1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Mr Benedict en Nummer Twee worden vermist. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,922 -Hij heeft ons ontvoerd. -Hij wil me hier hebben. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 Hij maakt je gelukkig. Het is gevaarlijk. 4 00:00:08,967 --> 00:00:09,884 Sebastian? 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,469 Knipper als je ons hoort. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,179 Als ik meer tijd met hem had... 7 00:00:13,263 --> 00:00:16,599 ...denk ik dat hij naar me zou luisteren. 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,352 We moeten de autoriteiten waarschuwen. 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,022 Waarom voelt het alsof we dalen? 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,774 We hebben een klein probleempje met de deflatie. 11 00:00:25,650 --> 00:00:27,944 We zijn verstekelingen. We moeten de volgende aanwijzing vinden. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 Dan weten we waar we heen moeten in Lissabon. 13 00:00:30,321 --> 00:00:33,158 'Kijk naar de sterren. Vlieg naar de zon.' 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,410 -Het is een sterrenbeeld. -Het is Apollo's vogel. 15 00:00:35,493 --> 00:00:38,121 Het treinstation in Lissabon is Saint Apollo. 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,541 Ik wist dat het geen echte waterpolospelers waren. 17 00:00:41,624 --> 00:00:43,543 Ze werken vast voor Curtain. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,547 Vier kinderen alleen in het buitenland. 19 00:00:47,630 --> 00:00:49,716 Zij zijn mijn enige echte tegenstanders. 20 00:00:49,799 --> 00:00:51,551 Behandel ze zonder genade. 21 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 Curtains grijze man. 22 00:00:53,386 --> 00:00:56,514 -Stap in. -Ga nu, alsjeblieft. 23 00:01:05,607 --> 00:01:06,566 Auto 15. 24 00:01:06,649 --> 00:01:11,946 Op weg naar St. Apollo met vier stinkende Amerikaanse kinderen. 25 00:01:12,030 --> 00:01:15,283 Je weet dat ik Portugees spreek, toch? 26 00:01:15,366 --> 00:01:18,745 Nee, je spreekt slecht Portugees. Heel slecht. 27 00:01:19,370 --> 00:01:22,082 Hij heeft gelijk. Je accent beledigt de natie. 28 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 Luister naar haar. 29 00:01:24,334 --> 00:01:27,712 Curtains grijze man is nergens te bekennen. Ik snap het niet. 30 00:01:27,796 --> 00:01:29,881 Ik dacht dat het waterpoloteam ons volgde. 31 00:01:29,964 --> 00:01:32,509 Waarom stuurt iemand een sportteam op je af? 32 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 Het is Curtain. 33 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Er zijn vast meerdere teams. 34 00:01:35,637 --> 00:01:39,224 Hij ontvoert Mr Benedict en Nummer Twee en nu zit hij achter ons aan. 35 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 Curtain is dit vast al van plan sinds we de Fluisteraar pakten. 36 00:01:43,186 --> 00:01:46,815 -Wraak moet je koud opdienen. -Mee eens. 37 00:01:47,690 --> 00:01:49,943 -Als we ons nou eens lieten pakken? -Wat? 38 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Ben je gek geworden? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 Dan brengen ze ons terug naar waar... 40 00:01:54,489 --> 00:01:56,449 ...Mr Benedict en Nummer Twee vastzitten. 41 00:01:56,533 --> 00:01:58,701 Dezelfde grijzen die me wilden hersenspoelen? 42 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Goed punt. 43 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 We moeten voorzichtiger zijn dan ooit. 44 00:02:03,873 --> 00:02:07,502 Maar als we samenwerken, kunnen we iedereen te slim af zijn. 45 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 Discutabel. 46 00:02:10,213 --> 00:02:11,548 Afluisteren is onbeleefd. 47 00:02:11,631 --> 00:02:14,509 Sorry, ik spreek geen Engels. 48 00:02:25,019 --> 00:02:26,521 -Kom op. -Hé. 49 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 Hé, 932 escudo's. 50 00:02:31,025 --> 00:02:31,943 Juist. 51 00:02:32,026 --> 00:02:35,905 De rit duurde maar tien minuten. Zoveel kan het niet zijn. 52 00:02:35,989 --> 00:02:38,199 Mijn moeder heeft deze meter gekalibreerd. 53 00:02:38,283 --> 00:02:42,745 Ze is erg oud en zwak, maar ze wil per se werken. 54 00:02:43,580 --> 00:02:46,833 De nauwkeurigheid is haar grootste trots. 55 00:02:46,916 --> 00:02:50,587 'Tot op de centimeter,' zegt ze. 56 00:02:50,670 --> 00:02:54,799 Maar misschien is ze een ordinaire crimineel. Een leugenaar. 57 00:02:55,383 --> 00:02:58,845 -Mijn moeder. -Nee. 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,472 -De meter klopt vast. -Mooi. 59 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 932 escudo's, en snel een beetje. 60 00:03:03,725 --> 00:03:06,644 Om vier uur hebben ze geen bifana's meer. 61 00:03:07,478 --> 00:03:11,232 We hebben maar 98 escudo's. 62 00:03:11,316 --> 00:03:13,151 98 escudo's. 63 00:03:13,234 --> 00:03:17,113 Politie. 64 00:04:03,785 --> 00:04:07,288 HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 65 00:04:12,543 --> 00:04:13,461 GEBASEERD OP HET BOEK HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 66 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 VAN TRENTON LEE STEWART 67 00:04:20,843 --> 00:04:23,137 De politie is niet nodig. 68 00:04:23,221 --> 00:04:25,807 We kunnen je in liquide middelen betalen. 69 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 Het is goed, agent. 70 00:04:30,812 --> 00:04:33,690 Wil je een gesmede C-klem? 71 00:04:33,773 --> 00:04:36,276 Dit is een extreem duur stuk vakwerk... 72 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 -Niet nodig. -Oké. 73 00:04:37,819 --> 00:04:41,364 Wat dacht je van deze unieke gradenboog 74 00:04:41,447 --> 00:04:42,824 -gemaakt in Nederland? -Nee. 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,450 -Nagelknipper? -Nee. 76 00:04:44,534 --> 00:04:45,576 Een leren perforator? 77 00:04:47,537 --> 00:04:50,498 Mijn Duitse verrekijker met aangepaste optiek. 78 00:04:53,418 --> 00:04:55,086 Die kan ik niet laten gaan. 79 00:04:55,169 --> 00:04:56,963 Ik neem de hele emmer. 80 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 Dat kan niet. 81 00:05:02,218 --> 00:05:04,178 Ik kan twee of drie dingen combineren. 82 00:05:04,262 --> 00:05:07,223 -Emmer of politie? -Maar... 83 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 -Wacht. -Politie. 84 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 -Alstublieft. -Genoeg. 85 00:05:18,484 --> 00:05:22,155 Hier. Dit is veel meer waard dan taxigeld. 86 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 Deal. En nu wegwezen. 87 00:05:30,621 --> 00:05:33,875 Onthoud dit gezicht. Je zult het weer zien. 88 00:05:39,881 --> 00:05:42,508 -Ik zie geen grijzen, jij? -Hopelijk zijn we ze kwijt. 89 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 Kom op. 90 00:05:44,761 --> 00:05:48,598 Bedankt voor je ketting. 91 00:05:48,681 --> 00:05:51,726 -Ik was echt... -Maak het niet goedkoper. 92 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 PORTUGAL POST 93 00:06:01,277 --> 00:06:07,283 Attentie, dit is een mededeling. Miss Grizzi Laura. 94 00:06:12,330 --> 00:06:14,582 Afgaande op de grootte en vorm van de sleutel 95 00:06:14,665 --> 00:06:16,876 is het van een kluisje op het station. 96 00:06:16,959 --> 00:06:18,878 Net Sherlock Holmes. 97 00:06:19,837 --> 00:06:24,509 We zijn op een treinstation met een sleutel. Natuurlijk is het 'n kluisje. 98 00:06:24,592 --> 00:06:25,843 Dat kon zelfs Kate weten. 99 00:06:25,927 --> 00:06:28,221 Wat? Ik bemoei me met m'n eigen zaken. 100 00:06:28,304 --> 00:06:29,972 Ik heb honger. 101 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 Laten we de kluisjes zoeken en dan kopen we wat te eten. 102 00:06:34,936 --> 00:06:37,063 Constance, wat is er? 103 00:06:38,064 --> 00:06:40,233 -We moeten opschieten. -Wat? 104 00:06:40,858 --> 00:06:43,569 -Zie je iets? -Je moet Mr Benedict vinden. 105 00:06:44,612 --> 00:06:46,364 Er is iets goed mis. 106 00:06:46,447 --> 00:06:51,536 Nathaniel, dat was briljant. 107 00:06:51,619 --> 00:06:55,415 -Je genoot van de uitzending. -Heel erg. 108 00:06:55,498 --> 00:06:59,168 En het opent iets. Ik voel me beter dan ooit. 109 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 Je bent een visionair. 110 00:07:03,923 --> 00:07:05,007 Jeetje. 111 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 Dat hoor ik vaker. 112 00:07:10,555 --> 00:07:12,932 Alle wetenschapsmedailles, tijdschriftcovers, 113 00:07:13,015 --> 00:07:15,101 eredoctoraten, genieprijzen, eer. 114 00:07:15,184 --> 00:07:16,436 Dat is veel prestige. 115 00:07:16,519 --> 00:07:19,021 Geldprijzen, maar dat betekent niets. 116 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Dat is stof in de wind. 117 00:07:21,023 --> 00:07:22,024 Je woord. 118 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 Dat is me wat. 119 00:07:26,154 --> 00:07:27,280 Ik ben zo trots op je. 120 00:07:28,948 --> 00:07:31,451 En bijna bizar gelukkig. 121 00:07:31,534 --> 00:07:35,538 Ja. Gelukkig. 122 00:07:35,621 --> 00:07:39,459 Ik wist dat je de waarde van wat ik doe zou inzien als je het een kans gaf. 123 00:07:40,126 --> 00:07:42,378 -We horen niet in tegenstrijd te leven. -Nee. 124 00:07:42,462 --> 00:07:45,381 Samen kunnen we nog meer geweldige dingen doen. 125 00:07:45,465 --> 00:07:46,674 Samen zijn we groter. 126 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 Die vulkaandemonstratie in het weeshuis, 127 00:07:49,427 --> 00:07:52,013 -weet je dat nog? -Kwik-thiocyanaat. 128 00:07:52,096 --> 00:07:55,016 Die lichtgevende reactie, dat was jouw visie. 129 00:07:55,099 --> 00:07:57,768 Maar het werkte pas toen jij het ontwerp had opgelost. 130 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 O, die enorme rookpluim en as. 131 00:08:01,105 --> 00:08:03,691 Ik heb een week lang zwart gruis opgehoest. 132 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Heel veel. 133 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 Zoals we zeiden: 'Geen prijs te hoog...' 134 00:08:06,986 --> 00:08:08,237 'Om voor ontdekking te betalen.' 135 00:08:13,159 --> 00:08:15,203 Fijn om terug te zijn, Nathaniel. 136 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 Ja. 137 00:08:20,625 --> 00:08:22,627 Maar er knaagt iets aan me. 138 00:08:24,462 --> 00:08:26,881 Het is je partner. Nummer twee. 139 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 Ze heeft je aandacht. 140 00:08:29,675 --> 00:08:31,802 En ze lijkt me niet erg vrolijk. 141 00:08:33,012 --> 00:08:37,266 Zou ze kan worden overtuigd van onze nobele bedoelingen? 142 00:08:39,185 --> 00:08:42,939 Zoals ik me nu voel, lijkt alles mogelijk. 143 00:08:45,274 --> 00:08:46,359 Geweldig. 144 00:08:47,568 --> 00:08:48,945 ENZO'S TAARTEN EN GEBAK 145 00:09:00,414 --> 00:09:04,126 POST, POLITIE, ZIEKENHUIS 146 00:09:07,672 --> 00:09:11,425 -Milligan. Onze bagage is weg. -Dat weet je niet. 147 00:09:11,509 --> 00:09:14,679 Ik wil Kate's windjack vinden. 148 00:09:14,762 --> 00:09:17,557 Misschien kun je beter transport naar Lissabon vinden. 149 00:09:20,560 --> 00:09:21,644 Ik ben het opvoeden zat. 150 00:09:21,727 --> 00:09:25,022 Jassen kun je kopen. We hebben een auto nodig. 151 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Hoe ver liggen we achter? 152 00:09:26,566 --> 00:09:30,861 Dat wil je niet weten. Dat brengt me bij een delicater punt. 153 00:09:32,196 --> 00:09:34,949 -Miss Perumal. -Ja. Wat? 154 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 -Waar is ze? -Ik weet het niet. 155 00:09:37,827 --> 00:09:41,956 Ik weet wel dat snelheid nu onze prioriteit is. 156 00:09:43,082 --> 00:09:45,668 Ik heb veel respect voor docenten 157 00:09:45,751 --> 00:09:49,755 maar misschien hebben we haar vaardigheden nu niet nodig. 158 00:09:49,839 --> 00:09:52,633 Ze gaf me wijze raad voor de zeppelin. 159 00:09:52,717 --> 00:09:54,468 Over reddingsoperaties? 160 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Dit is wat we doen. 161 00:09:59,265 --> 00:10:02,018 Wij weten hoe het werkt. Zonder haar gaat het sneller. 162 00:10:02,101 --> 00:10:03,853 En het belangrijkste is 163 00:10:03,936 --> 00:10:06,689 dat we haar niet in gevaar brengen 164 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 waar ze niet bereid is om... 165 00:10:16,157 --> 00:10:17,199 Wat denk je? 166 00:10:18,451 --> 00:10:20,077 Geleend van de boerderij. 167 00:10:21,787 --> 00:10:24,248 -Gestolen. -Ik heb een vergoeding achtergelaten. 168 00:10:24,332 --> 00:10:27,335 Twee keer de waarde van de auto en wat extra voor de moeite. 169 00:10:27,418 --> 00:10:29,920 En een bedankbriefje. Zorgvuldig geschreven. 170 00:10:30,004 --> 00:10:31,464 Heel mooi, zelfs. 171 00:10:31,547 --> 00:10:32,840 Ik heb dit kompas gemaakt. 172 00:10:32,923 --> 00:10:35,051 Je kunt makkelijk een naald magnetiseren. 173 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 Je doet 'm in een jampot en voilà. 174 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 En ik heb de snelste weg naar Lissabon. 175 00:10:39,055 --> 00:10:42,767 145 kilometer naar het zuiden. Dat is die kant op. 176 00:10:47,271 --> 00:10:49,565 -Indrukwekkend. -Er is geen sleutel. 177 00:10:50,691 --> 00:10:54,111 -Heb je hem zelf gestart? -Je weet niet alles van me. 178 00:10:56,113 --> 00:10:56,947 Kom op. 179 00:11:03,162 --> 00:11:05,247 KLUISJES 180 00:11:05,331 --> 00:11:07,625 Attentie, openbare kennisgeving. 181 00:11:09,627 --> 00:11:10,753 WEEKPAS 182 00:11:15,257 --> 00:11:18,719 Vier tickets voor onbeperkt treinreizen in heel Europa. 183 00:11:18,803 --> 00:11:20,596 Wil hij dat we ergens heen gaan? 184 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 'Goed gedaan, vrienden. Jullie zijn op de goede weg. 185 00:11:28,896 --> 00:11:32,274 Nu nog de juiste trein.' Getekend, Mr Benedict. 186 00:11:33,192 --> 00:11:38,155 'Net als een raceauto of trein, gaat iets achteruit, maar blijft hetzelfde. 187 00:11:38,239 --> 00:11:42,827 Constance heeft de gave, dus lenen of stelen is niet nodig. 188 00:11:42,910 --> 00:11:44,745 Alleen het oog volstaat.' 189 00:11:46,539 --> 00:11:50,668 'Kijk ernaar. Het moet verder onderzocht worden. 190 00:11:50,751 --> 00:11:54,630 Via vriendschap ziet het genootschap de volgende bestemming.' 191 00:11:54,714 --> 00:11:56,549 Rijmen is een pleister voor hacks. 192 00:11:56,632 --> 00:12:00,845 -Zoals Poe? Frost? Dickinson? -Hacks. 193 00:12:02,054 --> 00:12:03,681 Constance heeft de gave. 194 00:12:03,764 --> 00:12:04,932 Ik heb veel gaven. 195 00:12:05,015 --> 00:12:09,186 Misschien heeft Mr Benedict het over Constances paranormale gave. 196 00:12:09,270 --> 00:12:13,149 Juist. 'Alleen het oog' kan betekenen dat Constance haar derde oog gebruikt. 197 00:12:13,232 --> 00:12:16,110 Zo noemden de waarzeggers hun helderziendheid. 198 00:12:16,193 --> 00:12:18,404 -Ik weet het niet. -Denken we echt dat Mr Benedict... 199 00:12:18,487 --> 00:12:22,491 ...ons op iets laat vertrouwen dat niet wetenschappelijk is? 200 00:12:22,575 --> 00:12:25,745 Mr Benedict woont nu al een tijdje bij Constance, 201 00:12:25,828 --> 00:12:28,998 -misschien weet hij hoe... -Ik weet wat de gave is. 202 00:12:32,126 --> 00:12:35,880 fijne verjaardag voor jou 203 00:12:36,630 --> 00:12:40,843 -Doe een wens. -Ik wil vrij zijn van nutteloze bevelen. 204 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 Hier. 205 00:12:47,892 --> 00:12:49,769 -Goed zo. -Wil iedereen een stukje? 206 00:12:49,852 --> 00:12:52,605 Ja, graag. 207 00:12:52,688 --> 00:12:53,606 Chocola. 208 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 Waarom gebruik je dit niet? 209 00:12:59,528 --> 00:13:02,031 We gaan naar Europa voor je verjaardag. 210 00:13:06,118 --> 00:13:10,122 Het wordt moeilijk om dit te overtreffen, maar ik hou wel van een uitdaging. 211 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 -Zullen we? -Natuurlijk. 212 00:13:17,797 --> 00:13:22,218 Constance, op de dag van je geboorte vroeg ik je af 213 00:13:22,301 --> 00:13:25,513 of je meer wil weten over die dag. 214 00:13:26,555 --> 00:13:29,600 Over waar je vandaan komt, over de mensen en plaatsen 215 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 -van toen je nog jong was. -Hoeft niet. 216 00:13:33,729 --> 00:13:35,773 -Hoeft niet? -Ja. 217 00:13:35,856 --> 00:13:42,071 Ik heb een bed, boeken, eten, mensen en een goede schaakpartner. 218 00:13:43,906 --> 00:13:47,034 Dit is mijn thuis. Het hoeft niet. 219 00:13:49,286 --> 00:13:50,579 Een goed punt. 220 00:13:51,997 --> 00:13:55,417 Maar als je ooit nieuwsgierig bent, kan ik je helpen. 221 00:13:55,501 --> 00:13:59,505 O, bijna vergeten. Ik heb een verjaardagscadeau voor je. 222 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 Alsjeblieft. 223 00:14:20,150 --> 00:14:21,652 Dit is een beetje lelijk. 224 00:14:21,735 --> 00:14:26,574 Misschien wen je er wel aan. 225 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 Waarom zei je niet dat 't van Mr Benedict was? 226 00:14:33,873 --> 00:14:35,457 Je had het niet moeten opgeven. 227 00:14:35,541 --> 00:14:37,710 We konden een andere oplossing bedenken. 228 00:14:37,793 --> 00:14:40,713 Je hebt het opgeofferd. Voor mijn emmer. 229 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 Kate stort in zonder haar emmer. 230 00:14:42,882 --> 00:14:44,884 Ik wil geen puin ruimen. 231 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Jij en Sticky zoeken de grijzen. 232 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Reynie, ik heb je hulp nodig. Volg mij. 233 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 We halen je medaillon terug. 234 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 Dr Curtain heeft me nodig, dus hopelijk is het belangrijk. 235 00:14:58,856 --> 00:15:00,149 Ik heb het al te druk. 236 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Anders zouden we je niet storen. 237 00:15:01,817 --> 00:15:03,819 -Alarmerend. -Sebastian, wat doe jij hier? 238 00:15:06,155 --> 00:15:09,617 -Waarom is Sebastian vastgebonden en... -Paula. 239 00:15:09,700 --> 00:15:12,411 -Paula? -Kijk eens goed. 240 00:15:13,996 --> 00:15:16,165 -Ze praten niet. -Ze knipperen niet eens. 241 00:15:16,248 --> 00:15:18,000 We vonden hem gisteren in het bos. 242 00:15:18,083 --> 00:15:19,752 En Paula in de boomgaard. 243 00:15:19,835 --> 00:15:22,171 We wilden niemand alarmeren, dus zijn ze hier. 244 00:15:26,091 --> 00:15:27,092 Wat is het probleem? 245 00:15:29,678 --> 00:15:32,139 Dit is duidelijk diep meditatief werk. 246 00:15:34,266 --> 00:15:36,143 -Of... -Bedoel je dat Dr Curtains 247 00:15:36,226 --> 00:15:38,395 revolutionaire systeem dit heeft gedaan? 248 00:15:39,188 --> 00:15:41,857 Ze waren een van Dr Curtains eerste adoptieouders. 249 00:15:41,941 --> 00:15:44,234 -Ondergedompeld in de methodes. -Nou... 250 00:15:45,319 --> 00:15:46,236 Zeg jij het 'm maar. 251 00:15:47,029 --> 00:15:49,490 -Dat is niet onze taak. -Is hij in een goede bui? 252 00:15:49,573 --> 00:15:51,784 Precies. Niemand gaat het hem vertellen. 253 00:15:51,867 --> 00:15:54,036 Dr Curtain heeft een missie en ik... 254 00:15:54,954 --> 00:15:57,414 Wij zijn de bewaarders van die missie. 255 00:15:57,498 --> 00:15:59,500 Wij onderbreken zijn belangrijke werk 256 00:15:59,583 --> 00:16:01,627 en zijn waardevolle hersenruimte niet 257 00:16:01,710 --> 00:16:04,755 voor een kwaal die niet relevant is. 258 00:16:08,384 --> 00:16:10,344 Zoek een dokter voor ze. 259 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 Dit kan vast wel opgelost worden. 260 00:16:12,304 --> 00:16:14,014 -Doen we. -Alleen de beste. 261 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 Mooi. 262 00:16:22,690 --> 00:16:25,609 Elke keer. Ongewenste tomaat. 263 00:16:28,195 --> 00:16:29,863 Hij is daar. 264 00:16:29,947 --> 00:16:32,741 Ruil jij hem maar. Je zou het doen. Je had het beloofd. 265 00:16:32,825 --> 00:16:34,576 Hij gaat niet... Het maakt niet uit. 266 00:16:34,660 --> 00:16:35,995 -Je had het beloofd. -Hij weet het niet. 267 00:16:36,078 --> 00:16:37,997 -Kom op. -Het is niet eerlijk. 268 00:16:42,209 --> 00:16:45,921 Hallo, meneer. Zat ik net in uw taxi? Van de haven? 269 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Ja, het was vrij recent. 270 00:16:48,841 --> 00:16:51,969 Nogmaals bedankt voor de elegante taxirit. 271 00:16:52,636 --> 00:16:55,764 -'Elegant'? -Ik hou van efficiëntie. 272 00:16:55,848 --> 00:16:56,974 Ik ben een ingenieur. 273 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 Moet je geen trein halen? 274 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 Kate, jij doet dit. 275 00:17:05,691 --> 00:17:09,570 Ik probeer een beter mens te zijn. 276 00:17:09,653 --> 00:17:13,282 -Nou en? -Ik ben niet trots op m'n recente gedrag. 277 00:17:14,324 --> 00:17:15,367 Ik wil het goedmaken. 278 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 -Zeg het. -Geef me even. 279 00:17:20,247 --> 00:17:22,416 -Het medaillon. -Afspraak is afspraak. 280 00:17:22,499 --> 00:17:27,046 Precies, maar als de ene partij iets verkeerd voorstelt aan de andere, 281 00:17:27,129 --> 00:17:29,006 is dat niet goed. 282 00:17:29,089 --> 00:17:31,800 -Waar heb je het over? -Het medaillon is niets waard. 283 00:17:31,884 --> 00:17:33,802 Het is nep. Het is sentimenteel. 284 00:17:33,886 --> 00:17:37,514 En als ik eerlijk ben, wat ik echt probeer te zijn 285 00:17:37,598 --> 00:17:40,392 in mijn leven, is dat niks waard. 286 00:17:41,518 --> 00:17:43,979 -We hebben je opgelicht. -Nee, het is een truc. 287 00:17:45,606 --> 00:17:47,399 -Geweldig. -Waar ga je heen? 288 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 Mijn geweten is zuiver. Bedankt. 289 00:17:51,820 --> 00:17:54,656 -Ik kan niks meer zeggen. -Hou op. 290 00:17:55,949 --> 00:17:59,703 Geef me dan die emmer of we bellen de politie weer. 291 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 Dat kan niet. 292 00:18:00,871 --> 00:18:05,250 De transactie is legaal, maar ik wil ruilen voor iets beters. 293 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 Ik wil het gewoon goedmaken. 294 00:18:11,006 --> 00:18:12,966 Wacht. Wat is het eerste? 295 00:18:15,177 --> 00:18:18,847 -Dit? -Wat je terugstopte. 296 00:18:24,144 --> 00:18:27,106 Ik dacht dat je eerlijk wilde zijn. 297 00:18:41,995 --> 00:18:42,996 Overwinning. 298 00:18:48,794 --> 00:18:51,797 -Goed gedaan, partner. -Nu moeten we kijken hoe het werkt. 299 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 Onze trein kan elk moment vertrekken. 300 00:18:57,803 --> 00:19:03,600 U beweert dat dokter L.D. Curtain, de L.D. Curtain 301 00:19:03,684 --> 00:19:06,311 je heeft ontvoerd en tegen je wil vasthield? 302 00:19:06,395 --> 00:19:09,314 Inderdaad. Van de straat af en in z'n huis. 303 00:19:09,398 --> 00:19:13,777 Zijn tweelingbroer, Mr Nicholas Benedict, zit er nog steeds. 304 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 Kun je ons naar hem toe leiden? 305 00:19:16,530 --> 00:19:17,990 Ja. Dat weet ik zeker. 306 00:19:18,073 --> 00:19:19,616 -Mooi. -Mooi. 307 00:19:19,700 --> 00:19:22,119 Er is hier veel politie 308 00:19:22,202 --> 00:19:25,497 -die hem stevig de hand wil schudden. -Wat? 309 00:19:25,581 --> 00:19:30,002 Je lijkt oprecht zoals ik dat zelden zie, 310 00:19:30,085 --> 00:19:33,380 -maar je bewering slaat nergens op. -Je maakt een goede man zwart. 311 00:19:33,463 --> 00:19:35,048 Een van de beste mannen. 312 00:19:35,132 --> 00:19:38,552 Een man die zich wijdt aan het geluk van anderen. 313 00:19:39,303 --> 00:19:42,848 Je weet niet wie hij is of waar hij toe in staat is. 314 00:19:42,931 --> 00:19:44,600 Hij herrees ons uit de as. 315 00:19:44,683 --> 00:19:46,185 Hij heeft de as gemaakt. 316 00:19:48,478 --> 00:19:49,646 Hij heeft ze gemaakt. 317 00:19:49,730 --> 00:19:54,193 Eindelijk zit er iemand achter het stuur en jij zegt nee. 318 00:19:55,277 --> 00:19:58,197 Je klinkt als iemand die 319 00:19:58,280 --> 00:20:02,159 baat zou hebben bij het programma van Dr Curtain. 320 00:20:02,993 --> 00:20:04,661 Verplicht of niet. 321 00:20:06,246 --> 00:20:07,706 POLITIE 322 00:20:07,789 --> 00:20:09,875 DE GELUKREVOLUTIE DOOR DR L.D. CURTAIN 323 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Weet je wat? Je hebt vast gelijk. 324 00:20:19,009 --> 00:20:22,012 -Tot de volgende keer. -Natuurlijk. 325 00:20:31,855 --> 00:20:34,024 Kom op, Rhonda. Neem op. 326 00:20:46,453 --> 00:20:48,497 Wat is er? Waarom zijn we gestopt? 327 00:20:52,376 --> 00:20:53,627 De benzine is op. 328 00:20:58,632 --> 00:21:00,008 Verderop is een dorp. 329 00:21:00,759 --> 00:21:02,261 Een stuk verderop. 330 00:21:06,181 --> 00:21:07,557 Ik ben zo terug. 331 00:21:45,512 --> 00:21:46,388 Een laars? 332 00:21:47,597 --> 00:21:49,057 Je hebt benzine gestolen. 333 00:21:49,141 --> 00:21:54,187 Ik heb genoeg compensatie achtergelaten en een bedankje. 334 00:22:02,654 --> 00:22:04,281 Heeft iemand kauwgom? 335 00:22:07,034 --> 00:22:08,118 'Kijk ernaar. 336 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Het moet verder onderzocht worden. 337 00:22:10,203 --> 00:22:14,458 Via vriendschap ziet het genootschap de volgende bestemming.' 338 00:22:14,541 --> 00:22:16,626 Wat 'hmm'? 339 00:22:16,710 --> 00:22:18,587 Ik zie niets. 340 00:22:18,670 --> 00:22:22,257 Kijk er dan niet naar maar erin. 341 00:22:34,853 --> 00:22:35,979 Een lens. 342 00:22:42,611 --> 00:22:44,029 Er is hier een wereld. 343 00:22:52,287 --> 00:22:53,246 Duitsland? 344 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 Het is Duitsland. 345 00:22:54,748 --> 00:22:56,875 Ja, trein naar Duitsland. We gaan. 346 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 Hamburg ligt in Duitsland. 347 00:22:58,293 --> 00:23:03,006 Frankfurt, Berlijn, Baden Baden, München, Mannheim. 348 00:23:03,090 --> 00:23:04,341 We hebben meer informatie nodig. 349 00:23:04,424 --> 00:23:07,594 En snel. Curtains mannen kunnen er elk moment zijn. 350 00:23:28,448 --> 00:23:29,950 Ik wil graag een bonnetje. 351 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 Wat gebeurt er? 352 00:23:50,929 --> 00:23:54,099 Nummer Twee. Waar was je? 353 00:23:56,309 --> 00:23:57,978 Geniet je van je tijd alleen? 354 00:23:58,061 --> 00:24:01,314 Ik begin met het goede nieuws. Ik heb een uitweg gevonden. 355 00:24:02,232 --> 00:24:04,609 Laadruimte. Taartwagen. Dorp. 356 00:24:04,693 --> 00:24:06,987 Op zo'n 20 km afstand van m'n interne klok. 357 00:24:07,070 --> 00:24:09,322 Heeft mijn broer taartwagens? Je hebt hem gestolen? 358 00:24:09,406 --> 00:24:10,991 Gebruikt. 359 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 Wat is het slechte nieuws? 360 00:24:12,367 --> 00:24:14,411 Het is vast een kwestie van perspectief. 361 00:24:15,203 --> 00:24:18,623 Toen ik naar de politie ging, geloofde niemand me. 362 00:24:18,707 --> 00:24:20,000 Ze horen allemaal bij Curtain. 363 00:24:21,918 --> 00:24:24,588 Ik heb naar de villa gebeld, maar niemand nam op. 364 00:24:24,671 --> 00:24:26,548 Ze komen ons vast zoeken, maar hoe? 365 00:24:27,132 --> 00:24:30,093 Ik belde mijn familie in Luxemburg. Die namen niet op. 366 00:24:31,052 --> 00:24:35,265 Toen belde ik Interpol, zij waren onbeschoft. 367 00:24:36,099 --> 00:24:38,101 We staan er alleen voor. 368 00:24:38,185 --> 00:24:41,104 We moeten Curtain dus zelf uitschakelen. 369 00:24:41,188 --> 00:24:42,314 Ja. 370 00:24:43,690 --> 00:24:44,816 Wat valt er te lachen? 371 00:24:48,695 --> 00:24:50,530 Wat valt er niet te lachen? 372 00:24:51,823 --> 00:24:56,077 Misschien is dit allemaal wel een keuze. 373 00:24:56,161 --> 00:24:57,537 En onze huidige status. 374 00:24:57,621 --> 00:24:59,164 Ontvoerd. Status, ontvoerd? 375 00:24:59,247 --> 00:25:01,666 Nee, onze bereidheid ervan te leren. 376 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 Om groter te worden. 377 00:25:05,545 --> 00:25:07,380 -O, nee. -Wat? 378 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 Curtain heeft iets gedaan. 379 00:25:09,591 --> 00:25:12,427 Als je daarmee m'n broers doorbraak bedoelt, 380 00:25:12,511 --> 00:25:15,055 zijn neurohaviorale prestatie, dan ja. 381 00:25:16,139 --> 00:25:17,140 Nee. 382 00:25:17,641 --> 00:25:19,935 Ik weet wat je denkt. 383 00:25:20,018 --> 00:25:21,853 Ik weet wat je denkt. 384 00:25:21,937 --> 00:25:23,813 Ik kan je verzekeren dat deze... 385 00:25:25,649 --> 00:25:27,734 ongelooflijke, hervonden vreugde 386 00:25:27,817 --> 00:25:31,404 mijn vermogen het juiste te doen niet beïnvloedt. 387 00:25:33,406 --> 00:25:36,618 We moeten hier blijven. Om meer te leren. 388 00:25:37,285 --> 00:25:41,623 Om dit te begrijpen. Dit. 389 00:25:43,625 --> 00:25:44,584 Hier. 390 00:25:49,339 --> 00:25:50,465 Wat moet ik zeggen? 391 00:25:51,633 --> 00:25:53,635 Er is geen teken van fysieke stress. 392 00:25:53,718 --> 00:25:57,556 Niet chemisch, niet per se catatonisch. 393 00:25:57,639 --> 00:26:01,268 Pupillen reageren normaal, geen hersenletsel, 394 00:26:01,351 --> 00:26:03,812 geen bloeding of inwendig letsel. 395 00:26:04,604 --> 00:26:06,523 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 396 00:26:06,606 --> 00:26:09,484 Er is vast wel een medicijn voor ze. 397 00:26:10,527 --> 00:26:12,445 Misschien elektrotherapie? 398 00:26:12,529 --> 00:26:13,947 Een flinke schok. 399 00:26:14,030 --> 00:26:16,533 Meneer, ik ben arts. Nee. 400 00:26:17,659 --> 00:26:22,956 Er is hier geen gebruikelijke reden voor. 401 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 Nog een? 402 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 -Nog een. -Nog een. 403 00:26:35,468 --> 00:26:37,304 'Net als een raceauto of een trein 404 00:26:37,387 --> 00:26:39,431 gaat iets achteruit, maar blijft hetzelfde.' 405 00:26:40,390 --> 00:26:44,102 -Mr Benedict is geobsedeerd met woorden. -Inderdaad. 406 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 En de woorden zelf? 407 00:26:46,438 --> 00:26:48,356 Niet waar ze voor staan, maar wat ze zijn. 408 00:26:52,402 --> 00:26:55,614 -Kate, heb je een pen? -Heb ik een pen? 409 00:26:58,700 --> 00:27:00,619 Elke aanwijzing bevat enkele woorden 410 00:27:00,702 --> 00:27:03,204 die voor- en achteruit hetzelfde zijn. 411 00:27:03,288 --> 00:27:08,501 'Racecar', 'did', 'borrow or rob', 'eye'. 412 00:27:08,585 --> 00:27:10,128 'Achteruit maar blijft hetzelfde.' 413 00:27:10,211 --> 00:27:13,006 -Palindromen. -Palindroom, Duitsland. Instappen. 414 00:27:16,635 --> 00:27:20,805 Onze bestemming moet een stad in Duitsland zijn, een palindroom. 415 00:27:20,889 --> 00:27:24,267 En ik weet dat er maar zeven plekken zijn in Duitsland 416 00:27:24,351 --> 00:27:25,560 met een palindroom. 417 00:27:25,644 --> 00:27:27,687 Vier hebben geen treinstation. 418 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Ik vraag het niet eens. 419 00:27:28,855 --> 00:27:30,148 Algemene kennis. 420 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 Daar is het. Burggrub. 421 00:27:39,741 --> 00:27:41,242 Vijf minuten. 422 00:27:41,326 --> 00:27:43,161 -We moeten... -Ga nu. 423 00:27:45,246 --> 00:27:46,873 Plan maak je borst maar nat, nu. 424 00:27:46,956 --> 00:27:48,458 -Wat? -Verspreiden. 425 00:28:28,915 --> 00:28:29,958 Dames en heren. 426 00:28:30,041 --> 00:28:33,044 De BergenLiner SchnellerZug vertrekt nu. 427 00:28:33,128 --> 00:28:35,422 -Alles wijst op Burggrub. -Het is ons gelukt. 428 00:28:35,505 --> 00:28:37,048 Dames en heren, 429 00:28:37,132 --> 00:28:40,218 de Bergenliner SchennerZugvertrekt nu 430 00:28:40,301 --> 00:28:41,803 Versterking. 431 00:28:43,471 --> 00:28:45,181 Ik had meer fruit moeten planten. 432 00:28:49,185 --> 00:28:52,564 Ze liepen langs Curtains grijze alsof ze elkaar niet kenden. 433 00:28:52,647 --> 00:28:54,232 Werken ze niet samen? 434 00:28:54,315 --> 00:28:56,860 -Ze zijn een derde partij. -Huursoldaten. 435 00:28:56,943 --> 00:28:58,695 Voor wie? 436 00:29:04,451 --> 00:29:07,120 -Wat nu? -Het waterpoloteam is aan boord. 437 00:29:07,203 --> 00:29:09,164 We kunnen ze geen waterpoloteam noemen. 438 00:29:09,247 --> 00:29:11,332 Een schande voor de sport. 439 00:29:11,416 --> 00:29:13,585 Ze braken in en wilden ons ontvoeren. 440 00:29:13,668 --> 00:29:15,879 Net zoals bij Mr Benedict en Nummer Twee. 441 00:29:15,962 --> 00:29:18,506 Nu zitten we in een trein en kunnen we nergens heen. 442 00:29:18,590 --> 00:29:21,968 -Dit is een klassieke moordkist. -Dat zou ik niet zeggen. 443 00:29:22,051 --> 00:29:24,137 Een paar inbusschroeven en we zijn weg. 444 00:29:24,220 --> 00:29:26,389 Een paar gebroken ribben, 445 00:29:26,473 --> 00:29:29,476 -Maar we overleven het wel. -Niemand springt van een trein. 446 00:29:30,477 --> 00:29:31,478 Waar wachten ze op? 447 00:29:31,561 --> 00:29:33,772 Vast tot het donker is en iedereen slaapt. 448 00:29:33,855 --> 00:29:35,148 Laten we aanvallen. 449 00:29:35,815 --> 00:29:38,151 -Wat is er mis met je? -Dat verwachten ze niet. 450 00:29:39,486 --> 00:29:40,945 We kunnen dit wel aan. 451 00:29:41,029 --> 00:29:43,656 Vanavond houden we de wacht. 452 00:29:44,324 --> 00:29:47,952 Als ze iets doen, hoort de hele trein het. 453 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 Hoe laat is het? 454 00:30:18,483 --> 00:30:19,859 Het is 4.37 uur. 455 00:30:20,944 --> 00:30:21,903 Jouw beurt. 456 00:30:23,571 --> 00:30:27,367 -Oké. Juist. -Waarom heb je niet geslapen? 457 00:30:28,576 --> 00:30:30,787 Dit is niet echt ontspannend. 458 00:30:30,870 --> 00:30:32,664 Ik zit vol energie. 459 00:30:33,915 --> 00:30:37,544 Kun je dit? 460 00:30:40,171 --> 00:30:42,674 -Ja. -Jij? 461 00:30:43,591 --> 00:30:46,135 -Ja. -Je hebt je niet voorbereid. 462 00:30:51,015 --> 00:30:52,517 Nu ga ik slapen. 463 00:31:54,579 --> 00:31:57,749 Constance? 464 00:31:57,832 --> 00:31:58,917 Constance. 465 00:32:00,793 --> 00:32:02,086 Wat is er? 466 00:32:02,170 --> 00:32:03,671 Constance is weg. 467 00:33:46,399 --> 00:33:48,401 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden