1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 本尼迪特先生和二号失踪了 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,922 -他绑架了我们 -他希望我在这里 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 他在诱发幸福感 太危险了 4 00:00:08,967 --> 00:00:09,884 -塞巴斯蒂安? -塞巴斯蒂安? 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,469 听到就眨眨眼 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,179 如果我能多跟他相处 7 00:00:13,263 --> 00:00:16,599 我真心认为他会静下来听我说话 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 我们得离开这里 通知相关机构 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,938 为什么感觉我们在下降 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,774 我们出现了一点点泄气问题 11 00:00:25,650 --> 00:00:27,944 我们是偷渡者 我们得找到下一条线索 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 让它告诉我们到里斯本后该怎么走 13 00:00:30,321 --> 00:00:33,158 “仰望星空 展翅飞向太阳” 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,410 -这是一个星座 -是阿波罗的鸟 15 00:00:35,493 --> 00:00:38,121 里斯本的火车站就叫圣阿波罗站 16 00:00:39,247 --> 00:00:41,624 我早该察觉 她们不是真正的水球运动员 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,543 她们一定柯尔顿派来的卧底 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,547 四个小孩独自在异国他乡旅行 19 00:00:47,630 --> 00:00:49,716 他们是我唯一真正的对手 20 00:00:49,799 --> 00:00:51,551 对他们绝不手下留情 21 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 柯尔顿的灰衣人 22 00:00:53,386 --> 00:00:56,514 -上车 -请马上开车 23 00:01:05,607 --> 00:01:06,566 15号车 24 00:01:06,649 --> 00:01:11,946 正载四个臭烘烘的美国孩子 去圣阿波罗站 25 00:01:12,030 --> 00:01:15,283 你知道我会说葡萄牙语吧 26 00:01:15,366 --> 00:01:17,786 不 你的葡萄牙语很烂 27 00:01:17,869 --> 00:01:18,745 非常差 28 00:01:19,370 --> 00:01:22,082 他说得对 你的口音是在侮辱这个国家 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 小姑娘说得很对 30 00:01:24,334 --> 00:01:27,712 没看到柯尔顿的灰衣人 我不明白 31 00:01:27,796 --> 00:01:29,881 我以为他派了水球队跟踪我们 32 00:01:29,964 --> 00:01:32,509 怎么会有人派运动队跟踪你们 33 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 那可是柯尔顿 34 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 他可能派了好几个小队跟踪我们 35 00:01:35,637 --> 00:01:38,264 没错 他绑架了本尼迪特先生和二号 36 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 接着就是来抓我们了 37 00:01:40,100 --> 00:01:43,103 我敢打赌从我们毁掉低语者开始 柯尔顿就一直在策划这件事 38 00:01:43,186 --> 00:01:46,773 -君子报仇十年不晚 -我同意 39 00:01:47,774 --> 00:01:49,943 -我们就让灰衣人抓住 如何 -什么 40 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 你疯了吗 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 他们很可能会把我们带到 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,449 本尼迪特先生和二号被关押的地方 43 00:01:56,533 --> 00:01:58,701 你忘了他们想给我们洗脑吗 44 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 她说得有道理 45 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 我们只要多加小心就好 46 00:02:03,957 --> 00:02:07,502 只要我们团结一致 我相信我们一定能智取任何人 47 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 有待商榷 48 00:02:10,213 --> 00:02:11,548 偷听别人说话很没礼貌 49 00:02:11,631 --> 00:02:14,509 不好意思 我不会说英语 50 00:02:17,470 --> 00:02:20,181 圣阿波罗站 51 00:02:20,265 --> 00:02:22,308 出租车 52 00:02:25,019 --> 00:02:26,521 -快点 -嘿 53 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 嘿 932埃斯库多 54 00:02:31,025 --> 00:02:31,943 对 55 00:02:32,026 --> 00:02:35,905 车程只有十分钟 不可能那么多 56 00:02:35,989 --> 00:02:38,199 这个计价表是我妈校准的 57 00:02:38,283 --> 00:02:42,745 她年岁又高 身体又虚弱 但她仍坚持要做这个工作 58 00:02:43,580 --> 00:02:46,833 准确度是她最大的骄傲 59 00:02:46,916 --> 00:02:50,587 她可说过“这表精确到厘米” 60 00:02:50,670 --> 00:02:54,799 但也许她只是在糊弄我 一个大骗子 61 00:02:55,383 --> 00:02:58,845 -我亲生母亲 -不 62 00:02:58,928 --> 00:03:01,472 -计价表肯定没错 -很好 63 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 932埃斯库多 快点付钱 64 00:03:03,725 --> 00:03:06,644 三明治店4点就卖完了 65 00:03:07,478 --> 00:03:11,232 我们只有98埃斯库多 66 00:03:11,316 --> 00:03:13,151 98埃斯库多 67 00:03:13,234 --> 00:03:17,113 警察 68 00:04:03,785 --> 00:04:07,288 迪士尼 《本尼迪特天才秘社》 69 00:04:12,460 --> 00:04:13,503 改编自小说《本尼迪特天才秘社》 70 00:04:13,586 --> 00:04:14,629 特伦顿·李·斯图尔特著 71 00:04:20,843 --> 00:04:23,137 等等 不用找警察 72 00:04:23,221 --> 00:04:25,807 我们可以用非流动资产付你钱 73 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 没关系了 警官 74 00:04:30,812 --> 00:04:33,690 要不要C型夹钳 75 00:04:33,773 --> 00:04:36,276 这是一件非常昂贵的精良… 76 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 -我不用夹钳 -好吧 77 00:04:37,819 --> 00:04:41,364 这个独一无二的古董量角器怎么样 78 00:04:41,447 --> 00:04:42,824 -荷兰制造 -不要 79 00:04:42,907 --> 00:04:44,450 -指甲剪? -不要 80 00:04:44,534 --> 00:04:45,576 皮革打孔器? 81 00:04:47,537 --> 00:04:50,915 我的配有改良透视镜的 德国特制望远镜 82 00:04:53,418 --> 00:04:55,086 不 我不能把这个给你 83 00:04:55,169 --> 00:04:56,963 那桶全都给我 84 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 不行 85 00:05:02,218 --> 00:05:04,178 我可以给你个两三件 86 00:05:04,262 --> 00:05:07,223 -桶还是警察? -但是… 87 00:05:07,974 --> 00:05:08,808 -等等 -警官 88 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 -先生 求你了 -够了 89 00:05:18,484 --> 00:05:22,155 给你 这比打车费贵多了 90 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 成交 你们可以走了 91 00:05:30,621 --> 00:05:33,875 记住这张脸 你会再见到它的 92 00:05:39,881 --> 00:05:42,508 -我没看到灰衣人 你们呢 -但愿我们甩掉他们了 93 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 走吧 94 00:05:44,761 --> 00:05:48,598 嘿 谢谢你贡献出了自己的项链 95 00:05:48,681 --> 00:05:51,726 -我真的… -别让它掉价了 96 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 葡萄牙邮局 97 00:06:01,277 --> 00:06:07,283 公共广播 请注意 格里兹·劳拉小姐… 98 00:06:12,330 --> 00:06:14,582 根据钥匙的大小和切口 99 00:06:14,665 --> 00:06:16,876 应该是火车站的公共储物柜 100 00:06:16,959 --> 00:06:18,878 我该叫你夏洛克·福尔摩斯吗 101 00:06:19,837 --> 00:06:24,509 我们被引到一个火车站 用钥匙的当然是储物柜 102 00:06:24,592 --> 00:06:25,843 凯特都能猜到 103 00:06:25,927 --> 00:06:28,221 什么 别无缘无故把我扯进来 104 00:06:28,304 --> 00:06:29,972 我不知道 我饿了 105 00:06:30,056 --> 00:06:33,726 好吧 我们先找储物柜 然后吃点东西 106 00:06:34,936 --> 00:06:37,063 康斯坦丝 你怎么了 107 00:06:38,064 --> 00:06:40,233 -我们得快点 -你在说什么 108 00:06:40,858 --> 00:06:43,569 -你看到什么了吗 -你得找到本尼迪特先生 109 00:06:44,612 --> 00:06:46,364 出大事了 110 00:06:46,447 --> 00:06:51,536 纳撒尼尔 刚才太精彩了 非常精彩 111 00:06:52,328 --> 00:06:55,415 -你喜欢我的节目 -非常喜欢 112 00:06:55,498 --> 00:06:59,168 它打开了某样东西 我从没感觉这么好过 113 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 你是个有远见的人 114 00:07:03,923 --> 00:07:05,007 天啊 115 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 我倒不会谎称这话我是第一次听 116 00:07:10,555 --> 00:07:12,932 你知道的 我受到过很多肯定 科学奖章 杂志封面 117 00:07:13,015 --> 00:07:15,101 荣誉博士学位 天才资助金 荣誉 118 00:07:15,184 --> 00:07:16,436 确实有很多荣誉 119 00:07:16,519 --> 00:07:19,021 礼金等等 但都没有任何意义 120 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 它们都是过眼云烟 121 00:07:21,023 --> 00:07:22,024 你的称赞 122 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 才是最重要的 123 00:07:26,154 --> 00:07:27,280 我真为你骄傲 124 00:07:28,948 --> 00:07:31,451 而且异常快乐 125 00:07:31,534 --> 00:07:35,538 是的 快乐 126 00:07:35,621 --> 00:07:39,459 我知道如果你给我一个机会 你会看到我做的事的价值 127 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 -我们不应该针锋相对 -不 128 00:07:42,420 --> 00:07:45,381 我们联手能成就更了不起的伟业 129 00:07:45,465 --> 00:07:46,674 一加一大于二 130 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 我们在孤儿院时做的火山展示 131 00:07:49,427 --> 00:07:52,013 -还记得吗 -硫氰酸汞 132 00:07:52,096 --> 00:07:55,016 膨胀反应 那是你想出来的 133 00:07:55,099 --> 00:07:57,768 但你解决了中央渠道的设计 才得以成功 134 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 当时的烟雾和灰烬太惊人了 135 00:08:01,105 --> 00:08:03,691 那之后 我咳了一周的黑砂砾 136 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 数量非常惊人 137 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 就像我们常说的 “代价再高也不为过” 138 00:08:06,986 --> 00:08:08,237 “只要是为了探索的收获” 139 00:08:13,159 --> 00:08:15,203 能回到你身边真好 纳撒尼尔 140 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 是的 141 00:08:20,625 --> 00:08:22,627 但有件事一直困扰着我 142 00:08:24,462 --> 00:08:26,881 是你的同事二号 143 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 你似乎很听她的话 144 00:08:29,675 --> 00:08:31,802 但她对我似乎不太满意 145 00:08:33,012 --> 00:08:37,266 你觉得你能说服她 相信我们的高尚意图吗 146 00:08:39,185 --> 00:08:42,939 我现在感觉一切皆有可能 147 00:08:45,274 --> 00:08:46,359 太好了 148 00:08:47,568 --> 00:08:48,945 恩佐馅饼点心店 149 00:09:00,414 --> 00:09:04,126 邮局 警察 医院 150 00:09:07,672 --> 00:09:11,425 -米利根 我们的行李不见了 -还不一定 151 00:09:11,509 --> 00:09:14,637 我只想找到凯特的幸运风衣 152 00:09:14,720 --> 00:09:17,557 有这时间 不如找找去里斯本的交通工具 153 00:09:20,560 --> 00:09:21,644 我不是当父母的料 154 00:09:21,727 --> 00:09:25,022 外套可以再买 现在 我们需要一辆车 155 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 我们落后孩子们多远 156 00:09:26,566 --> 00:09:30,861 你不会想知道的 这就引出了一个更敏感的问题 157 00:09:32,196 --> 00:09:34,949 -佩鲁马尔老师 -是的 我…什么 158 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 -她在哪 -我不知道 159 00:09:37,827 --> 00:09:41,956 我只知道 现在速度决定一切 160 00:09:43,082 --> 00:09:45,668 我非常尊重教育工作者 161 00:09:45,751 --> 00:09:49,755 但或许我们现在不需要她的技能 162 00:09:49,839 --> 00:09:52,633 这可不一定 她给了我一些关于飞艇的睿智建议 163 00:09:52,717 --> 00:09:54,468 关于搜救的? 164 00:09:57,138 --> 00:09:58,514 我们可以这样 165 00:09:59,265 --> 00:10:02,018 我们了解机械 没有她 我们能走得更快 166 00:10:02,101 --> 00:10:03,853 最重要的是 167 00:10:03,936 --> 00:10:06,689 这样我们就不会让她处于险境 168 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 因为她没有准备好… 169 00:10:16,157 --> 00:10:17,199 你们觉得如何 170 00:10:18,451 --> 00:10:20,077 我从后面的农场借的 171 00:10:21,787 --> 00:10:24,248 -你偷的 -我留下了足够的赔偿金 172 00:10:24,332 --> 00:10:27,335 这辆车的蓝皮书价格的两倍 外加额外费用 173 00:10:27,418 --> 00:10:29,920 以及一张感谢卡 写得很仔细 174 00:10:30,004 --> 00:10:31,505 甚至可以说写得很美 175 00:10:31,589 --> 00:10:32,840 我还做了这个指南针 176 00:10:32,923 --> 00:10:35,051 让缝纫针磁化非常简单 177 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 然后丢进果酱罐里 搞定 178 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 我标出了去里斯本最快的路径 179 00:10:39,055 --> 00:10:42,767 往南145公里 往那个方向 180 00:10:47,271 --> 00:10:49,565 -真厉害 -没有钥匙 181 00:10:50,691 --> 00:10:54,111 -你用的短路点火? -你并不完全了解我 182 00:10:56,113 --> 00:10:56,947 走吧 183 00:11:03,162 --> 00:11:05,247 储物柜 184 00:11:05,331 --> 00:11:07,625 公共广播 请注意… 185 00:11:09,627 --> 00:11:10,753 欧洲铁轨周票 无限使用 186 00:11:15,257 --> 00:11:18,719 四张全欧洲无限制铁路旅行的通行证 187 00:11:18,803 --> 00:11:20,596 所以他想让我们去任何地方? 188 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 “干得好 朋友们 你们找对了方向” 189 00:11:28,896 --> 00:11:32,274 “接下来 你们须登上正确的列车” 落款是“本尼迪特” 190 00:11:33,192 --> 00:11:38,155 “很像赛车或火车的形状 即使倒置犹原样” 191 00:11:38,239 --> 00:11:42,827 “利用康斯坦丝囊中物 不用借 也不用抢” 192 00:11:42,910 --> 00:11:44,745 “只需动用好眼光” 193 00:11:46,622 --> 00:11:50,668 “朝里打量 深入调查不要忘” 194 00:11:50,751 --> 00:11:54,630 “通过友谊的桥梁 下一个目的地就在前方” 195 00:11:54,714 --> 00:11:56,549 水平不够 押韵来凑 196 00:11:56,632 --> 00:11:59,677 可坡 弗罗斯特 迪金森也押韵啊 197 00:11:59,760 --> 00:12:00,845 那也很蹩脚 198 00:12:02,054 --> 00:12:03,681 上面说康斯坦丝的囊中物? 199 00:12:03,764 --> 00:12:04,932 我的才能吧 200 00:12:05,015 --> 00:12:09,186 也许本尼迪特先生说的是 康斯坦丝的通灵能力 201 00:12:09,270 --> 00:12:13,149 对 “好眼光”指的可能就是 康斯坦丝的第三只眼 202 00:12:13,232 --> 00:12:16,110 马戏团里的占卜师 都这么称呼他们的通灵能力 203 00:12:16,193 --> 00:12:18,404 我不知道 本尼迪特先生真的 204 00:12:18,487 --> 00:12:22,491 会让我们依赖一些非科学事物 比如直觉吗 205 00:12:22,575 --> 00:12:25,745 本尼迪特先生和康斯坦丝 住在一起有一段时间了 206 00:12:25,828 --> 00:12:28,998 -所以也许他知道… -我知道是什么天赋了 207 00:12:32,126 --> 00:12:35,880 祝你生日快乐 208 00:12:36,672 --> 00:12:40,843 -许个愿吧 -我希望不再被无谓的指令所束缚 209 00:12:40,926 --> 00:12:42,261 给你 210 00:12:47,641 --> 00:12:49,769 -很好 -每人都来一块吗 211 00:12:49,852 --> 00:12:52,605 要 我要吃 212 00:12:52,688 --> 00:12:53,606 巧克力 213 00:12:54,899 --> 00:12:57,067 你不如就用这个吧 214 00:12:59,528 --> 00:13:02,031 你生日时 我们刚好在欧洲 所以… 215 00:13:06,118 --> 00:13:10,080 要超越这个会很难 但我愿意接受挑战 216 00:13:10,164 --> 00:13:12,208 -开始吗 -好 217 00:13:17,797 --> 00:13:22,218 康斯坦丝 我在想 关于你出生那天 218 00:13:22,301 --> 00:13:25,554 你有没有好奇过关于那天的事 219 00:13:26,555 --> 00:13:29,600 关于你从哪里来 那些因为你太小 220 00:13:29,683 --> 00:13:32,186 -而不记得的人和地方 -不好奇 221 00:13:33,729 --> 00:13:35,773 -是吗 -对 222 00:13:35,856 --> 00:13:42,112 我有床 书 食物 人 还有一个很好的棋友 223 00:13:43,906 --> 00:13:47,076 这是我的家 所以没事 224 00:13:49,286 --> 00:13:50,621 有理有据的论点 225 00:13:51,956 --> 00:13:55,417 但如果你好奇的话 我可以帮忙 好吗 226 00:13:55,501 --> 00:13:59,505 我差点忘了 我给你准备了生日礼物 227 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 给你 228 00:14:20,150 --> 00:14:21,652 这个有点丑 229 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 好吧 也许你会慢慢喜欢上的 230 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 你为什么不告诉我们 吊坠是本尼迪特先生送的 231 00:14:33,873 --> 00:14:35,457 康斯坦丝 你不该给他的 232 00:14:35,541 --> 00:14:37,710 我们可以想别的办法脱困的 233 00:14:37,793 --> 00:14:40,713 你为了我的桶牺牲了吊坠 234 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 没了桶 凯特会崩溃的 235 00:14:42,882 --> 00:14:44,884 我不想收拾残局 236 00:14:46,343 --> 00:14:47,845 你和小贴纸留意灰衣人 237 00:14:47,928 --> 00:14:49,889 雷尼 我需要你的帮助 跟我来 238 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 我们要拿回你的吊坠 239 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 柯尔顿博士需要我 所以这件事最好很重要 240 00:14:58,856 --> 00:15:00,149 我已经够焦头烂额了 241 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 如果不是急事 我们是不会打扰你的 242 00:15:01,817 --> 00:15:03,819 -非常紧急 -塞巴斯蒂安 你在这里做什么 243 00:15:06,155 --> 00:15:09,617 -你们为什么囚禁塞巴斯蒂安和… -保拉 244 00:15:09,700 --> 00:15:12,411 -保拉 -请你仔细看 245 00:15:13,996 --> 00:15:16,165 -他们不会说话 -连眼睛都不眨一下 246 00:15:16,248 --> 00:15:18,000 我们昨天在树林里发现他时就这样了 247 00:15:18,083 --> 00:15:19,752 然后是今早在果园的保拉 248 00:15:19,835 --> 00:15:22,171 我们不想惊动任何人 所以把他们放在这里 249 00:15:26,091 --> 00:15:27,092 我看不出有什么问题 250 00:15:29,678 --> 00:15:32,139 他们显然在做某种深度冥想 251 00:15:34,266 --> 00:15:35,309 -或者… -你是在暗示 252 00:15:35,392 --> 00:15:38,395 柯尔顿博士的革命性发明与此有关吗 253 00:15:39,188 --> 00:15:41,857 他们是柯尔顿博士最早的追随者 254 00:15:41,941 --> 00:15:44,234 -深度使用了这种方法 -那么请便 255 00:15:45,319 --> 00:15:46,236 你们可以去告诉他 256 00:15:47,029 --> 00:15:49,490 -这不在我们的权限内 -他现在心情好吗 257 00:15:49,573 --> 00:15:51,784 没错 不需要告诉他 258 00:15:51,867 --> 00:15:54,036 柯尔顿博士在执行任务 而我… 259 00:15:54,954 --> 00:15:57,414 我们就是这项任务的监护人 260 00:15:57,498 --> 00:15:59,500 我们不能打扰他重要的工作 261 00:15:59,583 --> 00:16:01,627 占用他宝贵的大脑空间 262 00:16:01,710 --> 00:16:04,755 更何况是为了这个 显然无关紧要的小病 263 00:16:08,384 --> 00:16:10,344 给他们找个医生就好 264 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 我相信那样就迎刃而解了 265 00:16:12,304 --> 00:16:14,014 -交给我们 -找最好的医生 266 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 很好 267 00:16:22,690 --> 00:16:25,609 每次都这样 我不想要番茄 268 00:16:28,195 --> 00:16:29,863 他就在那里 269 00:16:29,947 --> 00:16:32,741 你给他交易 你说你会做的 你答应过我的 270 00:16:32,825 --> 00:16:34,576 不 他不会…不重要 271 00:16:34,660 --> 00:16:35,995 -你答应过我的 -他不会知道的 272 00:16:36,078 --> 00:16:37,997 -来吧 -这不公平 273 00:16:42,292 --> 00:16:45,921 你好 先生 我刚坐过你的出租车 从码头出发的 274 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 我记得 过去没多久 275 00:16:48,841 --> 00:16:51,969 我想再次感谢你优雅地载我们一程 276 00:16:52,636 --> 00:16:55,764 -“优雅”? -我欣赏效率 277 00:16:55,848 --> 00:16:56,974 有点工程师通病吧 278 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 你们不用赶火车吗 279 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 不 凯特 你必须做 280 00:17:05,691 --> 00:17:09,570 先生 我在努力做一个更好的人 281 00:17:09,653 --> 00:17:13,282 -谁在乎 -我最近的行为有失风范 282 00:17:14,324 --> 00:17:15,367 我必须纠正错误 283 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 -说吧 -等我一下 284 00:17:20,247 --> 00:17:22,416 -吊坠 -交易就是交易 285 00:17:22,499 --> 00:17:27,046 没错 但若一方向另一方隐瞒真相 286 00:17:27,129 --> 00:17:29,006 那是不对的 287 00:17:29,089 --> 00:17:31,800 -你在说什么 -那个吊坠一文不值 288 00:17:31,884 --> 00:17:33,802 它是假的 它只有情感价值 289 00:17:33,886 --> 00:17:37,473 如果我说实话的话 而我确实在努力 290 00:17:37,556 --> 00:17:40,392 想保持诚实 虽然不太诚实 291 00:17:41,518 --> 00:17:43,979 -我们骗了你 -不 这肯定是陷阱 292 00:17:45,606 --> 00:17:47,399 -很好 -你要去哪里 293 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 我的罪恶已经洗清了 谢谢 294 00:17:51,820 --> 00:17:54,656 -我没什么好说的了 -站住 295 00:17:55,949 --> 00:17:59,703 那就把桶给我 不然别怪我报警 296 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 不行 297 00:18:00,871 --> 00:18:05,250 之前的交易已合法完成 但我可以给你换更好的东西 298 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 这只是为了纠正错误 299 00:18:11,048 --> 00:18:12,966 等等 第一个是什么 300 00:18:15,177 --> 00:18:18,847 -这个? -你放回去的那个 301 00:18:24,144 --> 00:18:27,106 你不是想挽回不诚实的错误吗 302 00:18:41,995 --> 00:18:42,996 成功 303 00:18:48,794 --> 00:18:51,797 -好计谋 伙伴 -我们赶快想想这怎么用吧 304 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 我们的火车随时可能出发 305 00:18:56,802 --> 00:18:57,719 警察 306 00:18:57,803 --> 00:19:03,600 你声称L·D·柯尔顿博士 传说中的L·D·柯尔顿博士 307 00:19:03,684 --> 00:19:06,311 绑架了你 并强行囚禁了你? 308 00:19:06,395 --> 00:19:09,314 没错 在街上绑架 囚禁在他的大院里 309 00:19:09,398 --> 00:19:11,275 他还违背他的双胞胎兄弟 310 00:19:11,358 --> 00:19:13,777 尼古拉斯·本尼迪特先生的意愿 囚禁着他 311 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 你有办法带我们去找他的所在地吗 312 00:19:16,530 --> 00:19:17,990 有 我一定可以 313 00:19:18,073 --> 00:19:19,616 -很好 -太好了 314 00:19:19,700 --> 00:19:23,996 因为宪兵队里有很多人 都想要和他握手 315 00:19:24,663 --> 00:19:25,497 什么 316 00:19:25,581 --> 00:19:30,002 我很少遇到像你这样真诚的人 317 00:19:30,085 --> 00:19:33,380 -但你的说法很荒谬 -你污蔑一个好人 318 00:19:33,463 --> 00:19:35,048 还是世上最好的人之一 319 00:19:35,132 --> 00:19:38,552 他真切致力于让别人幸福 320 00:19:39,303 --> 00:19:42,848 你不知道他的真实身份 也不知道他有何能耐 321 00:19:42,931 --> 00:19:44,600 他把我们从绝望中拯救了出来 322 00:19:44,683 --> 00:19:46,185 他创造了绝望 323 00:19:48,478 --> 00:19:49,646 是他创造的 324 00:19:49,730 --> 00:19:54,193 世界终于出现了救世主 而你却只会否定 325 00:19:55,277 --> 00:19:58,197 说实话 你听起来像是一个 326 00:19:58,280 --> 00:20:02,159 会在柯尔顿博士的项目中受益的人 327 00:20:02,993 --> 00:20:04,661 就算是强制的 328 00:20:06,246 --> 00:20:07,706 警察 329 00:20:07,789 --> 00:20:09,875 《幸福革命》 L·D·柯尔顿著 330 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 你知道吗 也许你是对的 331 00:20:19,009 --> 00:20:22,012 -后会有期 -好 332 00:20:31,855 --> 00:20:34,024 快啊 朗达 接电话 333 00:20:46,453 --> 00:20:48,497 怎么了 怎么停下来了 334 00:20:52,376 --> 00:20:53,627 没油了 335 00:20:58,632 --> 00:21:00,008 前面有个村子 336 00:21:00,759 --> 00:21:02,261 相当前面 337 00:21:06,181 --> 00:21:07,683 我马上回来 338 00:21:45,512 --> 00:21:46,388 靴子? 339 00:21:47,597 --> 00:21:49,057 你偷了汽油? 340 00:21:49,141 --> 00:21:54,187 我留下了足够的赔偿金 以及一张工匠风格的感谢信 341 00:22:02,654 --> 00:22:04,281 有人有口香糖吗 342 00:22:07,034 --> 00:22:10,120 “朝里打量 深入调查不要忘” 343 00:22:10,203 --> 00:22:14,458 “通过友谊的桥梁 下一个目的地就在前方” 344 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 “嗯”什么 345 00:22:16,710 --> 00:22:18,670 我什么都没看到 346 00:22:18,754 --> 00:22:22,257 别只是看着它 朝里打量它 像上面说的一样 347 00:22:34,853 --> 00:22:35,979 镜片 348 00:22:42,611 --> 00:22:44,029 这里面有个世界 349 00:22:52,287 --> 00:22:53,246 德国? 350 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 是德国 351 00:22:54,748 --> 00:22:56,875 好 开往德国的火车 我们走 352 00:22:56,958 --> 00:22:58,210 德国的汉堡 353 00:22:58,293 --> 00:23:03,006 法兰克福 柏林 巴登巴登 慕尼黑 曼海姆 354 00:23:03,090 --> 00:23:04,341 我们需要更多信息 355 00:23:04,424 --> 00:23:07,594 而且要快 柯尔顿的人随时都会出现 356 00:23:09,554 --> 00:23:12,516 出租车 357 00:23:28,448 --> 00:23:29,950 请给我一张发票 358 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 怎么回事 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,099 嘿 你去哪儿了 360 00:23:56,309 --> 00:23:57,978 你在享受独处时光吗 361 00:23:58,061 --> 00:24:01,314 我先说好消息 我找到离开这里的办法了 362 00:24:02,232 --> 00:24:04,609 在卸货区坐点心车去村子 363 00:24:04,693 --> 00:24:06,987 据我体感估测约20公里远 364 00:24:07,070 --> 00:24:09,322 我兄弟还有点心车?你偷了点心车? 365 00:24:09,406 --> 00:24:10,991 只是用了点心车 366 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 好吧 坏消息是什么 367 00:24:12,367 --> 00:24:14,411 我相信只是观点不同而已吧 368 00:24:15,203 --> 00:24:18,623 我去警局时 没人相信我 369 00:24:18,707 --> 00:24:20,500 他们都是柯尔顿邪教成员 370 00:24:21,918 --> 00:24:24,588 我给别墅打了电话 但没人接 371 00:24:24,671 --> 00:24:26,548 他们可能在来找我们的路上 但怎么找 372 00:24:27,132 --> 00:24:30,093 我还给在卢森堡的家人打了电话 当然他们没接 373 00:24:31,052 --> 00:24:35,265 然后我给国际刑警打电话 他们对我很粗鲁 374 00:24:36,099 --> 00:24:38,101 我们只能靠自己了 375 00:24:38,185 --> 00:24:41,104 也就是说只能靠我们自己打倒柯尔顿 376 00:24:41,188 --> 00:24:42,314 是的 377 00:24:43,690 --> 00:24:44,816 什么事这么好笑 378 00:24:48,695 --> 00:24:50,530 有什么事不好笑吗 379 00:24:51,907 --> 00:24:56,077 我只是在想 也许这一切都是一种选择 380 00:24:56,161 --> 00:24:57,537 当然还有我们目前的状态 381 00:24:57,621 --> 00:24:59,164 绑架状态 我们被绑架了 382 00:24:59,247 --> 00:25:01,666 不是 而是我们从中学习的意愿 383 00:25:02,542 --> 00:25:04,669 开拓自我 384 00:25:05,545 --> 00:25:07,380 -不 -什么 385 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 柯尔顿对你动手了 386 00:25:09,591 --> 00:25:12,427 如果你说的是我兄弟的 387 00:25:12,511 --> 00:25:15,055 突破性神经技术 那么是的 388 00:25:16,139 --> 00:25:17,140 不 389 00:25:17,641 --> 00:25:21,853 我知道你在想什么 390 00:25:21,937 --> 00:25:23,813 但我可以向你保证 这… 391 00:25:25,649 --> 00:25:27,734 这难以置信的新生愉悦 392 00:25:27,817 --> 00:25:31,404 不会影响我判断是非的能力 393 00:25:33,406 --> 00:25:36,618 我们需要留在这里 学习更多 394 00:25:37,285 --> 00:25:41,623 为了理解这个 这股力量 395 00:25:43,625 --> 00:25:44,584 这里 396 00:25:49,339 --> 00:25:50,465 我不知道该说什么 397 00:25:51,633 --> 00:25:53,635 没有身体不适的迹象 398 00:25:53,718 --> 00:25:57,556 不是药物引起的 也不是紧张症所致 399 00:25:57,639 --> 00:26:01,268 瞳孔正常反应 没有脑损伤 400 00:26:01,351 --> 00:26:03,812 大量出血或内伤 401 00:26:04,604 --> 00:26:06,523 我从没见过这种情况 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,484 肯定有药物可以治疗他们 403 00:26:10,527 --> 00:26:12,445 或者电疗? 404 00:26:12,529 --> 00:26:13,947 电一下 405 00:26:14,030 --> 00:26:16,533 先生 我是医生 不 406 00:26:17,659 --> 00:26:22,956 这种空洞状态无法用传统理由解释 407 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 又一个? 408 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 -又一个 -又一个 409 00:26:35,468 --> 00:26:39,431 “很像赛车或火车的形状 即使倒置犹原样” 410 00:26:40,390 --> 00:26:42,601 本尼迪特先生太痴迷于文字游戏了 411 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 是啊 412 00:26:44,060 --> 00:26:45,645 那文字本身呢 413 00:26:46,438 --> 00:26:48,356 不是它们所代表的意义 而是它们本身的样子 414 00:26:52,569 --> 00:26:55,614 -凯特 你有笔吗 -你问我有没有笔? 415 00:26:58,700 --> 00:27:00,368 每行都有几个单词 416 00:27:00,452 --> 00:27:03,163 正写和倒写都一样 417 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 “赛车” “即使” 418 00:27:05,874 --> 00:27:08,585 “借或抢” “眼” 419 00:27:08,668 --> 00:27:10,128 “即使倒置犹原样” 420 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 这些都是回文 421 00:27:11,338 --> 00:27:13,006 回文德语 上车 422 00:27:16,635 --> 00:27:20,805 我们的目的地一定是 名字是回文的德国城市 423 00:27:20,889 --> 00:27:24,267 我知道德国只有七个城市 424 00:27:24,351 --> 00:27:25,560 它们的名字是回文 425 00:27:25,644 --> 00:27:27,687 四个太小了 没有火车站 426 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 我就不问了 427 00:27:28,855 --> 00:27:30,148 这是常识 428 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 在那里 伯格鲁布 429 00:27:39,741 --> 00:27:41,242 五分钟后出发 430 00:27:41,326 --> 00:27:43,161 -我们应该… -现在就走 431 00:27:45,246 --> 00:27:46,873 “摇了烤”计划 立刻执行 432 00:27:46,956 --> 00:27:48,458 -什么计划 -散开 433 00:28:28,915 --> 00:28:30,041 女士们 先生们 434 00:28:30,125 --> 00:28:33,044 卑尔根线特快列车即将出发 435 00:28:33,128 --> 00:28:35,171 -目的地为伯格鲁布 -我们成功了 436 00:28:35,672 --> 00:28:37,006 女士们 先生们 437 00:28:37,090 --> 00:28:40,218 卑尔根线特快列车即将出发 438 00:28:40,301 --> 00:28:41,803 增援来了 439 00:28:43,471 --> 00:28:45,140 应该多放点水果的 440 00:28:49,185 --> 00:28:52,647 她们直接经过柯尔顿灰衣人 仿佛根本不认识彼此 441 00:28:52,731 --> 00:28:54,232 他们不是一伙的? 442 00:28:54,315 --> 00:28:56,860 -他们是第三方 -雇佣兵 443 00:28:56,943 --> 00:28:58,695 为谁工作 444 00:28:58,778 --> 00:29:02,031 请注意 开往伯格鲁布的火车即将发车… 445 00:29:04,451 --> 00:29:07,120 -现在怎么办 -水球队上车了 446 00:29:07,203 --> 00:29:09,164 我们可以从不叫她们水球队开始 447 00:29:09,247 --> 00:29:11,332 这是对这项运动的侮辱 448 00:29:11,416 --> 00:29:13,585 她们闯入我们的房间 试图绑架我们 449 00:29:13,668 --> 00:29:15,879 可能就跟绑架本尼迪特先生 和二号一样 450 00:29:15,962 --> 00:29:18,506 现在 我们同在一列 行进中的火车上 无处可逃 451 00:29:18,590 --> 00:29:21,968 -这是典型杀人场所 -我不觉得无处可逃 452 00:29:22,051 --> 00:29:24,262 拧开几个六角螺钉 我们就能跳出去了 453 00:29:24,345 --> 00:29:26,389 也许会断几根肋骨 脱臼个肩膀 454 00:29:26,473 --> 00:29:29,476 -但我们能活下来 -没人会从行驶中的火车上跳下去 455 00:29:30,477 --> 00:29:31,478 她们在等什么 456 00:29:31,561 --> 00:29:33,772 可能是想趁着夜晚大家熟睡动手 457 00:29:33,855 --> 00:29:35,148 我建议我们进攻 458 00:29:35,815 --> 00:29:38,151 -你怎么了 -杀她们个措手不及 459 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 各位 我们能搞定的 没问题 460 00:29:41,154 --> 00:29:43,656 今晚 我们轮流醒着值班 461 00:29:44,324 --> 00:29:47,952 如果她们有动作 整列火车都会听到 462 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 几点了 463 00:30:18,483 --> 00:30:19,859 4点37分 464 00:30:20,944 --> 00:30:21,903 轮到你了 465 00:30:23,571 --> 00:30:27,492 -好 好吧 -你还没睡 为什么 466 00:30:28,576 --> 00:30:30,787 现在不是放松的时候 467 00:30:30,870 --> 00:30:32,664 我精力充沛 468 00:30:33,915 --> 00:30:37,544 最重要的是 你能做到吗 469 00:30:40,171 --> 00:30:42,674 -可以 -真的吗 470 00:30:43,591 --> 00:30:46,135 -是的 -你没有做好准备 471 00:30:51,015 --> 00:30:52,517 那我睡了 472 00:31:54,579 --> 00:31:55,663 康斯坦丝? 473 00:31:56,497 --> 00:31:57,749 康斯坦丝 474 00:31:57,832 --> 00:31:59,000 康斯坦丝 475 00:32:00,793 --> 00:32:02,086 怎么了 476 00:32:02,170 --> 00:32:03,671 康斯坦丝不见了