1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Mr Benedict en Nummer Twee worden vermist.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,922
-Hij heeft ons ontvoerd.
-Hij wil me hier hebben.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
Hij maakt je gelukkig. Het is gevaarlijk.
4
00:00:08,967 --> 00:00:09,884
Sebastian?
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,469
Knipper als je ons hoort.
6
00:00:11,553 --> 00:00:13,179
Als ik meer tijd met hem had...
7
00:00:13,263 --> 00:00:16,599
...denk ik dat hij naar me zou luisteren.
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,352
We moeten de autoriteiten waarschuwen.
9
00:00:20,228 --> 00:00:22,022
Waarom voelt het alsof we dalen?
10
00:00:22,105 --> 00:00:24,774
We hebben een klein probleempje
met de deflatie.
11
00:00:25,650 --> 00:00:27,944
We zijn verstekelingen.
We moeten de volgende aanwijzing vinden.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
Dan weten we waar we heen moeten
in Lissabon.
13
00:00:30,321 --> 00:00:33,158
'Kijk naar de sterren. Vlieg naar de zon.'
14
00:00:33,241 --> 00:00:35,410
-Het is een sterrenbeeld.
-Het is Apollo's vogel.
15
00:00:35,493 --> 00:00:38,121
Het treinstation
in Lissabon is Saint Apollo.
16
00:00:39,205 --> 00:00:41,541
Ik wist dat het
geen echte waterpolospelers waren.
17
00:00:41,624 --> 00:00:43,543
Ze werken vast voor Curtain.
18
00:00:45,003 --> 00:00:47,547
Vier kinderen alleen in het buitenland.
19
00:00:47,630 --> 00:00:49,716
Zij zijn mijn enige echte tegenstanders.
20
00:00:49,799 --> 00:00:51,551
Behandel ze zonder genade.
21
00:00:51,634 --> 00:00:53,303
Curtains grijze man.
22
00:00:53,386 --> 00:00:56,514
-Stap in.
-Ga nu, alsjeblieft.
23
00:01:05,607 --> 00:01:06,566
Auto 15.
24
00:01:06,649 --> 00:01:11,946
Op weg naar St. Apollo
met vier stinkende Amerikaanse kinderen.
25
00:01:12,030 --> 00:01:15,283
Je weet dat ik Portugees spreek, toch?
26
00:01:15,366 --> 00:01:18,745
Nee, je spreekt slecht Portugees.
Heel slecht.
27
00:01:19,370 --> 00:01:22,082
Hij heeft gelijk.
Je accent beledigt de natie.
28
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
Luister naar haar.
29
00:01:24,334 --> 00:01:27,712
Curtains grijze man is nergens
te bekennen. Ik snap het niet.
30
00:01:27,796 --> 00:01:29,881
Ik dacht dat het waterpoloteam ons volgde.
31
00:01:29,964 --> 00:01:32,509
Waarom stuurt iemand
een sportteam op je af?
32
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
Het is Curtain.
33
00:01:33,676 --> 00:01:35,553
Er zijn vast meerdere teams.
34
00:01:35,637 --> 00:01:39,224
Hij ontvoert Mr Benedict en Nummer Twee
en nu zit hij achter ons aan.
35
00:01:40,225 --> 00:01:43,103
Curtain is dit vast al van plan
sinds we de Fluisteraar pakten.
36
00:01:43,186 --> 00:01:46,815
-Wraak moet je koud opdienen.
-Mee eens.
37
00:01:47,690 --> 00:01:49,943
-Als we ons nou eens lieten pakken?
-Wat?
38
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Ben je gek geworden?
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,405
Dan brengen ze ons terug naar waar...
40
00:01:54,489 --> 00:01:56,449
...Mr Benedict en Nummer Twee
vastzitten.
41
00:01:56,533 --> 00:01:58,701
Dezelfde grijzen
die me wilden hersenspoelen?
42
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Goed punt.
43
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
We moeten voorzichtiger zijn dan ooit.
44
00:02:03,873 --> 00:02:07,502
Maar als we samenwerken,
kunnen we iedereen te slim af zijn.
45
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
Discutabel.
46
00:02:10,213 --> 00:02:11,548
Afluisteren is onbeleefd.
47
00:02:11,631 --> 00:02:14,509
Sorry, ik spreek geen Engels.
48
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
-Kom op.
-Hé.
49
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
Hé, 932 escudo's.
50
00:02:31,025 --> 00:02:31,943
Juist.
51
00:02:32,026 --> 00:02:35,905
De rit duurde maar tien minuten.
Zoveel kan het niet zijn.
52
00:02:35,989 --> 00:02:38,199
Mijn moeder heeft deze meter gekalibreerd.
53
00:02:38,283 --> 00:02:42,745
Ze is erg oud en zwak,
maar ze wil per se werken.
54
00:02:43,580 --> 00:02:46,833
De nauwkeurigheid is haar grootste trots.
55
00:02:46,916 --> 00:02:50,587
'Tot op de centimeter,' zegt ze.
56
00:02:50,670 --> 00:02:54,799
Maar misschien is ze een ordinaire
crimineel. Een leugenaar.
57
00:02:55,383 --> 00:02:58,845
-Mijn moeder.
-Nee.
58
00:02:58,928 --> 00:03:01,472
-De meter klopt vast.
-Mooi.
59
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
932 escudo's, en snel een beetje.
60
00:03:03,725 --> 00:03:06,644
Om vier uur hebben ze geen bifana's meer.
61
00:03:07,478 --> 00:03:11,232
We hebben maar 98 escudo's.
62
00:03:11,316 --> 00:03:13,151
98 escudo's.
63
00:03:13,234 --> 00:03:17,113
Politie.
64
00:04:03,785 --> 00:04:07,288
HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP
65
00:04:12,543 --> 00:04:13,461
GEBASEERD OP HET BOEK
HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP
66
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
VAN TRENTON LEE STEWART
67
00:04:20,843 --> 00:04:23,137
De politie is niet nodig.
68
00:04:23,221 --> 00:04:25,807
We kunnen je in liquide middelen betalen.
69
00:04:28,434 --> 00:04:30,728
Het is goed, agent.
70
00:04:30,812 --> 00:04:33,690
Wil je een gesmede C-klem?
71
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
Dit is een extreem duur stuk vakwerk...
72
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
-Niet nodig.
-Oké.
73
00:04:37,819 --> 00:04:41,364
Wat dacht je van deze unieke gradenboog
74
00:04:41,447 --> 00:04:42,824
-gemaakt in Nederland?
-Nee.
75
00:04:42,907 --> 00:04:44,450
-Nagelknipper?
-Nee.
76
00:04:44,534 --> 00:04:45,576
Een leren perforator?
77
00:04:47,537 --> 00:04:50,498
Mijn Duitse verrekijker
met aangepaste optiek.
78
00:04:53,418 --> 00:04:55,086
Die kan ik niet laten gaan.
79
00:04:55,169 --> 00:04:56,963
Ik neem de hele emmer.
80
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
Dat kan niet.
81
00:05:02,218 --> 00:05:04,178
Ik kan twee of drie dingen combineren.
82
00:05:04,262 --> 00:05:07,223
-Emmer of politie?
-Maar...
83
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
-Wacht.
-Politie.
84
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
-Alstublieft.
-Genoeg.
85
00:05:18,484 --> 00:05:22,155
Hier. Dit is veel meer waard dan taxigeld.
86
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
Deal. En nu wegwezen.
87
00:05:30,621 --> 00:05:33,875
Onthoud dit gezicht.
Je zult het weer zien.
88
00:05:39,881 --> 00:05:42,508
-Ik zie geen grijzen, jij?
-Hopelijk zijn we ze kwijt.
89
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
Kom op.
90
00:05:44,761 --> 00:05:48,598
Bedankt voor je ketting.
91
00:05:48,681 --> 00:05:51,726
-Ik was echt...
-Maak het niet goedkoper.
92
00:05:58,983 --> 00:06:01,194
PORTUGAL POST
93
00:06:01,277 --> 00:06:07,283
Attentie, dit is een mededeling.
Miss Grizzi Laura.
94
00:06:12,330 --> 00:06:14,582
Afgaande op de grootte
en vorm van de sleutel
95
00:06:14,665 --> 00:06:16,876
is het van een kluisje op het station.
96
00:06:16,959 --> 00:06:18,878
Net Sherlock Holmes.
97
00:06:19,837 --> 00:06:24,509
We zijn op een treinstation met
een sleutel. Natuurlijk is het 'n kluisje.
98
00:06:24,592 --> 00:06:25,843
Dat kon zelfs Kate weten.
99
00:06:25,927 --> 00:06:28,221
Wat? Ik bemoei me met m'n eigen zaken.
100
00:06:28,304 --> 00:06:29,972
Ik heb honger.
101
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
Laten we de kluisjes zoeken
en dan kopen we wat te eten.
102
00:06:34,936 --> 00:06:37,063
Constance, wat is er?
103
00:06:38,064 --> 00:06:40,233
-We moeten opschieten.
-Wat?
104
00:06:40,858 --> 00:06:43,569
-Zie je iets?
-Je moet Mr Benedict vinden.
105
00:06:44,612 --> 00:06:46,364
Er is iets goed mis.
106
00:06:46,447 --> 00:06:51,536
Nathaniel, dat was briljant.
107
00:06:51,619 --> 00:06:55,415
-Je genoot van de uitzending.
-Heel erg.
108
00:06:55,498 --> 00:06:59,168
En het opent iets.
Ik voel me beter dan ooit.
109
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
Je bent een visionair.
110
00:07:03,923 --> 00:07:05,007
Jeetje.
111
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
Dat hoor ik vaker.
112
00:07:10,555 --> 00:07:12,932
Alle wetenschapsmedailles,
tijdschriftcovers,
113
00:07:13,015 --> 00:07:15,101
eredoctoraten, genieprijzen, eer.
114
00:07:15,184 --> 00:07:16,436
Dat is veel prestige.
115
00:07:16,519 --> 00:07:19,021
Geldprijzen, maar dat betekent niets.
116
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Dat is stof in de wind.
117
00:07:21,023 --> 00:07:22,024
Je woord.
118
00:07:22,859 --> 00:07:23,860
Dat is me wat.
119
00:07:26,154 --> 00:07:27,280
Ik ben zo trots op je.
120
00:07:28,948 --> 00:07:31,451
En bijna bizar gelukkig.
121
00:07:31,534 --> 00:07:35,538
Ja. Gelukkig.
122
00:07:35,621 --> 00:07:39,459
Ik wist dat je de waarde van wat ik doe
zou inzien als je het een kans gaf.
123
00:07:40,126 --> 00:07:42,378
-We horen niet in tegenstrijd te leven.
-Nee.
124
00:07:42,462 --> 00:07:45,381
Samen kunnen we
nog meer geweldige dingen doen.
125
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
Samen zijn we groter.
126
00:07:47,425 --> 00:07:49,343
Die vulkaandemonstratie in het weeshuis,
127
00:07:49,427 --> 00:07:52,013
-weet je dat nog?
-Kwik-thiocyanaat.
128
00:07:52,096 --> 00:07:55,016
Die lichtgevende reactie,
dat was jouw visie.
129
00:07:55,099 --> 00:07:57,768
Maar het werkte pas toen jij
het ontwerp had opgelost.
130
00:07:57,852 --> 00:08:01,022
O, die enorme rookpluim en as.
131
00:08:01,105 --> 00:08:03,691
Ik heb een week lang
zwart gruis opgehoest.
132
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
Heel veel.
133
00:08:04,859 --> 00:08:06,903
Zoals we zeiden: 'Geen prijs te hoog...'
134
00:08:06,986 --> 00:08:08,237
'Om voor ontdekking te betalen.'
135
00:08:13,159 --> 00:08:15,203
Fijn om terug te zijn, Nathaniel.
136
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
Ja.
137
00:08:20,625 --> 00:08:22,627
Maar er knaagt iets aan me.
138
00:08:24,462 --> 00:08:26,881
Het is je partner. Nummer twee.
139
00:08:28,090 --> 00:08:29,592
Ze heeft je aandacht.
140
00:08:29,675 --> 00:08:31,802
En ze lijkt me niet erg vrolijk.
141
00:08:33,012 --> 00:08:37,266
Zou ze kan worden overtuigd
van onze nobele bedoelingen?
142
00:08:39,185 --> 00:08:42,939
Zoals ik me nu voel, lijkt alles mogelijk.
143
00:08:45,274 --> 00:08:46,359
Geweldig.
144
00:08:47,568 --> 00:08:48,945
ENZO'S
TAARTEN EN GEBAK
145
00:09:00,414 --> 00:09:04,126
POST, POLITIE, ZIEKENHUIS
146
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
-Milligan. Onze bagage is weg.
-Dat weet je niet.
147
00:09:11,509 --> 00:09:14,679
Ik wil Kate's windjack vinden.
148
00:09:14,762 --> 00:09:17,557
Misschien kun je beter transport
naar Lissabon vinden.
149
00:09:20,560 --> 00:09:21,644
Ik ben het opvoeden zat.
150
00:09:21,727 --> 00:09:25,022
Jassen kun je kopen.
We hebben een auto nodig.
151
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Hoe ver liggen we achter?
152
00:09:26,566 --> 00:09:30,861
Dat wil je niet weten.
Dat brengt me bij een delicater punt.
153
00:09:32,196 --> 00:09:34,949
-Miss Perumal.
-Ja. Wat?
154
00:09:36,117 --> 00:09:37,743
-Waar is ze?
-Ik weet het niet.
155
00:09:37,827 --> 00:09:41,956
Ik weet wel dat snelheid
nu onze prioriteit is.
156
00:09:43,082 --> 00:09:45,668
Ik heb veel respect voor docenten
157
00:09:45,751 --> 00:09:49,755
maar misschien hebben we
haar vaardigheden nu niet nodig.
158
00:09:49,839 --> 00:09:52,633
Ze gaf me wijze raad voor de zeppelin.
159
00:09:52,717 --> 00:09:54,468
Over reddingsoperaties?
160
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Dit is wat we doen.
161
00:09:59,265 --> 00:10:02,018
Wij weten hoe het werkt.
Zonder haar gaat het sneller.
162
00:10:02,101 --> 00:10:03,853
En het belangrijkste is
163
00:10:03,936 --> 00:10:06,689
dat we haar niet in gevaar brengen
164
00:10:06,772 --> 00:10:08,482
waar ze niet bereid is om...
165
00:10:16,157 --> 00:10:17,199
Wat denk je?
166
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
Geleend van de boerderij.
167
00:10:21,787 --> 00:10:24,248
-Gestolen.
-Ik heb een vergoeding achtergelaten.
168
00:10:24,332 --> 00:10:27,335
Twee keer de waarde van de auto
en wat extra voor de moeite.
169
00:10:27,418 --> 00:10:29,920
En een bedankbriefje.
Zorgvuldig geschreven.
170
00:10:30,004 --> 00:10:31,464
Heel mooi, zelfs.
171
00:10:31,547 --> 00:10:32,840
Ik heb dit kompas gemaakt.
172
00:10:32,923 --> 00:10:35,051
Je kunt makkelijk een naald magnetiseren.
173
00:10:35,134 --> 00:10:37,136
Je doet 'm in een jampot en voilà.
174
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
En ik heb de snelste weg naar Lissabon.
175
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
145 kilometer naar het zuiden.
Dat is die kant op.
176
00:10:47,271 --> 00:10:49,565
-Indrukwekkend.
-Er is geen sleutel.
177
00:10:50,691 --> 00:10:54,111
-Heb je hem zelf gestart?
-Je weet niet alles van me.
178
00:10:56,113 --> 00:10:56,947
Kom op.
179
00:11:03,162 --> 00:11:05,247
KLUISJES
180
00:11:05,331 --> 00:11:07,625
Attentie, openbare kennisgeving.
181
00:11:09,627 --> 00:11:10,753
WEEKPAS
182
00:11:15,257 --> 00:11:18,719
Vier tickets voor onbeperkt treinreizen
in heel Europa.
183
00:11:18,803 --> 00:11:20,596
Wil hij dat we ergens heen gaan?
184
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
'Goed gedaan, vrienden.
Jullie zijn op de goede weg.
185
00:11:28,896 --> 00:11:32,274
Nu nog de juiste trein.'
Getekend, Mr Benedict.
186
00:11:33,192 --> 00:11:38,155
'Net als een raceauto of trein, gaat
iets achteruit, maar blijft hetzelfde.
187
00:11:38,239 --> 00:11:42,827
Constance heeft de gave,
dus lenen of stelen is niet nodig.
188
00:11:42,910 --> 00:11:44,745
Alleen het oog volstaat.'
189
00:11:46,539 --> 00:11:50,668
'Kijk ernaar.
Het moet verder onderzocht worden.
190
00:11:50,751 --> 00:11:54,630
Via vriendschap ziet het genootschap
de volgende bestemming.'
191
00:11:54,714 --> 00:11:56,549
Rijmen is een pleister voor hacks.
192
00:11:56,632 --> 00:12:00,845
-Zoals Poe? Frost? Dickinson?
-Hacks.
193
00:12:02,054 --> 00:12:03,681
Constance heeft de gave.
194
00:12:03,764 --> 00:12:04,932
Ik heb veel gaven.
195
00:12:05,015 --> 00:12:09,186
Misschien heeft Mr Benedict het
over Constances paranormale gave.
196
00:12:09,270 --> 00:12:13,149
Juist. 'Alleen het oog' kan betekenen
dat Constance haar derde oog gebruikt.
197
00:12:13,232 --> 00:12:16,110
Zo noemden de waarzeggers
hun helderziendheid.
198
00:12:16,193 --> 00:12:18,404
-Ik weet het niet.
-Denken we echt dat Mr Benedict...
199
00:12:18,487 --> 00:12:22,491
...ons op iets laat vertrouwen
dat niet wetenschappelijk is?
200
00:12:22,575 --> 00:12:25,745
Mr Benedict woont nu al
een tijdje bij Constance,
201
00:12:25,828 --> 00:12:28,998
-misschien weet hij hoe...
-Ik weet wat de gave is.
202
00:12:32,126 --> 00:12:35,880
fijne verjaardag voor jou
203
00:12:36,630 --> 00:12:40,843
-Doe een wens.
-Ik wil vrij zijn van nutteloze bevelen.
204
00:12:40,926 --> 00:12:42,136
Hier.
205
00:12:47,892 --> 00:12:49,769
-Goed zo.
-Wil iedereen een stukje?
206
00:12:49,852 --> 00:12:52,605
Ja, graag.
207
00:12:52,688 --> 00:12:53,606
Chocola.
208
00:12:54,940 --> 00:12:57,067
Waarom gebruik je dit niet?
209
00:12:59,528 --> 00:13:02,031
We gaan naar Europa voor je verjaardag.
210
00:13:06,118 --> 00:13:10,122
Het wordt moeilijk om dit te overtreffen,
maar ik hou wel van een uitdaging.
211
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
-Zullen we?
-Natuurlijk.
212
00:13:17,797 --> 00:13:22,218
Constance, op de dag van je geboorte
vroeg ik je af
213
00:13:22,301 --> 00:13:25,513
of je meer wil weten over die dag.
214
00:13:26,555 --> 00:13:29,600
Over waar je vandaan komt,
over de mensen en plaatsen
215
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
-van toen je nog jong was.
-Hoeft niet.
216
00:13:33,729 --> 00:13:35,773
-Hoeft niet?
-Ja.
217
00:13:35,856 --> 00:13:42,071
Ik heb een bed, boeken, eten,
mensen en een goede schaakpartner.
218
00:13:43,906 --> 00:13:47,034
Dit is mijn thuis. Het hoeft niet.
219
00:13:49,286 --> 00:13:50,579
Een goed punt.
220
00:13:51,997 --> 00:13:55,417
Maar als je ooit nieuwsgierig bent,
kan ik je helpen.
221
00:13:55,501 --> 00:13:59,505
O, bijna vergeten.
Ik heb een verjaardagscadeau voor je.
222
00:14:02,424 --> 00:14:03,676
Alsjeblieft.
223
00:14:20,150 --> 00:14:21,652
Dit is een beetje lelijk.
224
00:14:21,735 --> 00:14:26,574
Misschien wen je er wel aan.
225
00:14:31,495 --> 00:14:33,789
Waarom zei je niet dat 't
van Mr Benedict was?
226
00:14:33,873 --> 00:14:35,457
Je had het niet moeten opgeven.
227
00:14:35,541 --> 00:14:37,710
We konden een andere oplossing bedenken.
228
00:14:37,793 --> 00:14:40,713
Je hebt het opgeofferd. Voor mijn emmer.
229
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
Kate stort in zonder haar emmer.
230
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
Ik wil geen puin ruimen.
231
00:14:46,343 --> 00:14:47,803
Jij en Sticky zoeken de grijzen.
232
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
Reynie, ik heb je hulp nodig. Volg mij.
233
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
We halen je medaillon terug.
234
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
Dr Curtain heeft me nodig,
dus hopelijk is het belangrijk.
235
00:14:58,856 --> 00:15:00,149
Ik heb het al te druk.
236
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Anders zouden we je niet storen.
237
00:15:01,817 --> 00:15:03,819
-Alarmerend.
-Sebastian, wat doe jij hier?
238
00:15:06,155 --> 00:15:09,617
-Waarom is Sebastian vastgebonden en...
-Paula.
239
00:15:09,700 --> 00:15:12,411
-Paula?
-Kijk eens goed.
240
00:15:13,996 --> 00:15:16,165
-Ze praten niet.
-Ze knipperen niet eens.
241
00:15:16,248 --> 00:15:18,000
We vonden hem gisteren in het bos.
242
00:15:18,083 --> 00:15:19,752
En Paula in de boomgaard.
243
00:15:19,835 --> 00:15:22,171
We wilden niemand alarmeren,
dus zijn ze hier.
244
00:15:26,091 --> 00:15:27,092
Wat is het probleem?
245
00:15:29,678 --> 00:15:32,139
Dit is duidelijk diep meditatief werk.
246
00:15:34,266 --> 00:15:36,143
-Of...
-Bedoel je dat Dr Curtains
247
00:15:36,226 --> 00:15:38,395
revolutionaire systeem dit heeft gedaan?
248
00:15:39,188 --> 00:15:41,857
Ze waren een van Dr Curtains
eerste adoptieouders.
249
00:15:41,941 --> 00:15:44,234
-Ondergedompeld in de methodes.
-Nou...
250
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
Zeg jij het 'm maar.
251
00:15:47,029 --> 00:15:49,490
-Dat is niet onze taak.
-Is hij in een goede bui?
252
00:15:49,573 --> 00:15:51,784
Precies. Niemand gaat het hem vertellen.
253
00:15:51,867 --> 00:15:54,036
Dr Curtain heeft een missie en ik...
254
00:15:54,954 --> 00:15:57,414
Wij zijn de bewaarders van die missie.
255
00:15:57,498 --> 00:15:59,500
Wij onderbreken zijn belangrijke werk
256
00:15:59,583 --> 00:16:01,627
en zijn waardevolle hersenruimte niet
257
00:16:01,710 --> 00:16:04,755
voor een kwaal die niet relevant is.
258
00:16:08,384 --> 00:16:10,344
Zoek een dokter voor ze.
259
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
Dit kan vast wel opgelost worden.
260
00:16:12,304 --> 00:16:14,014
-Doen we.
-Alleen de beste.
261
00:16:14,098 --> 00:16:15,182
Mooi.
262
00:16:22,690 --> 00:16:25,609
Elke keer. Ongewenste tomaat.
263
00:16:28,195 --> 00:16:29,863
Hij is daar.
264
00:16:29,947 --> 00:16:32,741
Ruil jij hem maar.
Je zou het doen. Je had het beloofd.
265
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
Hij gaat niet... Het maakt niet uit.
266
00:16:34,660 --> 00:16:35,995
-Je had het beloofd.
-Hij weet het niet.
267
00:16:36,078 --> 00:16:37,997
-Kom op.
-Het is niet eerlijk.
268
00:16:42,209 --> 00:16:45,921
Hallo, meneer.
Zat ik net in uw taxi? Van de haven?
269
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Ja, het was vrij recent.
270
00:16:48,841 --> 00:16:51,969
Nogmaals bedankt voor de elegante taxirit.
271
00:16:52,636 --> 00:16:55,764
-'Elegant'?
-Ik hou van efficiëntie.
272
00:16:55,848 --> 00:16:56,974
Ik ben een ingenieur.
273
00:16:58,017 --> 00:16:59,643
Moet je geen trein halen?
274
00:17:01,520 --> 00:17:03,480
Kate, jij doet dit.
275
00:17:05,691 --> 00:17:09,570
Ik probeer een beter mens te zijn.
276
00:17:09,653 --> 00:17:13,282
-Nou en?
-Ik ben niet trots op m'n recente gedrag.
277
00:17:14,324 --> 00:17:15,367
Ik wil het goedmaken.
278
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
-Zeg het.
-Geef me even.
279
00:17:20,247 --> 00:17:22,416
-Het medaillon.
-Afspraak is afspraak.
280
00:17:22,499 --> 00:17:27,046
Precies, maar als de ene partij
iets verkeerd voorstelt aan de andere,
281
00:17:27,129 --> 00:17:29,006
is dat niet goed.
282
00:17:29,089 --> 00:17:31,800
-Waar heb je het over?
-Het medaillon is niets waard.
283
00:17:31,884 --> 00:17:33,802
Het is nep. Het is sentimenteel.
284
00:17:33,886 --> 00:17:37,514
En als ik eerlijk ben,
wat ik echt probeer te zijn
285
00:17:37,598 --> 00:17:40,392
in mijn leven, is dat niks waard.
286
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
-We hebben je opgelicht.
-Nee, het is een truc.
287
00:17:45,606 --> 00:17:47,399
-Geweldig.
-Waar ga je heen?
288
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
Mijn geweten is zuiver. Bedankt.
289
00:17:51,820 --> 00:17:54,656
-Ik kan niks meer zeggen.
-Hou op.
290
00:17:55,949 --> 00:17:59,703
Geef me dan die emmer
of we bellen de politie weer.
291
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Dat kan niet.
292
00:18:00,871 --> 00:18:05,250
De transactie is legaal,
maar ik wil ruilen voor iets beters.
293
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
Ik wil het gewoon goedmaken.
294
00:18:11,006 --> 00:18:12,966
Wacht. Wat is het eerste?
295
00:18:15,177 --> 00:18:18,847
-Dit?
-Wat je terugstopte.
296
00:18:24,144 --> 00:18:27,106
Ik dacht dat je eerlijk wilde zijn.
297
00:18:41,995 --> 00:18:42,996
Overwinning.
298
00:18:48,794 --> 00:18:51,797
-Goed gedaan, partner.
-Nu moeten we kijken hoe het werkt.
299
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
Onze trein kan elk moment vertrekken.
300
00:18:57,803 --> 00:19:03,600
U beweert dat dokter L.D. Curtain,
de L.D. Curtain
301
00:19:03,684 --> 00:19:06,311
je heeft ontvoerd
en tegen je wil vasthield?
302
00:19:06,395 --> 00:19:09,314
Inderdaad.
Van de straat af en in z'n huis.
303
00:19:09,398 --> 00:19:13,777
Zijn tweelingbroer,
Mr Nicholas Benedict, zit er nog steeds.
304
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
Kun je ons naar hem toe leiden?
305
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
Ja. Dat weet ik zeker.
306
00:19:18,073 --> 00:19:19,616
-Mooi.
-Mooi.
307
00:19:19,700 --> 00:19:22,119
Er is hier veel politie
308
00:19:22,202 --> 00:19:25,497
-die hem stevig de hand wil schudden.
-Wat?
309
00:19:25,581 --> 00:19:30,002
Je lijkt oprecht zoals ik dat zelden zie,
310
00:19:30,085 --> 00:19:33,380
-maar je bewering slaat nergens op.
-Je maakt een goede man zwart.
311
00:19:33,463 --> 00:19:35,048
Een van de beste mannen.
312
00:19:35,132 --> 00:19:38,552
Een man die zich wijdt
aan het geluk van anderen.
313
00:19:39,303 --> 00:19:42,848
Je weet niet wie hij is
of waar hij toe in staat is.
314
00:19:42,931 --> 00:19:44,600
Hij herrees ons uit de as.
315
00:19:44,683 --> 00:19:46,185
Hij heeft de as gemaakt.
316
00:19:48,478 --> 00:19:49,646
Hij heeft ze gemaakt.
317
00:19:49,730 --> 00:19:54,193
Eindelijk zit er iemand
achter het stuur en jij zegt nee.
318
00:19:55,277 --> 00:19:58,197
Je klinkt als iemand die
319
00:19:58,280 --> 00:20:02,159
baat zou hebben bij het programma
van Dr Curtain.
320
00:20:02,993 --> 00:20:04,661
Verplicht of niet.
321
00:20:06,246 --> 00:20:07,706
POLITIE
322
00:20:07,789 --> 00:20:09,875
DE GELUKREVOLUTIE DOOR DR L.D. CURTAIN
323
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Weet je wat? Je hebt vast gelijk.
324
00:20:19,009 --> 00:20:22,012
-Tot de volgende keer.
-Natuurlijk.
325
00:20:31,855 --> 00:20:34,024
Kom op, Rhonda. Neem op.
326
00:20:46,453 --> 00:20:48,497
Wat is er? Waarom zijn we gestopt?
327
00:20:52,376 --> 00:20:53,627
De benzine is op.
328
00:20:58,632 --> 00:21:00,008
Verderop is een dorp.
329
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
Een stuk verderop.
330
00:21:06,181 --> 00:21:07,557
Ik ben zo terug.
331
00:21:45,512 --> 00:21:46,388
Een laars?
332
00:21:47,597 --> 00:21:49,057
Je hebt benzine gestolen.
333
00:21:49,141 --> 00:21:54,187
Ik heb genoeg compensatie achtergelaten
en een bedankje.
334
00:22:02,654 --> 00:22:04,281
Heeft iemand kauwgom?
335
00:22:07,034 --> 00:22:08,118
'Kijk ernaar.
336
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Het moet verder onderzocht worden.
337
00:22:10,203 --> 00:22:14,458
Via vriendschap ziet het genootschap
de volgende bestemming.'
338
00:22:14,541 --> 00:22:16,626
Wat 'hmm'?
339
00:22:16,710 --> 00:22:18,587
Ik zie niets.
340
00:22:18,670 --> 00:22:22,257
Kijk er dan niet naar maar erin.
341
00:22:34,853 --> 00:22:35,979
Een lens.
342
00:22:42,611 --> 00:22:44,029
Er is hier een wereld.
343
00:22:52,287 --> 00:22:53,246
Duitsland?
344
00:22:53,330 --> 00:22:54,664
Het is Duitsland.
345
00:22:54,748 --> 00:22:56,875
Ja, trein naar Duitsland. We gaan.
346
00:22:56,958 --> 00:22:58,210
Hamburg ligt in Duitsland.
347
00:22:58,293 --> 00:23:03,006
Frankfurt, Berlijn,
Baden Baden, München, Mannheim.
348
00:23:03,090 --> 00:23:04,341
We hebben meer informatie nodig.
349
00:23:04,424 --> 00:23:07,594
En snel. Curtains mannen
kunnen er elk moment zijn.
350
00:23:28,448 --> 00:23:29,950
Ik wil graag een bonnetje.
351
00:23:37,916 --> 00:23:39,167
Wat gebeurt er?
352
00:23:50,929 --> 00:23:54,099
Nummer Twee. Waar was je?
353
00:23:56,309 --> 00:23:57,978
Geniet je van je tijd alleen?
354
00:23:58,061 --> 00:24:01,314
Ik begin met het goede nieuws.
Ik heb een uitweg gevonden.
355
00:24:02,232 --> 00:24:04,609
Laadruimte. Taartwagen. Dorp.
356
00:24:04,693 --> 00:24:06,987
Op zo'n 20 km afstand
van m'n interne klok.
357
00:24:07,070 --> 00:24:09,322
Heeft mijn broer taartwagens?
Je hebt hem gestolen?
358
00:24:09,406 --> 00:24:10,991
Gebruikt.
359
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
Wat is het slechte nieuws?
360
00:24:12,367 --> 00:24:14,411
Het is vast een kwestie van perspectief.
361
00:24:15,203 --> 00:24:18,623
Toen ik naar de politie ging,
geloofde niemand me.
362
00:24:18,707 --> 00:24:20,000
Ze horen allemaal bij Curtain.
363
00:24:21,918 --> 00:24:24,588
Ik heb naar de villa gebeld,
maar niemand nam op.
364
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
Ze komen ons vast zoeken, maar hoe?
365
00:24:27,132 --> 00:24:30,093
Ik belde mijn familie in Luxemburg.
Die namen niet op.
366
00:24:31,052 --> 00:24:35,265
Toen belde ik Interpol,
zij waren onbeschoft.
367
00:24:36,099 --> 00:24:38,101
We staan er alleen voor.
368
00:24:38,185 --> 00:24:41,104
We moeten Curtain dus zelf uitschakelen.
369
00:24:41,188 --> 00:24:42,314
Ja.
370
00:24:43,690 --> 00:24:44,816
Wat valt er te lachen?
371
00:24:48,695 --> 00:24:50,530
Wat valt er niet te lachen?
372
00:24:51,823 --> 00:24:56,077
Misschien is dit allemaal wel een keuze.
373
00:24:56,161 --> 00:24:57,537
En onze huidige status.
374
00:24:57,621 --> 00:24:59,164
Ontvoerd. Status, ontvoerd?
375
00:24:59,247 --> 00:25:01,666
Nee, onze bereidheid ervan te leren.
376
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
Om groter te worden.
377
00:25:05,545 --> 00:25:07,380
-O, nee.
-Wat?
378
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
Curtain heeft iets gedaan.
379
00:25:09,591 --> 00:25:12,427
Als je daarmee m'n broers
doorbraak bedoelt,
380
00:25:12,511 --> 00:25:15,055
zijn neurohaviorale prestatie, dan ja.
381
00:25:16,139 --> 00:25:17,140
Nee.
382
00:25:17,641 --> 00:25:19,935
Ik weet wat je denkt.
383
00:25:20,018 --> 00:25:21,853
Ik weet wat je denkt.
384
00:25:21,937 --> 00:25:23,813
Ik kan je verzekeren dat deze...
385
00:25:25,649 --> 00:25:27,734
ongelooflijke, hervonden vreugde
386
00:25:27,817 --> 00:25:31,404
mijn vermogen
het juiste te doen niet beïnvloedt.
387
00:25:33,406 --> 00:25:36,618
We moeten hier blijven. Om meer te leren.
388
00:25:37,285 --> 00:25:41,623
Om dit te begrijpen. Dit.
389
00:25:43,625 --> 00:25:44,584
Hier.
390
00:25:49,339 --> 00:25:50,465
Wat moet ik zeggen?
391
00:25:51,633 --> 00:25:53,635
Er is geen teken van fysieke stress.
392
00:25:53,718 --> 00:25:57,556
Niet chemisch, niet per se catatonisch.
393
00:25:57,639 --> 00:26:01,268
Pupillen reageren normaal,
geen hersenletsel,
394
00:26:01,351 --> 00:26:03,812
geen bloeding of inwendig letsel.
395
00:26:04,604 --> 00:26:06,523
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
396
00:26:06,606 --> 00:26:09,484
Er is vast wel een medicijn voor ze.
397
00:26:10,527 --> 00:26:12,445
Misschien elektrotherapie?
398
00:26:12,529 --> 00:26:13,947
Een flinke schok.
399
00:26:14,030 --> 00:26:16,533
Meneer, ik ben arts. Nee.
400
00:26:17,659 --> 00:26:22,956
Er is hier geen gebruikelijke reden voor.
401
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
Nog een?
402
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
-Nog een.
-Nog een.
403
00:26:35,468 --> 00:26:37,304
'Net als een raceauto of een trein
404
00:26:37,387 --> 00:26:39,431
gaat iets achteruit,
maar blijft hetzelfde.'
405
00:26:40,390 --> 00:26:44,102
-Mr Benedict is geobsedeerd met woorden.
-Inderdaad.
406
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
En de woorden zelf?
407
00:26:46,438 --> 00:26:48,356
Niet waar ze voor staan, maar wat ze zijn.
408
00:26:52,402 --> 00:26:55,614
-Kate, heb je een pen?
-Heb ik een pen?
409
00:26:58,700 --> 00:27:00,619
Elke aanwijzing bevat enkele woorden
410
00:27:00,702 --> 00:27:03,204
die voor- en achteruit hetzelfde zijn.
411
00:27:03,288 --> 00:27:08,501
'Racecar', 'did', 'borrow or rob', 'eye'.
412
00:27:08,585 --> 00:27:10,128
'Achteruit maar blijft hetzelfde.'
413
00:27:10,211 --> 00:27:13,006
-Palindromen.
-Palindroom, Duitsland. Instappen.
414
00:27:16,635 --> 00:27:20,805
Onze bestemming moet een stad
in Duitsland zijn, een palindroom.
415
00:27:20,889 --> 00:27:24,267
En ik weet dat er maar zeven
plekken zijn in Duitsland
416
00:27:24,351 --> 00:27:25,560
met een palindroom.
417
00:27:25,644 --> 00:27:27,687
Vier hebben geen treinstation.
418
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Ik vraag het niet eens.
419
00:27:28,855 --> 00:27:30,148
Algemene kennis.
420
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
Daar is het. Burggrub.
421
00:27:39,741 --> 00:27:41,242
Vijf minuten.
422
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
-We moeten...
-Ga nu.
423
00:27:45,246 --> 00:27:46,873
Plan maak je borst maar nat, nu.
424
00:27:46,956 --> 00:27:48,458
-Wat?
-Verspreiden.
425
00:28:28,915 --> 00:28:29,958
Dames en heren.
426
00:28:30,041 --> 00:28:33,044
De BergenLiner SchnellerZug vertrekt nu.
427
00:28:33,128 --> 00:28:35,422
-Alles wijst op Burggrub.
-Het is ons gelukt.
428
00:28:35,505 --> 00:28:37,048
Dames en heren,
429
00:28:37,132 --> 00:28:40,218
de Bergenliner SchennerZugvertrekt nu
430
00:28:40,301 --> 00:28:41,803
Versterking.
431
00:28:43,471 --> 00:28:45,181
Ik had meer fruit moeten planten.
432
00:28:49,185 --> 00:28:52,564
Ze liepen langs Curtains grijze
alsof ze elkaar niet kenden.
433
00:28:52,647 --> 00:28:54,232
Werken ze niet samen?
434
00:28:54,315 --> 00:28:56,860
-Ze zijn een derde partij.
-Huursoldaten.
435
00:28:56,943 --> 00:28:58,695
Voor wie?
436
00:29:04,451 --> 00:29:07,120
-Wat nu?
-Het waterpoloteam is aan boord.
437
00:29:07,203 --> 00:29:09,164
We kunnen ze geen waterpoloteam noemen.
438
00:29:09,247 --> 00:29:11,332
Een schande voor de sport.
439
00:29:11,416 --> 00:29:13,585
Ze braken in en wilden ons ontvoeren.
440
00:29:13,668 --> 00:29:15,879
Net zoals bij Mr Benedict en Nummer Twee.
441
00:29:15,962 --> 00:29:18,506
Nu zitten we in een trein
en kunnen we nergens heen.
442
00:29:18,590 --> 00:29:21,968
-Dit is een klassieke moordkist.
-Dat zou ik niet zeggen.
443
00:29:22,051 --> 00:29:24,137
Een paar inbusschroeven en we zijn weg.
444
00:29:24,220 --> 00:29:26,389
Een paar gebroken ribben,
445
00:29:26,473 --> 00:29:29,476
-Maar we overleven het wel.
-Niemand springt van een trein.
446
00:29:30,477 --> 00:29:31,478
Waar wachten ze op?
447
00:29:31,561 --> 00:29:33,772
Vast tot het donker is en iedereen slaapt.
448
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
Laten we aanvallen.
449
00:29:35,815 --> 00:29:38,151
-Wat is er mis met je?
-Dat verwachten ze niet.
450
00:29:39,486 --> 00:29:40,945
We kunnen dit wel aan.
451
00:29:41,029 --> 00:29:43,656
Vanavond houden we de wacht.
452
00:29:44,324 --> 00:29:47,952
Als ze iets doen, hoort de hele trein het.
453
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
Hoe laat is het?
454
00:30:18,483 --> 00:30:19,859
Het is 4.37 uur.
455
00:30:20,944 --> 00:30:21,903
Jouw beurt.
456
00:30:23,571 --> 00:30:27,367
-Oké. Juist.
-Waarom heb je niet geslapen?
457
00:30:28,576 --> 00:30:30,787
Dit is niet echt ontspannend.
458
00:30:30,870 --> 00:30:32,664
Ik zit vol energie.
459
00:30:33,915 --> 00:30:37,544
Kun je dit?
460
00:30:40,171 --> 00:30:42,674
-Ja.
-Jij?
461
00:30:43,591 --> 00:30:46,135
-Ja.
-Je hebt je niet voorbereid.
462
00:30:51,015 --> 00:30:52,517
Nu ga ik slapen.
463
00:31:54,579 --> 00:31:57,749
Constance?
464
00:31:57,832 --> 00:31:58,917
Constance.
465
00:32:00,793 --> 00:32:02,086
Wat is er?
466
00:32:02,170 --> 00:32:03,671
Constance is weg.
467
00:33:46,399 --> 00:33:48,401
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden