1
00:00:01,001 --> 00:00:03,878
Klubben af børn er ankommet.
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,214
De er mine eneste sande modstandere.
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,508
Jeg håber, du ved,
jeg værdsætter dit arbejde.
4
00:00:08,508 --> 00:00:09,884
Du skal ind i rampelyset.
5
00:00:09,884 --> 00:00:12,053
Jeg har ikke brug for anerkendelse.
6
00:00:12,053 --> 00:00:13,471
Jeg har noget bedre.
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
Hviskeren er en souvenir.
8
00:00:14,973 --> 00:00:19,728
Han skaber lykke ved at bruge
en direkte synaptisk adgang.
9
00:00:19,728 --> 00:00:22,605
- Det var genialt.
- Curtain gjorde det ved dig.
10
00:00:22,605 --> 00:00:24,357
Det er foruroligende og farligt.
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,401
Blink, hvis du kan høre os.
12
00:00:26,401 --> 00:00:29,070
- Hvor langt bagud er vi?
- Det vil du ikke vide.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,031
Farten er vores prioritet nu.
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Det er palindromer.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,993
Vores destination må være
en by i Tyskland,
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,120
- hvis navn er et palindrom.
- Burggrub.
17
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
Jeg burde have vidst,
de ikke var vandpolo-spillere.
18
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
De er undercover for Curtain.
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,793
I nat skiftes vi til at holde os vågne.
20
00:00:43,793 --> 00:00:45,503
- Din tur.
- Hvis vi holder sammen,
21
00:00:45,503 --> 00:00:47,756
tror jeg virkelig, vi kan narre alle.
22
00:00:47,756 --> 00:00:49,382
Constance er væk.
23
00:00:53,595 --> 00:00:54,888
Jeg skulle have drukket kaffe.
24
00:00:54,888 --> 00:00:58,183
Hvad hvis koffein giver hjertebanken?
Hvad så?
25
00:00:58,183 --> 00:01:01,019
Jeg var så bange for at falde i søvn,
26
00:01:01,019 --> 00:01:02,937
jeg kunne ikke hvile før min vagt.
27
00:01:02,937 --> 00:01:03,980
Ironi.
28
00:01:03,980 --> 00:01:06,941
Hvis jeg kunne styre min angst,
ville hun stadig være her.
29
00:01:06,941 --> 00:01:08,443
- Det gik så godt og...
- Sticky.
30
00:01:08,443 --> 00:01:12,030
Hvis nogen bærer skylden, er det mig.
Jeg startede denne tur.
31
00:01:12,030 --> 00:01:13,907
Venner, tillykke.
32
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Det er jeres begges skyld.
33
00:01:17,452 --> 00:01:20,371
Selvom hun er Constance,
må hun være bange.
34
00:01:20,371 --> 00:01:22,624
Vi må melde det til politiet. Lige nu.
35
00:01:22,624 --> 00:01:25,335
Hvis vi ringer til politiet,
er det slut for os.
36
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
Vi har hverken id eller papirer.
37
00:01:27,545 --> 00:01:30,006
De sender os hjem eller i fængsel.
38
00:01:30,006 --> 00:01:33,510
Hvad sker der så med Constance?
Benedict og Nummer To?
39
00:01:33,510 --> 00:01:35,970
Vi må ikke blive slået ud.
40
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
Vi må selv finde hende.
41
00:01:39,516 --> 00:01:41,059
Ved du, hvornår du sov?
42
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
Sidst jeg så på mit ur, var klokken 4.37.
43
00:01:43,645 --> 00:01:45,563
Så omkring kl. 4.39.
44
00:01:45,563 --> 00:01:47,398
Jeg vågnede kl. 6.03.
45
00:01:47,398 --> 00:01:51,277
Så i løbet af de 86 minutter må
de være stået af ved et stoppested.
46
00:01:51,277 --> 00:01:53,780
Mellem 4.37 til 6.03.
47
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
Ingen stop.
48
00:01:56,866 --> 00:01:58,701
Ingen officielle stop.
49
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Men toget må stoppe
ved overskæringer hele natten.
50
00:02:03,414 --> 00:02:05,542
Det kan være en af de fire.
51
00:02:05,542 --> 00:02:09,045
Okay. Finder vi det rette sted,
ved vi, hvor vi skal begynde.
52
00:02:09,045 --> 00:02:12,382
- Vi er over 30 mil væk.
- Kilometer, Stricky.
53
00:02:12,382 --> 00:02:14,676
Vi må tænke som europæere
for at spore dem.
54
00:02:14,676 --> 00:02:18,054
Det er 48,2 kilometer.
Jeg forenklede det for dig.
55
00:02:18,054 --> 00:02:20,265
For langt at gå. Ingen transport.
56
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Vi må tage os sammen.
57
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
Ingen kommer og redder os.
58
00:02:23,977 --> 00:02:27,063
Der er måske nogen.
59
00:02:35,989 --> 00:02:39,200
{\an8}Rundt om.
60
00:02:40,201 --> 00:02:41,077
Der er stadig masser af pladser
61
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
-til Arlon Rockets' hjemmekamp.
- Yvette. Ud.
62
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
Husk at besøge vores kiosk.
63
00:02:45,248 --> 00:02:46,416
Elena.
64
00:02:49,002 --> 00:02:50,044
Elena?
65
00:02:50,795 --> 00:02:53,715
Det er trist. Forfærdeligt fodarbejde,
intet samarbejde.
66
00:02:53,715 --> 00:02:54,883
Samarbejde!
67
00:02:58,636 --> 00:03:00,597
- Der er telefon til dig.
- Nu?
68
00:03:00,597 --> 00:03:02,515
Men jeg er midt i en kamp?
69
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
- Er du?
- Fint.
70
00:03:08,229 --> 00:03:09,272
Hej.
71
00:03:27,498 --> 00:03:28,666
Hej Constance.
72
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB
73
00:04:23,429 --> 00:04:24,347
BASERET PÅ ROMANEN
"DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB"
74
00:04:24,347 --> 00:04:25,348
AF TRENTON LEE STEWART
75
00:04:30,937 --> 00:04:32,230
Virkelig?
76
00:04:32,230 --> 00:04:35,692
Tak, du har været til stor hjælp.
Ja, farvel.
77
00:04:38,528 --> 00:04:41,281
- Lykkedes det?
- Ja.
78
00:04:41,281 --> 00:04:44,784
Nogle børn spurgte, hvor de kunne
tage toget til Burggrub, Tyskland.
79
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
Hvordan ved vi, det var vores børn?
80
00:04:46,744 --> 00:04:49,455
En af pigerne bar en spand.
81
00:04:49,455 --> 00:04:51,082
En rød spand.
82
00:04:51,082 --> 00:04:53,167
Vi ved, hvor de skal hen nu.
83
00:04:53,167 --> 00:04:56,587
Eksprestoget til Burggrub kører
om 30 minutter.
84
00:04:56,587 --> 00:04:57,839
I to kommer før dem
85
00:04:57,839 --> 00:05:00,174
og møder dem på stationen,
når de ankommer.
86
00:05:00,174 --> 00:05:02,760
- Hvad med dig?
- Fortsæt uden mig.
87
00:05:02,760 --> 00:05:04,512
Vi ved, hvor børnene er.
88
00:05:04,512 --> 00:05:07,307
Det er mere,
end vi kan sige om Benedict og Nummer To.
89
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
Jeg har sendt følere ud
til laboratorieforsyninger.
90
00:05:10,560 --> 00:05:12,854
Spurgte, om nogle privatpersoner
91
00:05:12,854 --> 00:05:15,356
havde bestilt neurologisk udstyr.
92
00:05:15,356 --> 00:05:18,151
Det er der nogen, der har.
93
00:05:18,151 --> 00:05:21,321
Curtain er ikke den eneste
neuroforsker i branchen.
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,488
Måske ikke.
95
00:05:22,488 --> 00:05:26,784
Ifølge butikken havde personen købt
et kilo Trentonium-99.
96
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
Trentonium-99. Det lyder bekendt.
97
00:05:30,621 --> 00:05:34,334
Det er kerneelementet i Hviskeren.
98
00:05:34,334 --> 00:05:36,627
Nogen genopbygger den.
99
00:05:36,627 --> 00:05:40,923
Find Hviskeren, find Curtain. Når jeg
finder Curtain, finder jeg vores venner.
100
00:05:40,923 --> 00:05:42,759
Gå. Pas på børnene.
101
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
Man forlader aldrig partiet frivilligt.
102
00:05:45,470 --> 00:05:48,681
{\an8}- Man gør, hvad man skal.
- Så pas på.
103
00:05:48,681 --> 00:05:51,601
Det kan jeg desværre ikke.
104
00:05:51,601 --> 00:05:53,269
Kan du ikke lide hende?
105
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
Jeg har undersøgt det.
106
00:05:54,979 --> 00:05:58,566
Hun har de optimale ansigtsproportioner
til at skabe tilknytning.
107
00:05:59,317 --> 00:06:01,903
Jeg kan godt lide hende.
108
00:06:01,903 --> 00:06:04,072
Hun er optimal.
109
00:06:04,072 --> 00:06:06,783
Den optimale størrelse
til at presse ned i luftrøret.
110
00:06:07,825 --> 00:06:08,951
Døden kommer hurtigt.
111
00:06:08,951 --> 00:06:11,079
Der er ingen grund til fjendtlighed.
112
00:06:14,415 --> 00:06:15,291
Hvor er Curtain?
113
00:06:15,291 --> 00:06:18,961
Jeg handler direkte med chefen,
ikke lakajen.
114
00:06:18,961 --> 00:06:21,547
Tror du, jeg arbejder for Curtain?
115
00:06:21,547 --> 00:06:25,218
Han gav mig skylden for Nødsituationen
og gjorde mig fredløs.
116
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
Klogt træk.
117
00:06:26,886 --> 00:06:30,598
Hele hans glædesteknik opfandt jeg.
118
00:06:30,598 --> 00:06:32,433
Da jeg nægtede at bruge min teknik
119
00:06:32,433 --> 00:06:34,143
på mennesker uden flere tests,
120
00:06:34,143 --> 00:06:36,270
velvidende hvor farlige bivirkningerne er,
121
00:06:36,270 --> 00:06:38,648
fyrede han mig, stjal mine idéer,
122
00:06:38,648 --> 00:06:42,944
brugte dem skødesløst
og stjal mit omdømme.
123
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
Du må vælge bedre venner.
124
00:06:45,405 --> 00:06:48,366
Men der er en ting,
han aldrig kan tage fra mig.
125
00:06:48,366 --> 00:06:51,702
- Din sans for humor?
- Mine opfindelser.
126
00:06:52,995 --> 00:06:54,539
De bor her.
127
00:06:54,539 --> 00:06:58,668
Og sådan genopbyggede jeg den mest
geniale opfindelse af dem alle.
128
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
Hviskeren.
129
00:07:01,003 --> 00:07:02,922
Hvad har det med mig at gøre?
130
00:07:02,922 --> 00:07:05,466
Det er mit livsværk.
131
00:07:05,466 --> 00:07:09,303
En videnskabelig bedrift
af hidtil uset omfang.
132
00:07:09,303 --> 00:07:15,685
Jeg troede, den var usårlig,
og det var den for alt andet end dit sind.
133
00:07:15,685 --> 00:07:19,564
Dit herlige sind.
134
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
Spøgelset i vindmøllen.
135
00:07:22,108 --> 00:07:27,071
Danseren i mørket. Du fandt en fejl.
136
00:07:27,071 --> 00:07:29,740
En, der har holdt mig
vågen hver nat siden,
137
00:07:29,740 --> 00:07:32,076
og en, jeg ikke kan genskabe.
138
00:07:32,076 --> 00:07:33,536
Hvorfor vil du det?
139
00:07:33,536 --> 00:07:37,373
Jeg skal løse problemet,
og derfor har jeg brug for din hjælp.
140
00:07:38,708 --> 00:07:41,627
Gør som før. Systemet bryder sammen.
141
00:07:41,627 --> 00:07:45,214
Denne gang holder jeg øje og observerer,
hvordan du gør det.
142
00:07:45,214 --> 00:07:46,382
Nej.
143
00:07:47,467 --> 00:07:51,429
Jeg er ikke din dansende bjørn.
Jeg spiser bjørne.
144
00:07:52,680 --> 00:07:55,266
Ved du,
hvilken anden maskine jeg ombyggede?
145
00:07:56,392 --> 00:07:57,810
Hjernesletteren.
146
00:07:57,810 --> 00:08:01,314
Helt nydesignet. Dobbelt så stærk.
147
00:08:01,314 --> 00:08:04,150
Ikke flere pinlige minder.
148
00:08:04,150 --> 00:08:07,278
Du vil aldrig kunne huske noget.
149
00:08:08,321 --> 00:08:13,409
Du bestemmer.
Hviskeren eller Hjernesletteren?
150
00:08:18,581 --> 00:08:21,125
- Du må ikke gå derind.
- Jeg må tale med dig.
151
00:08:21,125 --> 00:08:22,335
Nu.
152
00:08:22,335 --> 00:08:24,212
- Jeg ville stoppe hende...
- Det er okay.
153
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
Jeg har ventet hende.
154
00:08:26,380 --> 00:08:29,258
Derfor har jeg bedt Jean Pierre
om at komme.
155
00:08:31,719 --> 00:08:34,555
Din livret. Crepe suzette.
156
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Lavet af friske mandariner
fra plantagen. Vær så venlig.
157
00:08:39,227 --> 00:08:42,772
Jeg ved,
at du er i familie med hr. Benedict.
158
00:08:42,772 --> 00:08:45,525
Og jeg har prøvet
at ære og respektere det.
159
00:08:46,275 --> 00:08:51,447
Jeg har forsøgt, og det lykkedes mig,
at forblive høflig.
160
00:08:51,447 --> 00:08:55,493
Men ikke længere.
Ikke efter dit nummer med ham!
161
00:08:56,077 --> 00:09:00,581
Med "nummer" mener du at frigøre ham
fra den konstante eksistentielle angst?
162
00:09:01,999 --> 00:09:03,251
Beklager, det går dig på.
163
00:09:04,877 --> 00:09:06,504
Tak, Jean Pierre.
164
00:09:06,504 --> 00:09:08,714
Her er, hvad der vil ske.
165
00:09:08,714 --> 00:09:13,344
Et, du skal gøre det helt omvendte af det,
du gjorde mod ham.
166
00:09:13,928 --> 00:09:16,973
To, sørg for sikker passage
167
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
for os begge væk herfra.
168
00:09:19,100 --> 00:09:21,102
Opfylder du ikke begge betingelser,
169
00:09:21,102 --> 00:09:25,690
har jeg intet andet valg end
at ty til mere alvorlige taktikker.
170
00:09:25,690 --> 00:09:28,859
Taktikker, der ikke bør tales om.
171
00:09:28,859 --> 00:09:31,195
Nu er du advaret.
172
00:09:31,195 --> 00:09:32,697
J'accuse.
173
00:09:39,203 --> 00:09:42,873
Jean-Pierre. Du er tryllekunstner.
En rigtig mand.
174
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
Du skulle prøve det her.
175
00:09:49,088 --> 00:09:50,506
Jeg er ikke sulten.
176
00:09:51,382 --> 00:09:53,843
Har du tænkt på,
hvad du kunne opnå, hvis du...
177
00:09:54,719 --> 00:09:57,471
fokuserer på det positive i dit liv?
178
00:09:57,471 --> 00:10:01,142
Lad være med det. Jeg falder ikke for det.
179
00:10:04,937 --> 00:10:08,524
Du bærer på en stor smerte. Gør du ikke?
180
00:10:09,442 --> 00:10:11,110
Et tilbud med et åbent hjerte.
181
00:10:11,110 --> 00:10:14,322
Du spændte din professionelle vogn
til min bror i hans tabte år
182
00:10:14,322 --> 00:10:16,240
og ødelagde dit potentiale.
183
00:10:17,575 --> 00:10:20,578
Den bitre sandhed er,
på trods af din loyalitet og dit geni,
184
00:10:20,578 --> 00:10:23,706
på trods af det blod og sved,
du har lagt i hans tjeneste,
185
00:10:23,706 --> 00:10:25,541
på trods af alt det...
186
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
så længe du er en del
af hans organisation,
187
00:10:29,754 --> 00:10:32,506
vil du for evigt blive henvist
til dit navns rolle.
188
00:10:33,591 --> 00:10:35,426
"Nummer to."
189
00:10:36,385 --> 00:10:38,554
Det siges,
vores navn skriver vores skæbne.
190
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
Derfor ændrede jeg mit.
191
00:10:42,683 --> 00:10:44,810
Nicholas er glad nu.
192
00:10:46,604 --> 00:10:49,440
- Er det ikke det vigtigste?
- Det er ikke rigtig lykke.
193
00:10:49,440 --> 00:10:53,486
Det er kunstigt.
Det er tankeløst og overfladisk.
194
00:10:53,486 --> 00:10:55,821
Igen negativiteten.
195
00:10:55,821 --> 00:11:00,409
Ved du, hvordan jeg ved det?
Ren glæde udløser hans narkolepsi.
196
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
Han har ikke haft et anfald,
siden du... ændrede ham.
197
00:11:06,082 --> 00:11:09,168
Jeg tror, min bror er klog nok
til selv at bestemme.
198
00:11:09,960 --> 00:11:12,755
Hvis han virkelig vil rejse,
imødekommer jeg hans ønske.
199
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Men jeg er ret sikker på, at han bliver.
200
00:11:16,467 --> 00:11:18,052
Det gør du forhåbentlig også.
201
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Vi har en workshop
i eftermiddag i den store sal.
202
00:11:22,306 --> 00:11:24,016
Jeg vil gerne se dig der.
203
00:11:37,196 --> 00:11:40,574
- Jeg siger det. Jeg savner hende.
- Også mig.
204
00:11:40,574 --> 00:11:44,286
Forfærdelig sambo. God ven.
205
00:11:44,286 --> 00:11:45,538
God i en krise.
206
00:11:45,538 --> 00:11:48,290
Det er Constance, ikke?
207
00:11:48,290 --> 00:11:50,543
Jeg er ikke overrasket,
hvis hun er flygtet
208
00:11:50,543 --> 00:11:51,919
og på vej til Burggrub.
209
00:11:58,259 --> 00:11:59,301
Så er det nu.
210
00:12:03,055 --> 00:12:05,391
Så vores eneste spor er,
at hun blev bortført
211
00:12:05,391 --> 00:12:07,435
ved en af de fire togoverskæringer.
212
00:12:07,435 --> 00:12:11,689
- Curtain kan ikke stoppe med kidnapninger.
- Ja.
213
00:12:11,689 --> 00:12:15,609
Hvor opsat skal man være på hævn
for at gå efter et lille barn?
214
00:12:15,609 --> 00:12:17,403
Kæmpede I imod?
215
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
De kom ind, mens vi sov. Os alle sammen.
216
00:12:21,782 --> 00:12:24,660
Tænk, at jeg engang så op til ham.
217
00:12:24,660 --> 00:12:26,537
Min værste fejl nogensinde.
218
00:12:27,538 --> 00:12:31,375
Se på mig.
Jeg har viet mit liv til den skole.
219
00:12:31,375 --> 00:12:35,087
Jeg troede på det, brillerede,
og alle er ligeglade.
220
00:12:35,087 --> 00:12:37,465
Mine udskrifter er værdiløse.
221
00:12:37,465 --> 00:12:40,009
Alle universiteter,
jeg søgte ind på, lo ad mig.
222
00:12:40,009 --> 00:12:44,388
Ja, men du lever drømmen.
Professionel stangtennis. Kom nu.
223
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Semiprofessionel.
"Spille" er at stramme den.
224
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
Et par minutter i magtløse situationer.
225
00:12:51,228 --> 00:12:55,775
Men det er ligegyldigt nu.
Jeg har en mission.
226
00:12:56,442 --> 00:12:59,153
- Tak for hjælpen, Martina.
- Ja.
227
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
Jeg ved ikke, hvad vi gjorde uden dig.
228
00:13:01,614 --> 00:13:03,949
Vi skal nok finde jeres ven.
229
00:13:03,949 --> 00:13:06,118
I manglede en leder, og nu er jeg her.
230
00:13:06,118 --> 00:13:08,037
Jeg vil ikke lade jer fejle.
231
00:13:09,830 --> 00:13:11,957
Skal dit hold ikke bruge dette udstyr?
232
00:13:11,957 --> 00:13:14,084
Ja, sikkert.
233
00:13:14,084 --> 00:13:17,421
Men jeg tror,
jeg leder efter en konfrontation.
234
00:13:17,421 --> 00:13:20,841
Min forhånds exithastighed
er meget hurtigere end Dubows.
235
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
Jeg tog tid. Men jeg er på bænken?
236
00:13:24,428 --> 00:13:26,222
Jeg er bare træt af politik.
237
00:13:26,931 --> 00:13:30,226
Men hvis de ikke værdsætter det,
jeg har med...
238
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
måske får de ikke en varevogn.
239
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
Hvad gør mig glad?
240
00:13:34,063 --> 00:13:35,856
Ikke så meget.
241
00:13:35,856 --> 00:13:38,651
- At sove?
- Du er i fængsel.
242
00:13:38,651 --> 00:13:43,364
- Er jeg?
- Dit eget sinds fængsel.
243
00:13:43,364 --> 00:13:47,701
Hvilket betyder, at du ikke bare er fange,
du er også fangevogter.
244
00:13:51,205 --> 00:13:53,415
Lykken er inden i dig.
245
00:13:53,415 --> 00:13:55,292
Du skal bare finde den.
246
00:13:55,292 --> 00:14:00,172
Brug en glad linse til at finde den,
og slip den fri.
247
00:14:09,098 --> 00:14:10,307
Åh, fedt.
248
00:14:13,060 --> 00:14:15,563
Godt arbejde, Auguste. Fremragende.
249
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
Virkelig inspirerende.
250
00:14:18,566 --> 00:14:22,778
Snart vil I, mine bedste
og dygtigste ambassadører,
251
00:14:22,778 --> 00:14:24,446
kunne lære denne teknik.
252
00:14:24,446 --> 00:14:29,535
Og I vil få styrke
til at sprede glæde i vores arbejde
253
00:14:29,535 --> 00:14:31,078
fra person til person,
254
00:14:31,078 --> 00:14:34,999
landsby til landsby, nation til nation.
255
00:14:34,999 --> 00:14:40,796
Ingen bliver udelukket
fra vores kærlige familie.
256
00:14:52,516 --> 00:14:53,767
Tak.
257
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
- Hørte du det?
- Ja.
258
00:14:59,648 --> 00:15:00,941
"Styrke til at sprede."
259
00:15:00,941 --> 00:15:02,735
Spredt overalt.
260
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Men du virker så glad for det.
261
00:15:06,614 --> 00:15:08,574
Jeg er ikke glad.
262
00:15:09,533 --> 00:15:13,662
Jeg nikker. Jeg smiler. Jeg spiller med.
263
00:15:13,662 --> 00:15:17,541
At jeg er på god fod med min bror,
kan være til stor gavn for os.
264
00:15:17,541 --> 00:15:20,127
Det bedste for os er at komme ud.
265
00:15:21,670 --> 00:15:23,339
Du er glad.
266
00:15:24,381 --> 00:15:25,925
Jeg er undercover.
267
00:15:25,925 --> 00:15:28,218
Det siger du, men så snart I er sammen,
268
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
ved jeg det ikke mere!
269
00:15:30,304 --> 00:15:32,556
Nicholas? Godt, du er her.
270
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
Begge to.
271
00:15:34,850 --> 00:15:37,019
En transformerende oplevelse, Nathaniel.
272
00:15:37,019 --> 00:15:39,813
Virkelig? Fordi jeg hører,
du gerne vil rejse.
273
00:15:40,439 --> 00:15:41,523
Hvor har du hørt det?
274
00:15:42,942 --> 00:15:45,903
Jeg nævnte det måske tidligere.
275
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
Nathaniel, lad mig være ærlig.
276
00:15:51,200 --> 00:15:53,035
At være her er...
277
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
forbløffende.
278
00:15:56,664 --> 00:16:01,377
Den følelse, du har skabt,
er mere end lykke. Det er en helhed.
279
00:16:01,377 --> 00:16:04,380
Mit hjerte er helt igen.
Vi er endelig sammen.
280
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
Det opgiver jeg ikke.
281
00:16:13,430 --> 00:16:15,182
De lader ikke til at have smerter.
282
00:16:15,182 --> 00:16:16,976
Vi kan ikke vide det.
283
00:16:16,976 --> 00:16:19,478
Under de tomme udtryk lurer måske...
284
00:16:19,478 --> 00:16:24,066
- En endeløs afgrund af ren rædsel?
- Eller tomrum. Det rene ingenting.
285
00:16:25,025 --> 00:16:27,695
Det er bare en allergisk reaktion, ikke?
286
00:16:27,695 --> 00:16:30,155
Se dem lige. De reagerer slet ikke.
287
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
De havde alle klaget over stiv nakke.
288
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Før de, du ved... slukkede.
289
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
Det er meget bekymrende.
290
00:16:37,579 --> 00:16:39,915
- Curtain skal vide det.
- Curtain skal vide det.
291
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
Fordi en håndfuld er blevet syge?
292
00:16:42,209 --> 00:16:46,296
Dr. Curtin har travlt.
Vi kan ikke trænge ind i hans sind.
293
00:16:46,296 --> 00:16:49,008
Der kan være en million
medicinske forklaringer.
294
00:16:49,008 --> 00:16:51,885
Det siger du,
men efter min lægelige mening...
295
00:16:51,885 --> 00:16:55,305
Skal jeg finde en ny læge
til denne lukrative opgave?
296
00:16:56,557 --> 00:16:57,558
Nej.
297
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
{\an8}FARE
298
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
Vi sender ikke noget.
299
00:17:06,859 --> 00:17:09,445
Jeg tager nogle prøver og ser,
hvad der sker
300
00:17:09,445 --> 00:17:11,488
i dit lille hoved.
301
00:17:11,488 --> 00:17:13,949
Og prøv ikke på noget dumt.
302
00:17:16,076 --> 00:17:18,287
I er elendige lejesoldater.
303
00:17:18,287 --> 00:17:20,539
Jeres forklædninger er latterlige.
304
00:17:20,539 --> 00:17:24,209
- Vi er underfinansierede.
- Apropos.
305
00:17:24,209 --> 00:17:27,796
Jeg skal overføre penge mellem mine konti,
306
00:17:27,796 --> 00:17:29,715
og det tager en dag eller to.
307
00:17:29,715 --> 00:17:33,677
Min bank overfører penge samme dag
til hele Europa.
308
00:17:33,677 --> 00:17:35,054
Måske er der ingen bank.
309
00:17:35,054 --> 00:17:36,388
I får jeres penge.
310
00:17:37,264 --> 00:17:38,515
Har du brug for et lån?
311
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
Økonomisk stress,
som der ikke er noget af,
312
00:17:42,978 --> 00:17:45,397
er mere værd end den frihed, jeg har nu.
313
00:17:45,397 --> 00:17:48,692
At være fri af den mands
undertrykkelse er uvurderligt.
314
00:17:52,654 --> 00:17:53,906
Vi er klar.
315
00:17:58,243 --> 00:17:59,745
Hej Constance.
316
00:17:59,745 --> 00:18:01,663
Det er godt at have dig tilbage.
317
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
Jeg kan kun se mudder. Meget af det.
318
00:18:08,962 --> 00:18:11,590
Lad mig spørge.
319
00:18:11,590 --> 00:18:14,384
Hvis idé var det at rejse til Europa alene
320
00:18:14,384 --> 00:18:17,721
og tage på en skattejagt, der kan
føre til jeres kidnappede venner?
321
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
Vi ville alle gøre det.
322
00:18:20,557 --> 00:18:25,521
I får se, hvor langt solidaritet kommer
i den virkelige verden.
323
00:18:25,521 --> 00:18:28,398
Okay, kom så.
Næste overgang er ikke langt væk.
324
00:18:28,398 --> 00:18:30,359
Men vi har ikke dækket hele området.
325
00:18:30,359 --> 00:18:32,361
Vi har gjort nok, kammerat.
326
00:18:32,361 --> 00:18:34,613
- Tiden er afgørende.
- Hun har ret.
327
00:18:34,613 --> 00:18:38,033
Sandsynligheden for at finde
en forsvunden person falder drastisk,
328
00:18:38,033 --> 00:18:39,368
for hver time der går.
329
00:18:39,368 --> 00:18:41,870
Sådan må du ikke tænke.
330
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
Jeg siger det bare.
331
00:18:43,455 --> 00:18:45,791
I stedet for at tænke det værste,
332
00:18:45,791 --> 00:18:48,585
fokuser på at finde og hente aktivet.
333
00:18:48,585 --> 00:18:51,130
-"Aktivet"?
- Ja, aktivet.
334
00:18:51,130 --> 00:18:52,756
Det er Constance, vi taler om.
335
00:18:52,756 --> 00:18:55,134
Jeg fjerner følelser fra operationen.
336
00:18:55,134 --> 00:18:57,386
Det er taktisk,
du tager bedre beslutninger.
337
00:18:58,053 --> 00:18:59,847
Det er en god pointe.
338
00:18:59,847 --> 00:19:01,098
Vent lidt.
339
00:19:02,808 --> 00:19:04,226
Herovre, se.
340
00:19:07,271 --> 00:19:08,313
Skoaftryk.
341
00:19:08,313 --> 00:19:10,607
De må være stået af her.
342
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
Trinnene er fra sneakers
343
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
som dem, vandpolo-spillerne havde på.
344
00:19:15,654 --> 00:19:20,284
De fører til dækaftryk.
345
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
De må have lagt hende i bilen her.
346
00:19:25,289 --> 00:19:29,543
Det højre har fire riller,
men det venstre har kun tre.
347
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
To forskellige baghjul.
348
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
Forfærdelig vedligeholdelse.
349
00:19:33,881 --> 00:19:35,382
ET TOG KAN SKJULE ET ANDET
350
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
Man skifter aldrig bare ét dæk,
351
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
- medmindre det er slidt...
- Sådan.
352
00:19:39,178 --> 00:19:40,470
Vi leder efter en bil
353
00:19:40,470 --> 00:19:42,472
med et anderledes baghjul.
354
00:19:42,472 --> 00:19:45,642
Hjulene og skærmene vil
være dækket af mudder.
355
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
Det er en begyndelse.
356
00:19:47,477 --> 00:19:50,689
De har sikkert efterladt mudrede
hjulspor langs hele vejen.
357
00:19:50,689 --> 00:19:52,816
Vi følger dem, så længe de varer.
358
00:19:52,816 --> 00:19:55,110
Så holder vi øje med den matchende bil.
359
00:19:55,944 --> 00:19:56,904
Godkendt.
360
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
Hvilket bureau sagde du, du var fra?
361
00:20:03,785 --> 00:20:07,956
Det Internationale videnskabs
vægt- og målebureau.
362
00:20:07,956 --> 00:20:12,127
Har du solgt en kunde Trentonium-99?
363
00:20:12,127 --> 00:20:13,670
- Et kilo, ja?
- Ja.
364
00:20:13,670 --> 00:20:16,506
Jeg husker udsalget. Et sjældent element.
365
00:20:16,506 --> 00:20:20,636
Desværre levede produktet ikke op
til internationale standarder.
366
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
- Hvad?
- Renhedsproblemer,
367
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
eller problemer med urenheder.
368
00:20:24,765 --> 00:20:27,226
Nej, vi er omhyggelige.
369
00:20:27,226 --> 00:20:30,062
Renhed betyder alt i denne branche. Alt.
370
00:20:30,062 --> 00:20:32,773
Salgskvitteringen, tak.
371
00:20:34,191 --> 00:20:37,361
Jeg må fyre min kemiker.
Han har lige født. Han er distraheret.
372
00:20:37,361 --> 00:20:39,279
Ingen grund til at fyre nogen.
373
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Det er den eneste måde
at rette op på det på.
374
00:20:41,698 --> 00:20:43,200
Du misforstår.
375
00:20:43,200 --> 00:20:48,121
Jeg tror, det er kunden,
der indgiver en falsk klage.
376
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
Men jeg fyrer kemikeren.
377
00:20:51,667 --> 00:20:54,169
Han bør lære at være mere årvågen.
For barnet.
378
00:20:54,169 --> 00:20:56,129
Men ingen behøver at blive fyret.
379
00:20:56,964 --> 00:20:58,173
Her.
380
00:21:00,092 --> 00:21:04,054
- Utvivlsomt.
- Bring denne kunde til ansvar.
381
00:21:05,681 --> 00:21:08,600
Han kan løbe, men ikke gemme sig.
382
00:21:10,143 --> 00:21:13,021
Jeg har ventet på at møde dig igen.
383
00:21:13,647 --> 00:21:16,900
Ventet hvor? I din maskingrav?
384
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
Jeg har allerede ødelagt dig en gang.
385
00:21:19,653 --> 00:21:23,907
Du siger "fiasko". Jeg hører "prøv igen".
386
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Hvad er din yndlingsfarve?
387
00:21:29,121 --> 00:21:31,331
Værsgo. Hold dig ikke tilbage.
388
00:21:31,331 --> 00:21:34,710
Jeg elsker magenta.
389
00:21:40,340 --> 00:21:42,676
Du siger "nej", præcis som du gjorde før.
390
00:21:42,676 --> 00:21:45,762
Du bliver vred.
Du kaster den ud i en dødsspiral.
391
00:21:45,762 --> 00:21:48,849
Jeg må se, hvordan du ødelægger den.
392
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
Hej.
393
00:21:55,939 --> 00:21:57,691
Hvad er din yndlingsfarve?
394
00:22:03,822 --> 00:22:05,532
Du siger "fiasko".
395
00:22:05,532 --> 00:22:10,078
- Jeg kan høre...
- Der. Ødelagt.
396
00:22:17,294 --> 00:22:19,671
Vil du have hjernen slettet?
Er det, hvad du vil?
397
00:22:19,671 --> 00:22:21,340
Det har jeg ikke noget imod.
398
00:22:23,008 --> 00:22:26,303
Vi må vel gøre det på den gammeldags måde.
399
00:22:36,563 --> 00:22:40,108
- Det er svært at se dæksporene.
- Jeg kan sagtens se dem.
400
00:22:45,405 --> 00:22:47,115
Der! Den blå. Stop.
401
00:22:53,413 --> 00:22:55,582
- Se de hjul.
- Smurt ind i mudder.
402
00:22:56,958 --> 00:22:58,877
De to baghjul er fra samme mærke.
403
00:23:00,962 --> 00:23:03,423
Beklager, men det er ikke bilen.
404
00:23:04,925 --> 00:23:07,219
Vi må alle være realistiske.
405
00:23:07,219 --> 00:23:10,639
Vi leder efter en nål i en høstak.
406
00:23:10,639 --> 00:23:12,391
Så leder vi videre.
407
00:23:12,391 --> 00:23:14,351
Indtil vi finder hende.
408
00:23:14,351 --> 00:23:16,770
Kate har en pointe.
409
00:23:17,562 --> 00:23:21,149
Vi bør måske finde en politistation.
Accepter nederlaget.
410
00:23:23,902 --> 00:23:27,531
Venner. Nogen drejede ned ad denne vej.
411
00:23:29,032 --> 00:23:31,076
Kan I se rillerne i slidbanemønstret?
412
00:23:31,076 --> 00:23:32,828
To forskellige dæk.
413
00:23:33,495 --> 00:23:34,871
Det er bilen.
414
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
Kom så.
415
00:23:38,500 --> 00:23:41,586
Brug dit sindsøje, fortæl mig det.
416
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
Hvad er der på den anden side af kortet?
417
00:23:46,675 --> 00:23:48,927
Jeg ser den midaldrende mands depression.
418
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
Jeg løber tør for tålmodighed.
419
00:23:52,222 --> 00:23:53,765
Hvad ser du?
420
00:23:56,059 --> 00:23:57,436
Tag dig god tid.
421
00:23:58,562 --> 00:24:04,443
Jeg ser en knust person,
der er vred. Hun bor i en jordkælder.
422
00:24:04,443 --> 00:24:10,198
Det hjælper ikke at fornærme mig, pigebarn.
423
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Prøv den her.
424
00:24:13,702 --> 00:24:15,078
Som barn...
425
00:24:15,996 --> 00:24:18,290
er det sådan,
du forestillede dig i fremtiden?
426
00:24:18,290 --> 00:24:21,418
Gemt væk? Under jorden?
427
00:24:21,418 --> 00:24:24,379
Læs kortet.
428
00:24:24,379 --> 00:24:27,132
Livet kunne være bedre, ikke?
429
00:24:27,132 --> 00:24:31,344
Mit liv er fint. Få centimeter fra sejren.
430
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
Måske forstår jeg ikke ordet,
431
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
men betyder "fint" venneløs og alene?
432
00:24:38,435 --> 00:24:40,604
Du aner ikke, hvad du taler om.
433
00:24:40,604 --> 00:24:42,439
Professionelt vanæret?
434
00:24:42,439 --> 00:24:43,857
Jeg sagde stop!
435
00:24:47,194 --> 00:24:49,362
Er du sikker på, de gik denne vej?
436
00:24:49,362 --> 00:24:51,072
Der. Den bil.
437
00:24:53,700 --> 00:24:54,701
Vent lidt.
438
00:25:10,008 --> 00:25:12,219
- Mudder?
- Forskellige dæk?
439
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
Det må være bilen.
440
00:25:14,638 --> 00:25:17,933
Hvorfor parkere midt ude i ingenting?
441
00:25:17,933 --> 00:25:20,352
Måske har de skiftet bil.
442
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
Kliché, men effektivt.
443
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
Eller også var det deres mål hele tiden.
444
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
Se her.
445
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Camouflage?
446
00:25:33,031 --> 00:25:34,658
Præcis.
447
00:25:40,038 --> 00:25:41,706
Det ligner en gammel kælder.
448
00:25:44,042 --> 00:25:45,752
Den er låst, men...
449
00:25:47,045 --> 00:25:48,672
intet, jeg ikke kan klare.
450
00:25:51,174 --> 00:25:53,260
Kate, dirk låsen op.
451
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
Børnene kommer om to timer.
452
00:26:04,604 --> 00:26:07,023
Nok tid til at booke værelser,
bestille en bil,
453
00:26:07,023 --> 00:26:09,317
og være tilbage på stationen inden.
454
00:26:09,317 --> 00:26:13,613
Frk. Perumal, jeg undervurderede dig vist.
455
00:26:13,613 --> 00:26:15,282
Du ville ikke være den første.
456
00:26:15,282 --> 00:26:18,368
Og kald mig Dipika.
457
00:26:18,368 --> 00:26:19,828
Dipika.
458
00:26:25,375 --> 00:26:28,962
Det er ikke nok at have fjantede følgere,
459
00:26:28,962 --> 00:26:30,422
der tilbeder alle hans ord.
460
00:26:30,422 --> 00:26:34,718
Han stopper ikke,
før alle er under hans kontrol.
461
00:26:34,718 --> 00:26:37,804
- Hører du overhovedet efter?
- Ja, naturligvis.
462
00:26:37,804 --> 00:26:40,473
Jeg har hørt alt, hvad du har sagt.
463
00:26:40,473 --> 00:26:43,727
- Du godeste.
- Hvad? Åh, tøjet?
464
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
Det er bare komfortablet.
465
00:26:45,312 --> 00:26:49,232
Du skal mærke stoffet. Værsgo. Mærk det.
466
00:26:51,026 --> 00:26:52,152
Det er blødt.
467
00:26:52,152 --> 00:26:54,029
Og åndbart.
468
00:26:54,029 --> 00:26:56,948
Linningen er mere eftergivende
end de stramme bukser.
469
00:26:59,242 --> 00:27:00,994
Det er nu, vi skal slå til.
470
00:27:00,994 --> 00:27:02,704
Jeg har en plan, der får os ud.
471
00:27:02,704 --> 00:27:05,498
Din plan er sikkert genial.
Det er de næsten altid.
472
00:27:05,498 --> 00:27:07,500
Men jeg kan ikke forlade min bror nu.
473
00:27:07,500 --> 00:27:09,502
Du så ham derude.
474
00:27:09,502 --> 00:27:12,088
Jeg har vundet hans tillid.
Jeg har hans øre.
475
00:27:12,088 --> 00:27:14,132
Undervurder ikke værdien af det.
476
00:27:14,132 --> 00:27:17,552
For det første vil du aldrig omvende ham.
477
00:27:17,552 --> 00:27:20,430
Og du behøver ikke forlade din bror.
478
00:27:21,473 --> 00:27:22,807
Han kommer med os.
479
00:27:24,017 --> 00:27:26,102
Det går han aldrig med til.
480
00:27:26,102 --> 00:27:27,687
Det behøver han ikke.
481
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
- Vi kidnapper ham.
- Hvad?
482
00:27:30,482 --> 00:27:33,985
Det er den eneste måde
at ødelægge hans operation på.
483
00:27:33,985 --> 00:27:36,196
Ved at fjerne Curtain fra sine følgere
484
00:27:36,196 --> 00:27:40,659
er det som at hugge hovedet
af en slange eller en bjergtapir.
485
00:27:40,659 --> 00:27:42,077
Det er meget specifikt.
486
00:27:42,077 --> 00:27:46,623
Dyret vil svinge med armene,
trækninger af dødens paroxysmer.
487
00:27:46,623 --> 00:27:50,710
Blod drænet fra et stadig bankende hjerte,
488
00:27:50,710 --> 00:27:54,589
- indtil det endelig stopper.
- Vær sød at stoppe.
489
00:27:54,589 --> 00:27:57,967
Den gode nyhed er,
at I vil være sammen gennem det hele.
490
00:27:57,967 --> 00:28:01,096
- Side om side.
- Det kan jeg lide.
491
00:28:26,413 --> 00:28:27,497
Constance?
492
00:28:31,918 --> 00:28:35,922
Ikke flere undskyldninger.
Det er dit liv. Tag ansvar for det.
493
00:28:35,922 --> 00:28:39,592
- Jeg har prøvet.
- At prøve er ikke godt nok.
494
00:28:40,468 --> 00:28:41,553
Constance!
495
00:28:46,891 --> 00:28:49,477
- Er du okay?
- Gjorde hun dig fortræd?
496
00:28:50,478 --> 00:28:52,021
Det er hende, der lider.
497
00:28:52,021 --> 00:28:53,606
Jeg har det fint.
498
00:28:54,524 --> 00:28:57,527
Den fugtige luft er forfærdelig
for min allergi.
499
00:28:57,527 --> 00:28:59,362
Kom nu. Vi får dig ud herfra.
500
00:29:01,030 --> 00:29:03,700
Ingen går nogen vegne.
501
00:29:03,700 --> 00:29:04,909
Pågrib dem.
502
00:29:07,412 --> 00:29:09,998
Det er tid til at starte Hjernesletteren.
503
00:30:52,225 --> 00:30:54,227
Tekster af: Nanna Westergaard