1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
本尼迪特先生和二号失踪了
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,922
-他绑架了我们
-他希望我在这里
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
他在诱发幸福感 太危险了
4
00:00:08,967 --> 00:00:09,884
-塞巴斯蒂安?
-塞巴斯蒂安?
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,469
听到就眨眨眼
6
00:00:11,553 --> 00:00:13,179
如果我能多跟他相处
7
00:00:13,263 --> 00:00:16,599
我真心认为他会静下来听我说话
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,310
我们得离开这里 通知相关机构
9
00:00:20,311 --> 00:00:21,938
为什么感觉我们在下降
10
00:00:22,022 --> 00:00:24,774
我们出现了一点点泄气问题
11
00:00:25,650 --> 00:00:27,944
我们是偷渡者
我们得找到下一条线索
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
让它告诉我们到里斯本后该怎么走
13
00:00:30,321 --> 00:00:33,158
“仰望星空 展翅飞向太阳”
14
00:00:33,241 --> 00:00:35,410
-这是一个星座
-是阿波罗的鸟
15
00:00:35,493 --> 00:00:38,121
里斯本的火车站就叫圣阿波罗站
16
00:00:39,247 --> 00:00:41,624
我早该察觉
她们不是真正的水球运动员
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,543
她们一定柯尔顿派来的卧底
18
00:00:45,003 --> 00:00:47,547
四个小孩独自在异国他乡旅行
19
00:00:47,630 --> 00:00:49,716
他们是我唯一真正的对手
20
00:00:49,799 --> 00:00:51,551
对他们绝不手下留情
21
00:00:51,634 --> 00:00:53,303
柯尔顿的灰衣人
22
00:00:53,386 --> 00:00:56,514
-上车
-请马上开车
23
00:01:05,607 --> 00:01:06,566
15号车
24
00:01:06,649 --> 00:01:11,946
正载四个臭烘烘的美国孩子
去圣阿波罗站
25
00:01:12,030 --> 00:01:15,283
你知道我会说葡萄牙语吧
26
00:01:15,366 --> 00:01:17,786
不 你的葡萄牙语很烂
27
00:01:17,869 --> 00:01:18,745
非常差
28
00:01:19,370 --> 00:01:22,082
他说得对
你的口音是在侮辱这个国家
29
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
小姑娘说得很对
30
00:01:24,334 --> 00:01:27,712
没看到柯尔顿的灰衣人 我不明白
31
00:01:27,796 --> 00:01:29,881
我以为他派了水球队跟踪我们
32
00:01:29,964 --> 00:01:32,509
怎么会有人派运动队跟踪你们
33
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
那可是柯尔顿
34
00:01:33,676 --> 00:01:35,553
他可能派了好几个小队跟踪我们
35
00:01:35,637 --> 00:01:38,264
没错 他绑架了本尼迪特先生和二号
36
00:01:38,348 --> 00:01:39,307
接着就是来抓我们了
37
00:01:40,100 --> 00:01:43,103
我敢打赌从我们毁掉低语者开始
柯尔顿就一直在策划这件事
38
00:01:43,186 --> 00:01:46,773
-君子报仇十年不晚
-我同意
39
00:01:47,774 --> 00:01:49,943
-我们就让灰衣人抓住 如何
-什么
40
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
你疯了吗
41
00:01:52,445 --> 00:01:54,405
他们很可能会把我们带到
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,449
本尼迪特先生和二号被关押的地方
43
00:01:56,533 --> 00:01:58,701
你忘了他们想给我们洗脑吗
44
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
她说得有道理
45
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
我们只要多加小心就好
46
00:02:03,957 --> 00:02:07,502
只要我们团结一致
我相信我们一定能智取任何人
47
00:02:07,585 --> 00:02:08,503
有待商榷
48
00:02:10,213 --> 00:02:11,548
偷听别人说话很没礼貌
49
00:02:11,631 --> 00:02:14,509
不好意思 我不会说英语
50
00:02:17,470 --> 00:02:20,181
圣阿波罗站
51
00:02:20,265 --> 00:02:22,308
出租车
52
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
-快点
-嘿
53
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
嘿 932埃斯库多
54
00:02:31,025 --> 00:02:31,943
对
55
00:02:32,026 --> 00:02:35,905
车程只有十分钟 不可能那么多
56
00:02:35,989 --> 00:02:38,199
这个计价表是我妈校准的
57
00:02:38,283 --> 00:02:42,745
她年岁又高 身体又虚弱
但她仍坚持要做这个工作
58
00:02:43,580 --> 00:02:46,833
准确度是她最大的骄傲
59
00:02:46,916 --> 00:02:50,587
她可说过“这表精确到厘米”
60
00:02:50,670 --> 00:02:54,799
但也许她只是在糊弄我 一个大骗子
61
00:02:55,383 --> 00:02:58,845
-我亲生母亲
-不
62
00:02:58,928 --> 00:03:01,472
-计价表肯定没错
-很好
63
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
932埃斯库多 快点付钱
64
00:03:03,725 --> 00:03:06,644
三明治店4点就卖完了
65
00:03:07,478 --> 00:03:11,232
我们只有98埃斯库多
66
00:03:11,316 --> 00:03:13,151
98埃斯库多
67
00:03:13,234 --> 00:03:17,113
警察
68
00:04:03,785 --> 00:04:07,288
迪士尼
《本尼迪特天才秘社》
69
00:04:12,460 --> 00:04:13,503
改编自小说《本尼迪特天才秘社》
70
00:04:13,586 --> 00:04:14,629
特伦顿·李·斯图尔特著
71
00:04:20,843 --> 00:04:23,137
等等 不用找警察
72
00:04:23,221 --> 00:04:25,807
我们可以用非流动资产付你钱
73
00:04:28,434 --> 00:04:30,728
没关系了 警官
74
00:04:30,812 --> 00:04:33,690
要不要C型夹钳
75
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
这是一件非常昂贵的精良…
76
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
-我不用夹钳
-好吧
77
00:04:37,819 --> 00:04:41,364
这个独一无二的古董量角器怎么样
78
00:04:41,447 --> 00:04:42,824
-荷兰制造
-不要
79
00:04:42,907 --> 00:04:44,450
-指甲剪?
-不要
80
00:04:44,534 --> 00:04:45,576
皮革打孔器?
81
00:04:47,537 --> 00:04:50,915
我的配有改良透视镜的
德国特制望远镜
82
00:04:53,418 --> 00:04:55,086
不 我不能把这个给你
83
00:04:55,169 --> 00:04:56,963
那桶全都给我
84
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
不行
85
00:05:02,218 --> 00:05:04,178
我可以给你个两三件
86
00:05:04,262 --> 00:05:07,223
-桶还是警察?
-但是…
87
00:05:07,974 --> 00:05:08,808
-等等
-警官
88
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
-先生 求你了
-够了
89
00:05:18,484 --> 00:05:22,155
给你 这比打车费贵多了
90
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
成交 你们可以走了
91
00:05:30,621 --> 00:05:33,875
记住这张脸 你会再见到它的
92
00:05:39,881 --> 00:05:42,508
-我没看到灰衣人 你们呢
-但愿我们甩掉他们了
93
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
走吧
94
00:05:44,761 --> 00:05:48,598
嘿 谢谢你贡献出了自己的项链
95
00:05:48,681 --> 00:05:51,726
-我真的…
-别让它掉价了
96
00:05:58,983 --> 00:06:01,194
葡萄牙邮局
97
00:06:01,277 --> 00:06:07,283
公共广播 请注意
格里兹·劳拉小姐…
98
00:06:12,330 --> 00:06:14,582
根据钥匙的大小和切口
99
00:06:14,665 --> 00:06:16,876
应该是火车站的公共储物柜
100
00:06:16,959 --> 00:06:18,878
我该叫你夏洛克·福尔摩斯吗
101
00:06:19,837 --> 00:06:24,509
我们被引到一个火车站
用钥匙的当然是储物柜
102
00:06:24,592 --> 00:06:25,843
凯特都能猜到
103
00:06:25,927 --> 00:06:28,221
什么 别无缘无故把我扯进来
104
00:06:28,304 --> 00:06:29,972
我不知道 我饿了
105
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
好吧 我们先找储物柜 然后吃点东西
106
00:06:34,936 --> 00:06:37,063
康斯坦丝 你怎么了
107
00:06:38,064 --> 00:06:40,233
-我们得快点
-你在说什么
108
00:06:40,858 --> 00:06:43,569
-你看到什么了吗
-你得找到本尼迪特先生
109
00:06:44,612 --> 00:06:46,364
出大事了
110
00:06:46,447 --> 00:06:51,536
纳撒尼尔 刚才太精彩了 非常精彩
111
00:06:52,328 --> 00:06:55,415
-你喜欢我的节目
-非常喜欢
112
00:06:55,498 --> 00:06:59,168
它打开了某样东西
我从没感觉这么好过
113
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
你是个有远见的人
114
00:07:03,923 --> 00:07:05,007
天啊
115
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
我倒不会谎称这话我是第一次听
116
00:07:10,555 --> 00:07:12,932
你知道的 我受到过很多肯定
科学奖章 杂志封面
117
00:07:13,015 --> 00:07:15,101
荣誉博士学位 天才资助金 荣誉
118
00:07:15,184 --> 00:07:16,436
确实有很多荣誉
119
00:07:16,519 --> 00:07:19,021
礼金等等 但都没有任何意义
120
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
它们都是过眼云烟
121
00:07:21,023 --> 00:07:22,024
你的称赞
122
00:07:22,859 --> 00:07:23,860
才是最重要的
123
00:07:26,154 --> 00:07:27,280
我真为你骄傲
124
00:07:28,948 --> 00:07:31,451
而且异常快乐
125
00:07:31,534 --> 00:07:35,538
是的 快乐
126
00:07:35,621 --> 00:07:39,459
我知道如果你给我一个机会
你会看到我做的事的价值
127
00:07:40,126 --> 00:07:42,336
-我们不应该针锋相对
-不
128
00:07:42,420 --> 00:07:45,381
我们联手能成就更了不起的伟业
129
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
一加一大于二
130
00:07:47,425 --> 00:07:49,343
我们在孤儿院时做的火山展示
131
00:07:49,427 --> 00:07:52,013
-还记得吗
-硫氰酸汞
132
00:07:52,096 --> 00:07:55,016
膨胀反应 那是你想出来的
133
00:07:55,099 --> 00:07:57,768
但你解决了中央渠道的设计
才得以成功
134
00:07:57,852 --> 00:08:01,022
当时的烟雾和灰烬太惊人了
135
00:08:01,105 --> 00:08:03,691
那之后 我咳了一周的黑砂砾
136
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
数量非常惊人
137
00:08:04,859 --> 00:08:06,903
就像我们常说的
“代价再高也不为过”
138
00:08:06,986 --> 00:08:08,237
“只要是为了探索的收获”
139
00:08:13,159 --> 00:08:15,203
能回到你身边真好 纳撒尼尔
140
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
是的
141
00:08:20,625 --> 00:08:22,627
但有件事一直困扰着我
142
00:08:24,462 --> 00:08:26,881
是你的同事二号
143
00:08:28,090 --> 00:08:29,592
你似乎很听她的话
144
00:08:29,675 --> 00:08:31,802
但她对我似乎不太满意
145
00:08:33,012 --> 00:08:37,266
你觉得你能说服她
相信我们的高尚意图吗
146
00:08:39,185 --> 00:08:42,939
我现在感觉一切皆有可能
147
00:08:45,274 --> 00:08:46,359
太好了
148
00:08:47,568 --> 00:08:48,945
恩佐馅饼点心店
149
00:09:00,414 --> 00:09:04,126
邮局 警察 医院
150
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
-米利根 我们的行李不见了
-还不一定
151
00:09:11,509 --> 00:09:14,637
我只想找到凯特的幸运风衣
152
00:09:14,720 --> 00:09:17,557
有这时间
不如找找去里斯本的交通工具
153
00:09:20,560 --> 00:09:21,644
我不是当父母的料
154
00:09:21,727 --> 00:09:25,022
外套可以再买 现在 我们需要一辆车
155
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
我们落后孩子们多远
156
00:09:26,566 --> 00:09:30,861
你不会想知道的
这就引出了一个更敏感的问题
157
00:09:32,196 --> 00:09:34,949
-佩鲁马尔老师
-是的 我…什么
158
00:09:36,117 --> 00:09:37,743
-她在哪
-我不知道
159
00:09:37,827 --> 00:09:41,956
我只知道 现在速度决定一切
160
00:09:43,082 --> 00:09:45,668
我非常尊重教育工作者
161
00:09:45,751 --> 00:09:49,755
但或许我们现在不需要她的技能
162
00:09:49,839 --> 00:09:52,633
这可不一定
她给了我一些关于飞艇的睿智建议
163
00:09:52,717 --> 00:09:54,468
关于搜救的?
164
00:09:57,138 --> 00:09:58,514
我们可以这样
165
00:09:59,265 --> 00:10:02,018
我们了解机械
没有她 我们能走得更快
166
00:10:02,101 --> 00:10:03,853
最重要的是
167
00:10:03,936 --> 00:10:06,689
这样我们就不会让她处于险境
168
00:10:06,772 --> 00:10:08,482
因为她没有准备好…
169
00:10:16,157 --> 00:10:17,199
你们觉得如何
170
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
我从后面的农场借的
171
00:10:21,787 --> 00:10:24,248
-你偷的
-我留下了足够的赔偿金
172
00:10:24,332 --> 00:10:27,335
这辆车的蓝皮书价格的两倍
外加额外费用
173
00:10:27,418 --> 00:10:29,920
以及一张感谢卡 写得很仔细
174
00:10:30,004 --> 00:10:31,505
甚至可以说写得很美
175
00:10:31,589 --> 00:10:32,840
我还做了这个指南针
176
00:10:32,923 --> 00:10:35,051
让缝纫针磁化非常简单
177
00:10:35,134 --> 00:10:37,136
然后丢进果酱罐里 搞定
178
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
我标出了去里斯本最快的路径
179
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
往南145公里 往那个方向
180
00:10:47,271 --> 00:10:49,565
-真厉害
-没有钥匙
181
00:10:50,691 --> 00:10:54,111
-你用的短路点火?
-你并不完全了解我
182
00:10:56,113 --> 00:10:56,947
走吧
183
00:11:03,162 --> 00:11:05,247
储物柜
184
00:11:05,331 --> 00:11:07,625
公共广播 请注意…
185
00:11:09,627 --> 00:11:10,753
欧洲铁轨周票 无限使用
186
00:11:15,257 --> 00:11:18,719
四张全欧洲无限制铁路旅行的通行证
187
00:11:18,803 --> 00:11:20,596
所以他想让我们去任何地方?
188
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
“干得好 朋友们 你们找对了方向”
189
00:11:28,896 --> 00:11:32,274
“接下来 你们须登上正确的列车”
落款是“本尼迪特”
190
00:11:33,192 --> 00:11:38,155
“很像赛车或火车的形状
即使倒置犹原样”
191
00:11:38,239 --> 00:11:42,827
“利用康斯坦丝囊中物
不用借 也不用抢”
192
00:11:42,910 --> 00:11:44,745
“只需动用好眼光”
193
00:11:46,622 --> 00:11:50,668
“朝里打量 深入调查不要忘”
194
00:11:50,751 --> 00:11:54,630
“通过友谊的桥梁
下一个目的地就在前方”
195
00:11:54,714 --> 00:11:56,549
水平不够 押韵来凑
196
00:11:56,632 --> 00:11:59,677
可坡 弗罗斯特 迪金森也押韵啊
197
00:11:59,760 --> 00:12:00,845
那也很蹩脚
198
00:12:02,054 --> 00:12:03,681
上面说康斯坦丝的囊中物?
199
00:12:03,764 --> 00:12:04,932
我的才能吧
200
00:12:05,015 --> 00:12:09,186
也许本尼迪特先生说的是
康斯坦丝的通灵能力
201
00:12:09,270 --> 00:12:13,149
对 “好眼光”指的可能就是
康斯坦丝的第三只眼
202
00:12:13,232 --> 00:12:16,110
马戏团里的占卜师
都这么称呼他们的通灵能力
203
00:12:16,193 --> 00:12:18,404
我不知道 本尼迪特先生真的
204
00:12:18,487 --> 00:12:22,491
会让我们依赖一些非科学事物
比如直觉吗
205
00:12:22,575 --> 00:12:25,745
本尼迪特先生和康斯坦丝
住在一起有一段时间了
206
00:12:25,828 --> 00:12:28,998
-所以也许他知道…
-我知道是什么天赋了
207
00:12:32,126 --> 00:12:35,880
祝你生日快乐
208
00:12:36,672 --> 00:12:40,843
-许个愿吧
-我希望不再被无谓的指令所束缚
209
00:12:40,926 --> 00:12:42,261
给你
210
00:12:47,641 --> 00:12:49,769
-很好
-每人都来一块吗
211
00:12:49,852 --> 00:12:52,605
要 我要吃
212
00:12:52,688 --> 00:12:53,606
巧克力
213
00:12:54,899 --> 00:12:57,067
你不如就用这个吧
214
00:12:59,528 --> 00:13:02,031
你生日时 我们刚好在欧洲 所以…
215
00:13:06,118 --> 00:13:10,080
要超越这个会很难
但我愿意接受挑战
216
00:13:10,164 --> 00:13:12,208
-开始吗
-好
217
00:13:17,797 --> 00:13:22,218
康斯坦丝 我在想 关于你出生那天
218
00:13:22,301 --> 00:13:25,554
你有没有好奇过关于那天的事
219
00:13:26,555 --> 00:13:29,600
关于你从哪里来 那些因为你太小
220
00:13:29,683 --> 00:13:32,186
-而不记得的人和地方
-不好奇
221
00:13:33,729 --> 00:13:35,773
-是吗
-对
222
00:13:35,856 --> 00:13:42,112
我有床 书 食物 人
还有一个很好的棋友
223
00:13:43,906 --> 00:13:47,076
这是我的家 所以没事
224
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
有理有据的论点
225
00:13:51,956 --> 00:13:55,417
但如果你好奇的话 我可以帮忙 好吗
226
00:13:55,501 --> 00:13:59,505
我差点忘了 我给你准备了生日礼物
227
00:14:02,424 --> 00:14:03,676
给你
228
00:14:20,150 --> 00:14:21,652
这个有点丑
229
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
好吧 也许你会慢慢喜欢上的
230
00:14:31,495 --> 00:14:33,789
你为什么不告诉我们
吊坠是本尼迪特先生送的
231
00:14:33,873 --> 00:14:35,457
康斯坦丝 你不该给他的
232
00:14:35,541 --> 00:14:37,710
我们可以想别的办法脱困的
233
00:14:37,793 --> 00:14:40,713
你为了我的桶牺牲了吊坠
234
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
没了桶 凯特会崩溃的
235
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
我不想收拾残局
236
00:14:46,343 --> 00:14:47,845
你和小贴纸留意灰衣人
237
00:14:47,928 --> 00:14:49,889
雷尼 我需要你的帮助 跟我来
238
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
我们要拿回你的吊坠
239
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
柯尔顿博士需要我
所以这件事最好很重要
240
00:14:58,856 --> 00:15:00,149
我已经够焦头烂额了
241
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
如果不是急事 我们是不会打扰你的
242
00:15:01,817 --> 00:15:03,819
-非常紧急
-塞巴斯蒂安 你在这里做什么
243
00:15:06,155 --> 00:15:09,617
-你们为什么囚禁塞巴斯蒂安和…
-保拉
244
00:15:09,700 --> 00:15:12,411
-保拉
-请你仔细看
245
00:15:13,996 --> 00:15:16,165
-他们不会说话
-连眼睛都不眨一下
246
00:15:16,248 --> 00:15:18,000
我们昨天在树林里发现他时就这样了
247
00:15:18,083 --> 00:15:19,752
然后是今早在果园的保拉
248
00:15:19,835 --> 00:15:22,171
我们不想惊动任何人
所以把他们放在这里
249
00:15:26,091 --> 00:15:27,092
我看不出有什么问题
250
00:15:29,678 --> 00:15:32,139
他们显然在做某种深度冥想
251
00:15:34,266 --> 00:15:35,309
-或者…
-你是在暗示
252
00:15:35,392 --> 00:15:38,395
柯尔顿博士的革命性发明与此有关吗
253
00:15:39,188 --> 00:15:41,857
他们是柯尔顿博士最早的追随者
254
00:15:41,941 --> 00:15:44,234
-深度使用了这种方法
-那么请便
255
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
你们可以去告诉他
256
00:15:47,029 --> 00:15:49,490
-这不在我们的权限内
-他现在心情好吗
257
00:15:49,573 --> 00:15:51,784
没错 不需要告诉他
258
00:15:51,867 --> 00:15:54,036
柯尔顿博士在执行任务 而我…
259
00:15:54,954 --> 00:15:57,414
我们就是这项任务的监护人
260
00:15:57,498 --> 00:15:59,500
我们不能打扰他重要的工作
261
00:15:59,583 --> 00:16:01,627
占用他宝贵的大脑空间
262
00:16:01,710 --> 00:16:04,755
更何况是为了这个
显然无关紧要的小病
263
00:16:08,384 --> 00:16:10,344
给他们找个医生就好
264
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
我相信那样就迎刃而解了
265
00:16:12,304 --> 00:16:14,014
-交给我们
-找最好的医生
266
00:16:14,098 --> 00:16:15,182
很好
267
00:16:22,690 --> 00:16:25,609
每次都这样 我不想要番茄
268
00:16:28,195 --> 00:16:29,863
他就在那里
269
00:16:29,947 --> 00:16:32,741
你给他交易 你说你会做的
你答应过我的
270
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
不 他不会…不重要
271
00:16:34,660 --> 00:16:35,995
-你答应过我的
-他不会知道的
272
00:16:36,078 --> 00:16:37,997
-来吧
-这不公平
273
00:16:42,292 --> 00:16:45,921
你好 先生 我刚坐过你的出租车
从码头出发的
274
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
我记得 过去没多久
275
00:16:48,841 --> 00:16:51,969
我想再次感谢你优雅地载我们一程
276
00:16:52,636 --> 00:16:55,764
-“优雅”?
-我欣赏效率
277
00:16:55,848 --> 00:16:56,974
有点工程师通病吧
278
00:16:58,017 --> 00:16:59,643
你们不用赶火车吗
279
00:17:01,520 --> 00:17:03,480
不 凯特 你必须做
280
00:17:05,691 --> 00:17:09,570
先生 我在努力做一个更好的人
281
00:17:09,653 --> 00:17:13,282
-谁在乎
-我最近的行为有失风范
282
00:17:14,324 --> 00:17:15,367
我必须纠正错误
283
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
-说吧
-等我一下
284
00:17:20,247 --> 00:17:22,416
-吊坠
-交易就是交易
285
00:17:22,499 --> 00:17:27,046
没错 但若一方向另一方隐瞒真相
286
00:17:27,129 --> 00:17:29,006
那是不对的
287
00:17:29,089 --> 00:17:31,800
-你在说什么
-那个吊坠一文不值
288
00:17:31,884 --> 00:17:33,802
它是假的 它只有情感价值
289
00:17:33,886 --> 00:17:37,473
如果我说实话的话 而我确实在努力
290
00:17:37,556 --> 00:17:40,392
想保持诚实 虽然不太诚实
291
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
-我们骗了你
-不 这肯定是陷阱
292
00:17:45,606 --> 00:17:47,399
-很好
-你要去哪里
293
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
我的罪恶已经洗清了 谢谢
294
00:17:51,820 --> 00:17:54,656
-我没什么好说的了
-站住
295
00:17:55,949 --> 00:17:59,703
那就把桶给我 不然别怪我报警
296
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
不行
297
00:18:00,871 --> 00:18:05,250
之前的交易已合法完成
但我可以给你换更好的东西
298
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
这只是为了纠正错误
299
00:18:11,048 --> 00:18:12,966
等等 第一个是什么
300
00:18:15,177 --> 00:18:18,847
-这个?
-你放回去的那个
301
00:18:24,144 --> 00:18:27,106
你不是想挽回不诚实的错误吗
302
00:18:41,995 --> 00:18:42,996
成功
303
00:18:48,794 --> 00:18:51,797
-好计谋 伙伴
-我们赶快想想这怎么用吧
304
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
我们的火车随时可能出发
305
00:18:56,802 --> 00:18:57,719
警察
306
00:18:57,803 --> 00:19:03,600
你声称L·D·柯尔顿博士
传说中的L·D·柯尔顿博士
307
00:19:03,684 --> 00:19:06,311
绑架了你 并强行囚禁了你?
308
00:19:06,395 --> 00:19:09,314
没错 在街上绑架 囚禁在他的大院里
309
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
他还违背他的双胞胎兄弟
310
00:19:11,358 --> 00:19:13,777
尼古拉斯·本尼迪特先生的意愿
囚禁着他
311
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
你有办法带我们去找他的所在地吗
312
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
有 我一定可以
313
00:19:18,073 --> 00:19:19,616
-很好
-太好了
314
00:19:19,700 --> 00:19:23,996
因为宪兵队里有很多人
都想要和他握手
315
00:19:24,663 --> 00:19:25,497
什么
316
00:19:25,581 --> 00:19:30,002
我很少遇到像你这样真诚的人
317
00:19:30,085 --> 00:19:33,380
-但你的说法很荒谬
-你污蔑一个好人
318
00:19:33,463 --> 00:19:35,048
还是世上最好的人之一
319
00:19:35,132 --> 00:19:38,552
他真切致力于让别人幸福
320
00:19:39,303 --> 00:19:42,848
你不知道他的真实身份
也不知道他有何能耐
321
00:19:42,931 --> 00:19:44,600
他把我们从绝望中拯救了出来
322
00:19:44,683 --> 00:19:46,185
他创造了绝望
323
00:19:48,478 --> 00:19:49,646
是他创造的
324
00:19:49,730 --> 00:19:54,193
世界终于出现了救世主
而你却只会否定
325
00:19:55,277 --> 00:19:58,197
说实话 你听起来像是一个
326
00:19:58,280 --> 00:20:02,159
会在柯尔顿博士的项目中受益的人
327
00:20:02,993 --> 00:20:04,661
就算是强制的
328
00:20:06,246 --> 00:20:07,706
警察
329
00:20:07,789 --> 00:20:09,875
《幸福革命》 L·D·柯尔顿著
330
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
你知道吗 也许你是对的
331
00:20:19,009 --> 00:20:22,012
-后会有期
-好
332
00:20:31,855 --> 00:20:34,024
快啊 朗达 接电话
333
00:20:46,453 --> 00:20:48,497
怎么了 怎么停下来了
334
00:20:52,376 --> 00:20:53,627
没油了
335
00:20:58,632 --> 00:21:00,008
前面有个村子
336
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
相当前面
337
00:21:06,181 --> 00:21:07,683
我马上回来
338
00:21:45,512 --> 00:21:46,388
靴子?
339
00:21:47,597 --> 00:21:49,057
你偷了汽油?
340
00:21:49,141 --> 00:21:54,187
我留下了足够的赔偿金
以及一张工匠风格的感谢信
341
00:22:02,654 --> 00:22:04,281
有人有口香糖吗
342
00:22:07,034 --> 00:22:10,120
“朝里打量 深入调查不要忘”
343
00:22:10,203 --> 00:22:14,458
“通过友谊的桥梁
下一个目的地就在前方”
344
00:22:15,584 --> 00:22:16,626
“嗯”什么
345
00:22:16,710 --> 00:22:18,670
我什么都没看到
346
00:22:18,754 --> 00:22:22,257
别只是看着它 朝里打量它
像上面说的一样
347
00:22:34,853 --> 00:22:35,979
镜片
348
00:22:42,611 --> 00:22:44,029
这里面有个世界
349
00:22:52,287 --> 00:22:53,246
德国?
350
00:22:53,330 --> 00:22:54,664
是德国
351
00:22:54,748 --> 00:22:56,875
好 开往德国的火车 我们走
352
00:22:56,958 --> 00:22:58,210
德国的汉堡
353
00:22:58,293 --> 00:23:03,006
法兰克福 柏林
巴登巴登 慕尼黑 曼海姆
354
00:23:03,090 --> 00:23:04,341
我们需要更多信息
355
00:23:04,424 --> 00:23:07,594
而且要快 柯尔顿的人随时都会出现
356
00:23:09,554 --> 00:23:12,516
出租车
357
00:23:28,448 --> 00:23:29,950
请给我一张发票
358
00:23:37,916 --> 00:23:39,167
怎么回事
359
00:23:51,972 --> 00:23:54,099
嘿 你去哪儿了
360
00:23:56,309 --> 00:23:57,978
你在享受独处时光吗
361
00:23:58,061 --> 00:24:01,314
我先说好消息
我找到离开这里的办法了
362
00:24:02,232 --> 00:24:04,609
在卸货区坐点心车去村子
363
00:24:04,693 --> 00:24:06,987
据我体感估测约20公里远
364
00:24:07,070 --> 00:24:09,322
我兄弟还有点心车?你偷了点心车?
365
00:24:09,406 --> 00:24:10,991
只是用了点心车
366
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
好吧 坏消息是什么
367
00:24:12,367 --> 00:24:14,411
我相信只是观点不同而已吧
368
00:24:15,203 --> 00:24:18,623
我去警局时 没人相信我
369
00:24:18,707 --> 00:24:20,500
他们都是柯尔顿邪教成员
370
00:24:21,918 --> 00:24:24,588
我给别墅打了电话 但没人接
371
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
他们可能在来找我们的路上
但怎么找
372
00:24:27,132 --> 00:24:30,093
我还给在卢森堡的家人打了电话
当然他们没接
373
00:24:31,052 --> 00:24:35,265
然后我给国际刑警打电话
他们对我很粗鲁
374
00:24:36,099 --> 00:24:38,101
我们只能靠自己了
375
00:24:38,185 --> 00:24:41,104
也就是说只能靠我们自己打倒柯尔顿
376
00:24:41,188 --> 00:24:42,314
是的
377
00:24:43,690 --> 00:24:44,816
什么事这么好笑
378
00:24:48,695 --> 00:24:50,530
有什么事不好笑吗
379
00:24:51,907 --> 00:24:56,077
我只是在想
也许这一切都是一种选择
380
00:24:56,161 --> 00:24:57,537
当然还有我们目前的状态
381
00:24:57,621 --> 00:24:59,164
绑架状态 我们被绑架了
382
00:24:59,247 --> 00:25:01,666
不是 而是我们从中学习的意愿
383
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
开拓自我
384
00:25:05,545 --> 00:25:07,380
-不
-什么
385
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
柯尔顿对你动手了
386
00:25:09,591 --> 00:25:12,427
如果你说的是我兄弟的
387
00:25:12,511 --> 00:25:15,055
突破性神经技术 那么是的
388
00:25:16,139 --> 00:25:17,140
不
389
00:25:17,641 --> 00:25:21,853
我知道你在想什么
390
00:25:21,937 --> 00:25:23,813
但我可以向你保证 这…
391
00:25:25,649 --> 00:25:27,734
这难以置信的新生愉悦
392
00:25:27,817 --> 00:25:31,404
不会影响我判断是非的能力
393
00:25:33,406 --> 00:25:36,618
我们需要留在这里 学习更多
394
00:25:37,285 --> 00:25:41,623
为了理解这个 这股力量
395
00:25:43,625 --> 00:25:44,584
这里
396
00:25:49,339 --> 00:25:50,465
我不知道该说什么
397
00:25:51,633 --> 00:25:53,635
没有身体不适的迹象
398
00:25:53,718 --> 00:25:57,556
不是药物引起的 也不是紧张症所致
399
00:25:57,639 --> 00:26:01,268
瞳孔正常反应 没有脑损伤
400
00:26:01,351 --> 00:26:03,812
大量出血或内伤
401
00:26:04,604 --> 00:26:06,523
我从没见过这种情况
402
00:26:06,606 --> 00:26:09,484
肯定有药物可以治疗他们
403
00:26:10,527 --> 00:26:12,445
或者电疗?
404
00:26:12,529 --> 00:26:13,947
电一下
405
00:26:14,030 --> 00:26:16,533
先生 我是医生 不
406
00:26:17,659 --> 00:26:22,956
这种空洞状态无法用传统理由解释
407
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
又一个?
408
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
-又一个
-又一个
409
00:26:35,468 --> 00:26:39,431
“很像赛车或火车的形状
即使倒置犹原样”
410
00:26:40,390 --> 00:26:42,601
本尼迪特先生太痴迷于文字游戏了
411
00:26:42,976 --> 00:26:43,977
是啊
412
00:26:44,060 --> 00:26:45,645
那文字本身呢
413
00:26:46,438 --> 00:26:48,356
不是它们所代表的意义
而是它们本身的样子
414
00:26:52,569 --> 00:26:55,614
-凯特 你有笔吗
-你问我有没有笔?
415
00:26:58,700 --> 00:27:00,368
每行都有几个单词
416
00:27:00,452 --> 00:27:03,163
正写和倒写都一样
417
00:27:03,246 --> 00:27:05,373
“赛车” “即使”
418
00:27:05,874 --> 00:27:08,585
“借或抢” “眼”
419
00:27:08,668 --> 00:27:10,128
“即使倒置犹原样”
420
00:27:10,211 --> 00:27:11,254
这些都是回文
421
00:27:11,338 --> 00:27:13,006
回文德语 上车
422
00:27:16,635 --> 00:27:20,805
我们的目的地一定是
名字是回文的德国城市
423
00:27:20,889 --> 00:27:24,267
我知道德国只有七个城市
424
00:27:24,351 --> 00:27:25,560
它们的名字是回文
425
00:27:25,644 --> 00:27:27,687
四个太小了 没有火车站
426
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
我就不问了
427
00:27:28,855 --> 00:27:30,148
这是常识
428
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
在那里 伯格鲁布
429
00:27:39,741 --> 00:27:41,242
五分钟后出发
430
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
-我们应该…
-现在就走
431
00:27:45,246 --> 00:27:46,873
“摇了烤”计划 立刻执行
432
00:27:46,956 --> 00:27:48,458
-什么计划
-散开
433
00:28:28,915 --> 00:28:30,041
女士们 先生们
434
00:28:30,125 --> 00:28:33,044
卑尔根线特快列车即将出发
435
00:28:33,128 --> 00:28:35,171
-目的地为伯格鲁布
-我们成功了
436
00:28:35,672 --> 00:28:37,006
女士们 先生们
437
00:28:37,090 --> 00:28:40,218
卑尔根线特快列车即将出发
438
00:28:40,301 --> 00:28:41,803
增援来了
439
00:28:43,471 --> 00:28:45,140
应该多放点水果的
440
00:28:49,185 --> 00:28:52,647
她们直接经过柯尔顿灰衣人
仿佛根本不认识彼此
441
00:28:52,731 --> 00:28:54,232
他们不是一伙的?
442
00:28:54,315 --> 00:28:56,860
-他们是第三方
-雇佣兵
443
00:28:56,943 --> 00:28:58,695
为谁工作
444
00:28:58,778 --> 00:29:02,031
请注意
开往伯格鲁布的火车即将发车…
445
00:29:04,451 --> 00:29:07,120
-现在怎么办
-水球队上车了
446
00:29:07,203 --> 00:29:09,164
我们可以从不叫她们水球队开始
447
00:29:09,247 --> 00:29:11,332
这是对这项运动的侮辱
448
00:29:11,416 --> 00:29:13,585
她们闯入我们的房间 试图绑架我们
449
00:29:13,668 --> 00:29:15,879
可能就跟绑架本尼迪特先生
和二号一样
450
00:29:15,962 --> 00:29:18,506
现在 我们同在一列
行进中的火车上 无处可逃
451
00:29:18,590 --> 00:29:21,968
-这是典型杀人场所
-我不觉得无处可逃
452
00:29:22,051 --> 00:29:24,262
拧开几个六角螺钉
我们就能跳出去了
453
00:29:24,345 --> 00:29:26,389
也许会断几根肋骨 脱臼个肩膀
454
00:29:26,473 --> 00:29:29,476
-但我们能活下来
-没人会从行驶中的火车上跳下去
455
00:29:30,477 --> 00:29:31,478
她们在等什么
456
00:29:31,561 --> 00:29:33,772
可能是想趁着夜晚大家熟睡动手
457
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
我建议我们进攻
458
00:29:35,815 --> 00:29:38,151
-你怎么了
-杀她们个措手不及
459
00:29:39,235 --> 00:29:41,070
各位 我们能搞定的 没问题
460
00:29:41,154 --> 00:29:43,656
今晚 我们轮流醒着值班
461
00:29:44,324 --> 00:29:47,952
如果她们有动作 整列火车都会听到
462
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
几点了
463
00:30:18,483 --> 00:30:19,859
4点37分
464
00:30:20,944 --> 00:30:21,903
轮到你了
465
00:30:23,571 --> 00:30:27,492
-好 好吧
-你还没睡 为什么
466
00:30:28,576 --> 00:30:30,787
现在不是放松的时候
467
00:30:30,870 --> 00:30:32,664
我精力充沛
468
00:30:33,915 --> 00:30:37,544
最重要的是 你能做到吗
469
00:30:40,171 --> 00:30:42,674
-可以
-真的吗
470
00:30:43,591 --> 00:30:46,135
-是的
-你没有做好准备
471
00:30:51,015 --> 00:30:52,517
那我睡了
472
00:31:54,579 --> 00:31:55,663
康斯坦丝?
473
00:31:56,497 --> 00:31:57,749
康斯坦丝
474
00:31:57,832 --> 00:31:59,000
康斯坦丝
475
00:32:00,793 --> 00:32:02,086
怎么了
476
00:32:02,170 --> 00:32:03,671
康斯坦丝不见了