00:07:20,148 Nur Staub im Wind. 117 00:07:20,982 --> 00:07:21,983 Dein Wort dagegen, 118 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 das bedeutet mir etwas. 119 00:07:25,736 --> 00:07:27,280 Ich bin so stolz auf dich. 120 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 Und glücklich auf fast bizarre Weise. 121 00:07:31,534 --> 00:07:35,538 Ja. Glücklich. 122 00:07:35,621 --> 00:07:39,459 Ich wusste, wenn du nur offen wärst, würdest du meine Arbeit wertschätzen. 123 00:07:40,042 --> 00:07:42,462 -Wir sollten nicht gegeneinander arbeiten. -Nein. 124 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 Gemeinsam können wir noch brillanter arbeiten. 125 00:07:45,465 --> 00:07:46,674 Zwei Teile mehr als alles. 126 00:07:47,383 --> 00:07:49,343 Die Vulkan-Demonstration im Waisenhaus, 127 00:07:49,427 --> 00:07:52,013 -weißt du noch? -Quecksilberthiocyanat. 128 00:07:52,096 --> 00:07:55,016 Die Intumeszenzreaktion war deine Vision. 129 00:07:55,099 --> 00:07:57,768 Es klappte erst, als du den Kanal verändert hast. 130 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 All der Rauch und die Asche! 131 00:08:01,105 --> 00:08:03,399 Ich habe wochenlang Ruß gehustet. 132 00:08:03,483 --> 00:08:04,775 Eine gewaltige Menge. 133 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 Wir sagten: "Kein Preis zu hoch..." 134 00:08:06,986 --> 00:08:08,237 "Für eine Entdeckung." 135 00:08:13,117 --> 00:08:15,161 Schön, wieder hier zu sein, Nathaniel. 136 00:08:16,954 --> 00:08:17,955 Stimmt. 137 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 Aber etwas nagt an mir. 138 00:08:24,420 --> 00:08:26,839 -Deine Mitarbeiterin. -Nummer Zwei? 139 00:08:28,049 --> 00:08:29,550 Du hörst wohl auf sie, 140 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 aber sie ist nicht sonderlich fröhlich. 141 00:08:33,012 --> 00:08:37,225 Meinst du, man kann sie von unseren noblen Absichten überzeugen? 142 00:08:39,143 --> 00:08:42,939 Wie ich es jetzt sehe, scheint alles möglich. 143 00:08:45,233 --> 00:08:46,317 Wunderbar. 144 00:08:47,568 --> 00:08:48,903 ENZOS TORTEN UND GEBÄCK 145 00:09:00,373 --> 00:09:04,126 POST, POLIZEI, KRANKENHAUS 146 00:09:07,672 --> 00:09:11,384 -Milligan, unser Gepäck ist weg. -Das wissen Sie nicht. 147 00:09:11,467 --> 00:09:14,679 Ich möchte Kates Glücksjacke finden. 148 00:09:14,762 --> 00:09:17,515 Finden wir lieber eine Mitfahrgelegenheit nach Lissabon. 149 00:09:20,268 --> 00:09:21,644 Ich bin zu fürsorglich. 150 00:09:21,727 --> 00:09:25,022 Man kann Jacken kaufen. Jetzt brauchen wir ein Auto. 151 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Wie viel sind wir hinterher? 152 00:09:26,566 --> 00:09:30,820 Wollen Sie nicht wissen. Was mich zu einem sensiblen Punkt bringt. 153 00:09:32,154 --> 00:09:34,907 -Ms. Perumal. -Ja. Was? 154 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 -Wo ist sie? -Keine Ahnung. 155 00:09:37,827 --> 00:09:41,956 Wir wissen, Geschwindigkeit ist das, was zählt. 156 00:09:43,040 --> 00:09:45,626 Ich habe jeden Respekt vor der Lehrerzunft, 157 00:09:45,710 --> 00:09:49,380 aber ihre Fähigkeiten sind nicht das, was wir gerade benötigen. 158 00:09:49,463 --> 00:09:52,633 Ich weiß nicht. Sie gab mir guten Rat im Luftschiff. 159 00:09:52,717 --> 00:09:54,468 Was die Rettungsmission angeht? 160 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Darum geht es hier. 161 00:09:59,223 --> 00:10:02,018 Wir kennen uns aus. Ohne sie sind wir schneller. 162 00:10:02,101 --> 00:10:03,853 Und am wichtigsten, 163 00:10:03,936 --> 00:10:06,647 wir setzen sie keiner Gefahr aus, 164 00:10:06,731 --> 00:10:08,441 die sie nicht bewältigen... 165 00:10:16,157 --> 00:10:17,199 Was meinen Sie? 166 00:10:17,950 --> 00:10:20,036 Ich habe es von der Farm dort geborgt. 167 00:10:21,329 --> 00:10:24,165 -Sie haben geklaut? -Ich habe großzügig kompensiert. 168 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 Mehr als das Doppelte des Werts, plus Extra für den Ärger. 169 00:10:27,418 --> 00:10:29,920 Und eine Dankesnote. Liebevoll verfasst. 170 00:10:30,004 --> 00:10:31,464 Sogar wunderschön, wenn's erlaubt ist. 171 00:10:31,547 --> 00:10:32,840 Hier, der Kompass. 172 00:10:32,923 --> 00:10:35,051 Simpel, eine Nähnadel zu magnetisieren. 173 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 Ab ins Glas und voila. 174 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 Der schnellste Weg nach Lissabon 175 00:10:39,055 --> 00:10:42,725 ist 145 km nach Süden, also dort lang. 176 00:10:47,229 --> 00:10:49,523 -Ich bin beeindruckt. -Kein Schlüssel. 177 00:10:50,650 --> 00:10:54,111 -Sie haben das kurzgeschlossen? -Sie wissen nicht alles über mich. 178 00:10:56,113 --> 00:10:56,947 Los. 179 00:11:03,162 --> 00:11:05,247 SCHLIESSFÄCHER 180 00:11:05,331 --> 00:11:07,625 Achtung, eine Durchsage... 181 00:11:09,585 --> 00:11:10,753 EUROPATICKET 182 00:11:15,257 --> 00:11:18,678 Vier Europatickets für alle Züge. 183 00:11:18,761 --> 00:11:20,596 Wir sollen überall hin? 184 00:11:25,810 --> 00:11:28,771 "Gut gemacht, Freunde. Ihr seid auf der richtigen Spur. 185 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 Jetzt findet den richtigen Zug." Unterzeichnet Mr. Benedict. 186 00:11:33,150 --> 00:11:38,155 "Wie ein Bobrennen oder in der Ehe, einer kehrt um, bleibt aber gleich. 187 00:11:38,239 --> 00:11:42,827 Constance hat die Gabe, ihr müsst nicht leihen oder klauen. 188 00:11:42,910 --> 00:11:44,704 Mit dem Auge reicht es." 189 00:11:46,539 --> 00:11:50,251 "Schaut es euch an. Untersucht es weiter. 190 00:11:50,334 --> 00:11:54,630 Durch Freundschaft sieht die Gesellschaft ihr nächstes Ziel." 191 00:11:54,714 --> 00:11:56,549 Mit Reimen blenden Schmierfinken. 192 00:11:56,632 --> 00:12:00,845 -Wie Poe? Frost? Dickinson? -Schmierfinken. 193 00:12:02,012 --> 00:12:03,681 Constance hat die Gabe. 194 00:12:03,764 --> 00:12:04,932 Ich habe viele. 195 00:12:05,015 --> 00:12:09,186 Vielleicht meint er die Hellsichtigkeit von Constance? 196 00:12:09,270 --> 00:12:13,149 Ja, das Auge könnte das dritte Auge von Constance sein. 197 00:12:13,232 --> 00:12:15,943 So nannten die Wahrsager im Zirkus ihre Geisteskräfte. 198 00:12:16,026 --> 00:12:18,362 -Ich weiß nicht. -Meint ihr, Mr. Benedict will, 199 00:12:18,446 --> 00:12:22,450 dass wir uns auf etwas so Unwissenschaftliches stützen? 200 00:12:22,533 --> 00:12:25,703 Mr. Benedict hat mit Constance gelebt, 201 00:12:25,786 --> 00:12:28,998 -vielleicht weiß er... -Ich weiß, welche Gabe. 202 00:12:32,084 --> 00:12:35,838 Happy birthday to you 203 00:12:36,630 --> 00:12:40,843 -Wünsch dir was. -Ich will keine sinnlosen Befehle mehr. 204 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 Hier. 205 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 -Nett. -Will jeder ein Stück? 206 00:12:49,852 --> 00:12:52,605 Ja, bitte. 207 00:12:52,688 --> 00:12:53,606 Schokolade. 208 00:12:54,940 --> 00:12:57,026 Nehmen Sie lieber das. 209 00:12:59,528 --> 00:13:02,031 Wir sind an Ihrem Geburtstag in Europa. 210 00:13:06,076 --> 00:13:10,122 Das lässt sich kaum toppen, aber ich mag Herausforderungen. 211 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 -Sollen wir? -Natürlich. 212 00:13:17,755 --> 00:13:22,176 Nein, Constance, ich habe mir für deinen Geburtstag überlegt, 213 00:13:22,259 --> 00:13:25,513 ob du vielleicht heute etwas über genau den Tag erfahren willst? 214 00:13:26,514 --> 00:13:29,558 Wo du herkommst, über die Leute und Orte, 215 00:13:29,642 --> 00:13:32,144 -an die du dich nicht erinnerst. -Nein, danke. 216 00:13:33,687 --> 00:13:35,731 -Nein? -Genau. 217 00:13:35,815 --> 00:13:42,071 Ich habe ein Bett, Bücher, Essen, Leute, einen adäquaten Schachpartner. 218 00:13:43,864 --> 00:13:47,034 Das ist mein Zuhause. Mir reicht das. 219 00:13:48,702 --> 00:13:50,579 Ein sehr vernünftiger Standpunkt. 220 00:13:51,997 --> 00:13:55,376 Wenn du aber je neugierig bist, dann kann ich dir helfen, ok? 221 00:13:55,459 --> 00:13:59,463 Hätte ich fast vergessen. Hier ein Geburtstagsgeschenk. 222 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Bitte. 223 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 Das hat was Hässliches. 224 00:14:21,735 --> 00:14:26,574 Vielleicht magst du es ja mit der Zeit. 225 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 Warum hast du nicht gesagt, woher das Medaillon war? 226 00:14:33,873 --> 00:14:35,457 Wie konntest du es hergeben? 227 00:14:35,541 --> 00:14:37,710 Wir hätten eine andere Lösung gefunden. 228 00:14:37,793 --> 00:14:40,713 Du hast es für meinen Eimer geopfert. 229 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 Ohne Eimer fällt Kate auseinander. 230 00:14:42,882 --> 00:14:44,842 Ich will das nicht mit ansehen. 231 00:14:45,968 --> 00:14:47,803 Ihr haltet Ausschau nach Grauen. 232 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Reynie, ich brauche deine Hilfe. Komm. 233 00:14:50,848 --> 00:14:52,600 Wir holen dein Medaillon zurück. 234 00:14:56,186 --> 00:14:58,731 Dr. Curtain braucht mich. Ist das wichtig? 235 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 Ich habe keine Zeit. 236 00:15:00,190 --> 00:15:01,525 Es ist aber dringend. 237 00:15:01,609 --> 00:15:03,819 -Alarmierend. -Sebastian, was tust du hier? 238 00:15:06,155 --> 00:15:09,575 -Warum habt ihr Sebastian und... -Paula? 239 00:15:09,658 --> 00:15:12,411 -Paula? -Schau genauer hin. 240 00:15:13,996 --> 00:15:16,123 -Sie reden nicht. -Sie blinken nicht mal. 241 00:15:16,206 --> 00:15:18,000 So fanden wir ihn gestern im Wald. 242 00:15:18,083 --> 00:15:19,752 Und Paula heute Morgen im Garten. 243 00:15:19,835 --> 00:15:22,171 Um keinen zu alarmieren sind sie hier. 244 00:15:25,633 --> 00:15:27,092 Ich sehe das Problem nicht. 245 00:15:29,678 --> 00:15:32,139 Sie arbeiten wohl an einer tiefen Meditation. 246 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 -Oder... -Wollt ihr andeuten, Dr. Curtains 247 00:15:36,185 --> 00:15:38,395 revolutionäres System hat was damit zu tun? 248 00:15:38,479 --> 00:15:41,815 Sie gehörten zu den ersten Anhängern von Dr. Curtain. 249 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 -Sehr tief in der Methode. -Dann... 250 00:15:44,860 --> 00:15:46,236 ...erzählt ihm doch davon. 251 00:15:46,320 --> 00:15:49,448 -Das ist nicht unser Bereich. -Hat er gerade gute Laune? 252 00:15:49,531 --> 00:15:51,784 Genau. Niemand wird es ihm sagen. 253 00:15:51,867 --> 00:15:54,244 Dr. Curtain ist auf einer Mission. Und ich... 254 00:15:54,912 --> 00:15:57,414 Wir sind die Wächter der Mission. 255 00:15:57,498 --> 00:15:59,708 Wir unterbrechen seine wichtige Arbeit nicht, 256 00:15:59,792 --> 00:16:01,627 nehmen Gehirnfokus in Anspruch, 257 00:16:01,710 --> 00:16:04,755 für irgendeine Krankheit ohne Bezug. 258 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Sucht ihnen einen Arzt. 259 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 Das kann man sicher klären. 260 00:16:12,262 --> 00:16:14,014 -Machen wir. -Nur den Besten. 261 00:16:14,098 --> 00:16:15,140 Gut. 262 00:16:22,648 --> 00:16:25,609 Jedes Mal unerbetene Tomaten. 263 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 Da drüben ist er. 264 00:16:29,947 --> 00:16:32,741 Du verhandelst mit ihm. Du hast es mir versprochen. 265 00:16:32,825 --> 00:16:34,576 -Nein. Er wird... -Egal. 266 00:16:34,660 --> 00:16:36,662 -Das war versprochen. -Er weiß es nicht. 267 00:16:36,745 --> 00:16:37,997 -Los. -Wie unfair. 268 00:16:42,209 --> 00:16:45,921 Hallo, wir waren gerade in Ihrem Taxi. Vom Hafen. 269 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Ich erinnere mich. War vorhin erst. 270 00:16:48,799 --> 00:16:51,969 Ich wollte Ihnen für die elegante Fahrt danken. 271 00:16:52,594 --> 00:16:55,389 -Elegant? -Ich mag Effizienz. 272 00:16:55,889 --> 00:16:56,974 Ein Ingenieur-Ding. 273 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Müsst ihr nicht zum Zug? 274 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 Nein. Kate, mach du. 275 00:17:05,649 --> 00:17:09,570 Ich möchte eine bessere Person werden. 276 00:17:09,653 --> 00:17:13,240 -Wen kümmert's? -Mein Benehmen macht mich nicht stolz. 277 00:17:14,116 --> 00:17:15,367 Ich muss es korrigieren. 278 00:17:16,243 --> 00:17:17,911 -Sag es schon. -Moment. 279 00:17:20,205 --> 00:17:22,416 -Das Medaillon. -Deal ist Deal. 280 00:17:22,499 --> 00:17:27,046 Genau, aber wenn eine Seite jemanden falsch repräsentiert, 281 00:17:27,129 --> 00:17:28,964 ist was schiefgelaufen. 282 00:17:29,048 --> 00:17:31,759 -Was redest du da? -Das Medaillon ist nichts wert. 283 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 Ein Fake. Hat nur sentimentalen Wert. 284 00:17:33,844 --> 00:17:37,598 Wenn ich ehrlich bin, worum ich mich im Leben gerade 285 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 sehr bemühe, auch nicht viel davon. 286 00:17:41,268 --> 00:17:43,979 -Wir haben Sie reingelegt. -Nein, das ist ein Trick. 287 00:17:45,147 --> 00:17:47,399 -Super. -Wo willst du hin? 288 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 Mein Gewissen ist jetzt rein. Danke. 289 00:17:51,779 --> 00:17:54,656 -Ich habe nichts dazu zu sagen. -Stopp. 290 00:17:55,949 --> 00:17:59,703 Dann gib mir den Eimer, sonst rufe ich wieder die Bullen. 291 00:17:59,787 --> 00:18:00,746 Geht nicht. 292 00:18:00,829 --> 00:18:05,250 Die Transaktion ist legal, aber ich tausche gegen was Besseres. 293 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 Das hier sorgt für Gerechtigkeit. 294 00:18:11,006 --> 00:18:12,925 Moment. Was war das Erste? 295 00:18:15,135 --> 00:18:18,847 -Das? -Das, was du zurückgetan hast. 296 00:18:24,103 --> 00:18:27,064 Du wolltest doch Ehrlichkeit lernen. 297 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 Sieg. 298 00:18:48,752 --> 00:18:52,047 -Guter Trick, Partner. -Finden wir heraus, wie es geht. 299 00:18:52,131 --> 00:18:53,924 Unser Zug könnte gleich abfahren. 300 00:18:57,761 --> 00:19:03,600 Sie behaupten, dass Dr. L.D. Curtain, der L.D. Curtain, 301 00:19:03,684 --> 00:19:06,311 Sie entführt und gegen Ihren Willen festgehalten hat? 302 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Genau. Von der Straße weg auf sein Gelände. 303 00:19:09,356 --> 00:19:13,735 Und er hält dort seinen Zwillingsbruder, Mr. Benedict, gegen dessen Willen fest. 304 00:19:13,819 --> 00:19:16,446 Können Sie uns zu dem Ort bringen? 305 00:19:16,530 --> 00:19:17,990 Ja, das kann ich. 306 00:19:18,073 --> 00:19:19,658 -Gut. -Gut. 307 00:19:19,741 --> 00:19:22,077 Es gibt hier bei der Polizei viele, 308 00:19:22,161 --> 00:19:25,497 -die ihm gern die Hand schütteln möchten. -Was? 309 00:19:25,581 --> 00:19:30,002 Sie scheinen authentisch und so ernsthaft, wie man es selten findet, 310 00:19:30,085 --> 00:19:33,380 -aber Sie reden Blödsinn. -Sie machen einen Guten schlecht. 311 00:19:33,463 --> 00:19:35,048 Einen der besten. 312 00:19:35,132 --> 00:19:38,552 Einen, der sich ums Glück von anderen kümmert. 313 00:19:39,261 --> 00:19:42,806 Sie kennen ihn nicht, wissen nicht, wozu er fähig ist. 314 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 Er hat uns aus der Asche geholt! 315 00:19:44,683 --> 00:19:46,185 Die er selbst erzeugt hat! 316 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 Er war dafür verantwortlich! 317 00:19:49,688 --> 00:19:54,193 Endlich ist jemand am Ruder, und Sie können nur meckern. 318 00:19:55,235 --> 00:19:58,155 Sie hören sich wie jemand an, 319 00:19:58,238 --> 00:20:02,159 die vom Programm von Dr. Curtain profitieren könnte. 320 00:20:02,951 --> 00:20:04,661 Freiwillig oder auch nicht. 321 00:20:06,246 --> 00:20:07,706 POLIZEI 322 00:20:07,789 --> 00:20:09,875 DIE GLÜCKSREVOLUTION VON DR. L.D. CURTAIN 323 00:20:13,378 --> 00:20:15,339 Wissen Sie was? Sie haben wohl recht. 324 00:20:19,009 --> 00:20:21,970 -Auf Wiedersehen. -Sicher. 325 00:20:31,855 --> 00:20:33,982 Los, Rhonda, geh ran. 326 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 Was ist? Warum halten wir? 327 00:20:52,334 --> 00:20:53,627 Kein Benzin mehr. 328 00:20:58,590 --> 00:21:00,008 Da oben ist ein Dorf. 329 00:21:00,717 --> 00:21:02,219 Sehr weit oben. 330 00:21:06,139 --> 00:21:07,557 Ich bin gleich zurück. 331 00:21:45,470 --> 00:21:46,388 Ein Stiefel? 332 00:21:47,597 --> 00:21:49,057 Sie haben es also geklaut? 333 00:21:49,141 --> 00:21:54,146 Ich hinterließ großzügige Kompensation und eine Arbeiter-Dankesnote. 334 00:22:02,612 --> 00:22:04,239 Hat jemand Kaugummi? 335 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 "Schaut es euch an. 336 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Untersucht es weiter. 337 00:22:10,203 --> 00:22:14,458 Durch Freundschaft sieht die Gesellschaft ihr nächstes Ziel." 338 00:22:14,541 --> 00:22:16,626 -Hm. -Was "hm"? 339 00:22:16,710 --> 00:22:18,587 Ich seh einfach nichts. 340 00:22:18,670 --> 00:22:22,215 Schau nicht drauf, sondern rein. Wie es da steht. 341 00:22:34,853 --> 00:22:35,979 Eine Linse. 342 00:22:42,569 --> 00:22:44,029 Da ist eine Welt drin. 343 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 Deutschland? 344 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 Deutschland. 345 00:22:54,748 --> 00:22:56,583 Zug nach Deutschland. Los. 346 00:22:56,666 --> 00:22:58,168 Hamburg ist in Deutschland. 347 00:22:58,251 --> 00:23:03,006 Frankfurt, Berlin, Baden-Baden, München, Mannheim. 348 00:23:03,090 --> 00:23:04,341 Wir brauchen mehr Infos. 349 00:23:04,424 --> 00:23:07,594 Schnell. Curtains Männer können jeden Moment auftauchen. 350 00:23:28,407 --> 00:23:29,908 Einen Beleg, bitte. 351 00:23:37,874 --> 00:23:39,126 Was ist bloß los? 352 00:23:50,887 --> 00:23:54,099 Hallo, und wo waren Sie denn? 353 00:23:56,268 --> 00:23:57,936 Brauchten Sie Zeit für sich? 354 00:23:58,019 --> 00:24:01,314 Erst die gute Nachricht. Ich habe einen Weg raus gefunden. 355 00:24:02,190 --> 00:24:04,609 Ladedeck, Tortenlieferwagen, Dorf. 356 00:24:04,693 --> 00:24:06,987 Etwa 20 Kilometer, schätzt meine innere Uhr. 357 00:24:07,070 --> 00:24:09,322 Mein Bruder hat einen Tortenlieferwagen? 358 00:24:09,406 --> 00:24:10,907 Den habe ich benutzt. 359 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 Die schlechte Nachricht? 360 00:24:12,367 --> 00:24:14,411 Sicher nur eine Sache der Perspektive? 361 00:24:15,162 --> 00:24:18,081 Ich war bei der örtlichen Polizei, aber mir glaubt niemand. 362 00:24:18,165 --> 00:24:20,000 Sie gehören alle zum Curtain-Kult. 363 00:24:21,918 --> 00:24:24,546 Im Haus geht niemand ans Telefon. 364 00:24:24,629 --> 00:24:26,548 Sie suchen uns sicher, aber wo? 365 00:24:27,132 --> 00:24:30,093 Meine Familie in Luxemburg ging auch nicht ran. 366 00:24:31,011 --> 00:24:35,223 Ich rief auch Interpol an, aber die waren richtig unhöflich. 367 00:24:36,057 --> 00:24:38,101 Wir sind auf uns allein gestellt. 368 00:24:38,185 --> 00:24:41,104 Nur wir können Curtain erledigen. 369 00:24:41,188 --> 00:24:42,272 Ja. 370 00:24:43,148 --> 00:24:44,816 Was gibt es da zu Grinsen? 371 00:24:48,653 --> 00:24:50,530 Was denn nicht? 372 00:24:51,823 --> 00:24:55,577 Ich überlege nur, ob das alles eine Wahl sein könnte. 373 00:24:55,660 --> 00:24:57,537 Und auch unser derzeitiger Status. 374 00:24:57,621 --> 00:24:59,164 Der Status "entführt"? 375 00:24:59,247 --> 00:25:01,666 Nein, unsere Bereitschaft, daraus zu lernen. 376 00:25:02,501 --> 00:25:04,544 Uns zu öffnen. 377 00:25:05,545 --> 00:25:07,380 -Oh nein. -Was? 378 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 Curtain hat sein Ding mit Ihnen gemacht. 379 00:25:09,591 --> 00:25:12,385 Wenn Sie mit "Ding" den Durchbruch meines Bruders 380 00:25:12,469 --> 00:25:15,180 auf verhaltensneurologischem Gebiet meinen, dann ja. 381 00:25:16,097 --> 00:25:17,098 Nein. 382 00:25:17,641 --> 00:25:21,853 Ich weiß, was Sie denken. 383 00:25:21,937 --> 00:25:23,813 Aber ich versichere Ihnen... 384 00:25:25,607 --> 00:25:27,692 ...diese neu gefundene Freude 385 00:25:27,776 --> 00:25:31,363 beeinflusst nicht meine Fähigkeit, das Richtige zu tun. 386 00:25:33,365 --> 00:25:36,576 Wir müssen hier bleiben und mehr lernen. 387 00:25:37,285 --> 00:25:41,581 Um das zu verstehen. Das! 388 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 Hier. 389 00:25:48,713 --> 00:25:50,465 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 390 00:25:51,591 --> 00:25:53,593 Kein Anzeichen von körperlichem Stress, 391 00:25:53,677 --> 00:25:57,514 nichts Chemisches. Auch keine Katatonie an sich. 392 00:25:57,597 --> 00:26:01,268 Normale Pupillen, keine Hirnverletzung, 393 00:26:01,351 --> 00:26:03,812 Blutung oder inneres Trauma. 394 00:26:04,563 --> 00:26:06,481 So etwas habe ich noch nie gesehen. 395 00:26:06,565 --> 00:26:09,484 Sicher können Sie ihnen Medizin verschreiben? 396 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 Vielleicht eine Art Schocktherapie? 397 00:26:12,529 --> 00:26:13,947 Nette Dosis. 398 00:26:14,030 --> 00:26:16,491 Ich bin Arzt. Nein. 399 00:26:17,617 --> 00:26:22,956 Für diese Leere gibt es keine übliche Erklärung. 400 00:26:29,254 --> 00:26:30,297 Noch einer? 401 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 -Noch einer. -Noch einer. 402 00:26:35,427 --> 00:26:37,304 "Wie ein Bobrennen oder in der Ehe, 403 00:26:37,387 --> 00:26:39,431 einer kehrt um, bleibt aber gleich." 404 00:26:40,348 --> 00:26:44,102 -Mr. Benedict ist von Wörtern besessen. -Stimmt. 405 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Was ist mit den Wörtern? 406 00:26:45,729 --> 00:26:48,356 Nicht, was sie repräsentieren, sondern was sie sind. 407 00:26:52,402 --> 00:26:55,614 -Hast du einen Stift, Kate? -Einen Stift? 408 00:26:58,700 --> 00:27:00,368 Jeder Hinweis ist ein paar Wörter 409 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 die vorwärts gelesen gleich sind wie rückwärts: 410 00:27:03,747 --> 00:27:08,501 "Bob", "Ehe". 411 00:27:08,585 --> 00:27:10,128 "Umgekehrt aber gleich." 412 00:27:10,211 --> 00:27:13,006 -Das sind Palindrome. -Palindrom, Deutschland. Klar. 413 00:27:16,593 --> 00:27:20,805 Es muss eine Stadt in Deutschland sein, deren Name ein Palindrom ist. 414 00:27:20,889 --> 00:27:24,225 Es gibt in Deutschland nur sieben Orte, deren Name 415 00:27:24,309 --> 00:27:25,560 ein Palindrom ist. 416 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 Vier sind klein und ohne Bahnhof. 417 00:27:27,729 --> 00:27:28,772 Ich frage nicht. 418 00:27:28,855 --> 00:27:30,148 Allgemeinwissen. 419 00:27:36,154 --> 00:27:38,114 Da! Burggrub. 420 00:27:39,741 --> 00:27:41,242 Fährt in fünf Minuten ab. 421 00:27:41,326 --> 00:27:43,161 -Wir sollten... -Schnell! 422 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 Nichts wie los. Plan ausführen! 423 00:27:46,915 --> 00:27:48,458 -Was? -Zerstreuen! 424 00:28:28,915 --> 00:28:30,041 Meine Damen und Herren, 425 00:28:30,125 --> 00:28:33,044 der Bergen-Liner-Schnellzug fährt jetzt ab. 426 00:28:33,128 --> 00:28:35,171 -Alles weist auf Burggrub hin. -Geschafft. 427 00:28:35,255 --> 00:28:37,048 Meine Damen und Herren, 428 00:28:37,132 --> 00:28:40,218 der Bergen-Liner-Schnellzug fährt jetzt ab. 429 00:28:40,301 --> 00:28:41,803 Verstärkung. 430 00:28:43,138 --> 00:28:45,181 Mehr Früchte wären besser gewesen. 431 00:28:49,185 --> 00:28:52,564 Sie liefen an Curtains Grauen vorbei, als ob sie sich nicht kennten. 432 00:28:52,647 --> 00:28:54,190 Sie arbeiten nicht zusammen? 433 00:28:54,274 --> 00:28:56,860 -Eine dritte Gruppe. -Glücksritter. 434 00:28:56,943 --> 00:28:58,695 Für wen arbeiten die? 435 00:29:04,409 --> 00:29:07,120 -Und jetzt? -Das Wasserpolo-Team ist hier. 436 00:29:07,203 --> 00:29:09,164 Nennen wir sie nicht mehr so. 437 00:29:09,247 --> 00:29:11,291 Eine Schande für den Sport. 438 00:29:11,374 --> 00:29:13,543 Sie brachen ein und wollten uns entführen. 439 00:29:13,626 --> 00:29:15,879 Wie wohl auch Mr. Benedict und Nummer Zwei. 440 00:29:15,962 --> 00:29:18,506 Wir sitzen im fahrenden Zug und kommen nicht weg. 441 00:29:18,590 --> 00:29:21,926 -Eine klassische Todesfalle. -Es gibt einen Weg. 442 00:29:22,010 --> 00:29:24,137 Wir könnten durchs Fenster raus. 443 00:29:24,220 --> 00:29:26,347 Rippen gebrochen, Schulter ausgekugelt, 444 00:29:26,431 --> 00:29:29,476 -aber am Leben. -Niemand springt aus dem fahrenden Zug. 445 00:29:30,435 --> 00:29:31,478 Worauf warten die? 446 00:29:31,561 --> 00:29:33,772 Wohl auf die Nacht, wenn alle schlafen. 447 00:29:33,855 --> 00:29:35,148 Greifen wir an. 448 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 -Was ist mit dir? -Sie erwarten es nicht. 449 00:29:39,486 --> 00:29:40,945 Wir kriegen das gebacken. 450 00:29:41,029 --> 00:29:43,615 Heute Nacht schieben wir abwechselnd Wache. 451 00:29:44,282 --> 00:29:47,952 Machen sie was, erfährt es der ganze Zug. 452 00:30:13,394 --> 00:30:14,437 Wie spät ist es? 453 00:30:18,441 --> 00:30:19,859 Es ist 4:37 Uhr. 454 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Du bist dran. 455 00:30:23,530 --> 00:30:27,367 -Ok, gut. -Du hast nicht geschlafen. Warum? 456 00:30:28,535 --> 00:30:30,787 Es ist nicht gerade entspannend. 457 00:30:30,870 --> 00:30:32,622 Ich fühle mich gestärkt. 458 00:30:33,873 --> 00:30:37,544 Unterm Strich... kriegst du es hin? 459 00:30:40,129 --> 00:30:42,674 -Ja. -Echt? 460 00:30:43,550 --> 00:30:46,135 -Ja. -Du bist nicht vorbereitet. 461 00:30:50,974 --> 00:30:52,475 Ich schlafe jetzt. 462 00:31:54,537 --> 00:31:57,749 Constance? 463 00:31:57,832 --> 00:31:58,917 Constance! 464 00:32:00,793 --> 00:32:02,086 Was ist denn? 465 00:32:02,170 --> 00:32:03,630 Constance ist weg. 466 00:33:46,399 --> 00:33:48,401 Untertitel von: Michaela Will