1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 Klubben af børn er ankommet. 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,214 De er mine eneste sande modstandere. 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,508 Jeg håber, du ved, jeg værdsætter dit arbejde. 4 00:00:08,508 --> 00:00:09,884 Du skal ind i rampelyset. 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,053 Jeg har ikke brug for anerkendelse. 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,471 Jeg har noget bedre. 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 Hviskeren er en souvenir. 8 00:00:14,973 --> 00:00:19,728 Han skaber lykke ved at bruge en direkte synaptisk adgang. 9 00:00:19,728 --> 00:00:22,605 - Det var genialt. - Curtain gjorde det ved dig. 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,357 Det er foruroligende og farligt. 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Blink, hvis du kan høre os. 12 00:00:26,401 --> 00:00:29,070 - Hvor langt bagud er vi? - Det vil du ikke vide. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,031 Farten er vores prioritet nu. 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Det er palindromer. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,993 Vores destination må være en by i Tyskland, 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,120 - hvis navn er et palindrom. - Burggrub. 17 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Jeg burde have vidst, de ikke var vandpolo-spillere. 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,583 De er undercover for Curtain. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,793 I nat skiftes vi til at holde os vågne. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 - Din tur. - Hvis vi holder sammen, 21 00:00:45,503 --> 00:00:47,756 tror jeg virkelig, vi kan narre alle. 22 00:00:47,756 --> 00:00:49,382 Constance er væk. 23 00:00:53,595 --> 00:00:54,888 Jeg skulle have drukket kaffe. 24 00:00:54,888 --> 00:00:58,183 Hvad hvis koffein giver hjertebanken? Hvad så? 25 00:00:58,183 --> 00:01:01,019 Jeg var så bange for at falde i søvn, 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 jeg kunne ikke hvile før min vagt. 27 00:01:02,937 --> 00:01:03,980 Ironi. 28 00:01:03,980 --> 00:01:06,941 Hvis jeg kunne styre min angst, ville hun stadig være her. 29 00:01:06,941 --> 00:01:08,443 - Det gik så godt og... - Sticky. 30 00:01:08,443 --> 00:01:12,030 Hvis nogen bærer skylden, er det mig. Jeg startede denne tur. 31 00:01:12,030 --> 00:01:13,907 Venner, tillykke. 32 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Det er jeres begges skyld. 33 00:01:17,452 --> 00:01:20,371 Selvom hun er Constance, må hun være bange. 34 00:01:20,371 --> 00:01:22,624 Vi må melde det til politiet. Lige nu. 35 00:01:22,624 --> 00:01:25,335 Hvis vi ringer til politiet, er det slut for os. 36 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Vi har hverken id eller papirer. 37 00:01:27,545 --> 00:01:30,006 De sender os hjem eller i fængsel. 38 00:01:30,006 --> 00:01:33,510 Hvad sker der så med Constance? Benedict og Nummer To? 39 00:01:33,510 --> 00:01:35,970 Vi må ikke blive slået ud. 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 Vi må selv finde hende. 41 00:01:39,516 --> 00:01:41,059 Ved du, hvornår du sov? 42 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 Sidst jeg så på mit ur, var klokken 4.37. 43 00:01:43,645 --> 00:01:45,563 Så omkring kl. 4.39. 44 00:01:45,563 --> 00:01:47,398 Jeg vågnede kl. 6.03. 45 00:01:47,398 --> 00:01:51,277 Så i løbet af de 86 minutter må de være stået af ved et stoppested. 46 00:01:51,277 --> 00:01:53,780 Mellem 4.37 til 6.03. 47 00:01:55,156 --> 00:01:56,324 Ingen stop. 48 00:01:56,866 --> 00:01:58,701 Ingen officielle stop. 49 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Men toget må stoppe ved overskæringer hele natten. 50 00:02:03,414 --> 00:02:05,542 Det kan være en af de fire. 51 00:02:05,542 --> 00:02:09,045 Okay. Finder vi det rette sted, ved vi, hvor vi skal begynde. 52 00:02:09,045 --> 00:02:12,382 - Vi er over 30 mil væk. - Kilometer, Stricky. 53 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Vi må tænke som europæere for at spore dem. 54 00:02:14,676 --> 00:02:18,054 Det er 48,2 kilometer. Jeg forenklede det for dig. 55 00:02:18,054 --> 00:02:20,265 For langt at gå. Ingen transport. 56 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Vi må tage os sammen. 57 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 Ingen kommer og redder os. 58 00:02:23,977 --> 00:02:27,063 Der er måske nogen. 59 00:02:35,989 --> 00:02:39,200 {\an8}Rundt om. 60 00:02:40,201 --> 00:02:41,077 Der er stadig masser af pladser 61 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 -til Arlon Rockets' hjemmekamp. - Yvette. Ud. 62 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 Husk at besøge vores kiosk. 63 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 Elena. 64 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 Elena? 65 00:02:50,795 --> 00:02:53,715 Det er trist. Forfærdeligt fodarbejde, intet samarbejde. 66 00:02:53,715 --> 00:02:54,883 Samarbejde! 67 00:02:58,636 --> 00:03:00,597 - Der er telefon til dig. - Nu? 68 00:03:00,597 --> 00:03:02,515 Men jeg er midt i en kamp? 69 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 - Er du? - Fint. 70 00:03:08,229 --> 00:03:09,272 Hej. 71 00:03:27,498 --> 00:03:28,666 Hej Constance. 72 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 73 00:04:23,429 --> 00:04:24,347 BASERET PÅ ROMANEN "DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB" 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,348 AF TRENTON LEE STEWART 75 00:04:30,937 --> 00:04:32,230 Virkelig? 76 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 Tak, du har været til stor hjælp. Ja, farvel. 77 00:04:38,528 --> 00:04:41,281 - Lykkedes det? - Ja. 78 00:04:41,281 --> 00:04:44,784 Nogle børn spurgte, hvor de kunne tage toget til Burggrub, Tyskland. 79 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 Hvordan ved vi, det var vores børn? 80 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 En af pigerne bar en spand. 81 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 En rød spand. 82 00:04:51,082 --> 00:04:53,167 Vi ved, hvor de skal hen nu. 83 00:04:53,167 --> 00:04:56,587 Eksprestoget til Burggrub kører om 30 minutter. 84 00:04:56,587 --> 00:04:57,839 I to kommer før dem 85 00:04:57,839 --> 00:05:00,174 og møder dem på stationen, når de ankommer. 86 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 - Hvad med dig? - Fortsæt uden mig. 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,512 Vi ved, hvor børnene er. 88 00:05:04,512 --> 00:05:07,307 Det er mere, end vi kan sige om Benedict og Nummer To. 89 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 Jeg har sendt følere ud til laboratorieforsyninger. 90 00:05:10,560 --> 00:05:12,854 Spurgte, om nogle privatpersoner 91 00:05:12,854 --> 00:05:15,356 havde bestilt neurologisk udstyr. 92 00:05:15,356 --> 00:05:18,151 Det er der nogen, der har. 93 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Curtain er ikke den eneste neuroforsker i branchen. 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 Måske ikke. 95 00:05:22,488 --> 00:05:26,784 Ifølge butikken havde personen købt et kilo Trentonium-99. 96 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 Trentonium-99. Det lyder bekendt. 97 00:05:30,621 --> 00:05:34,334 Det er kerneelementet i Hviskeren. 98 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 Nogen genopbygger den. 99 00:05:36,627 --> 00:05:40,923 Find Hviskeren, find Curtain. Når jeg finder Curtain, finder jeg vores venner. 100 00:05:40,923 --> 00:05:42,759 Gå. Pas på børnene. 101 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 Man forlader aldrig partiet frivilligt. 102 00:05:45,470 --> 00:05:48,681 {\an8}- Man gør, hvad man skal. - Så pas på. 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,601 Det kan jeg desværre ikke. 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 Kan du ikke lide hende? 105 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 Jeg har undersøgt det. 106 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 Hun har de optimale ansigtsproportioner til at skabe tilknytning. 107 00:05:59,317 --> 00:06:01,903 Jeg kan godt lide hende. 108 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 Hun er optimal. 109 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 Den optimale størrelse til at presse ned i luftrøret. 110 00:06:07,825 --> 00:06:08,951 Døden kommer hurtigt. 111 00:06:08,951 --> 00:06:11,079 Der er ingen grund til fjendtlighed. 112 00:06:14,415 --> 00:06:15,291 Hvor er Curtain? 113 00:06:15,291 --> 00:06:18,961 Jeg handler direkte med chefen, ikke lakajen. 114 00:06:18,961 --> 00:06:21,547 Tror du, jeg arbejder for Curtain? 115 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 Han gav mig skylden for Nødsituationen og gjorde mig fredløs. 116 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Klogt træk. 117 00:06:26,886 --> 00:06:30,598 Hele hans glædesteknik opfandt jeg. 118 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 Da jeg nægtede at bruge min teknik 119 00:06:32,433 --> 00:06:34,143 på mennesker uden flere tests, 120 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 velvidende hvor farlige bivirkningerne er, 121 00:06:36,270 --> 00:06:38,648 fyrede han mig, stjal mine idéer, 122 00:06:38,648 --> 00:06:42,944 brugte dem skødesløst og stjal mit omdømme. 123 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 Du må vælge bedre venner. 124 00:06:45,405 --> 00:06:48,366 Men der er en ting, han aldrig kan tage fra mig. 125 00:06:48,366 --> 00:06:51,702 - Din sans for humor? - Mine opfindelser. 126 00:06:52,995 --> 00:06:54,539 De bor her. 127 00:06:54,539 --> 00:06:58,668 Og sådan genopbyggede jeg den mest geniale opfindelse af dem alle. 128 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 Hviskeren. 129 00:07:01,003 --> 00:07:02,922 Hvad har det med mig at gøre? 130 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 Det er mit livsværk. 131 00:07:05,466 --> 00:07:09,303 En videnskabelig bedrift af hidtil uset omfang. 132 00:07:09,303 --> 00:07:15,685 Jeg troede, den var usårlig, og det var den for alt andet end dit sind. 133 00:07:15,685 --> 00:07:19,564 Dit herlige sind. 134 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 Spøgelset i vindmøllen. 135 00:07:22,108 --> 00:07:27,071 Danseren i mørket. Du fandt en fejl. 136 00:07:27,071 --> 00:07:29,740 En, der har holdt mig vågen hver nat siden, 137 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 og en, jeg ikke kan genskabe. 138 00:07:32,076 --> 00:07:33,536 Hvorfor vil du det? 139 00:07:33,536 --> 00:07:37,373 Jeg skal løse problemet, og derfor har jeg brug for din hjælp. 140 00:07:38,708 --> 00:07:41,627 Gør som før. Systemet bryder sammen. 141 00:07:41,627 --> 00:07:45,214 Denne gang holder jeg øje og observerer, hvordan du gør det. 142 00:07:45,214 --> 00:07:46,382 Nej. 143 00:07:47,467 --> 00:07:51,429 Jeg er ikke din dansende bjørn. Jeg spiser bjørne. 144 00:07:52,680 --> 00:07:55,266 Ved du, hvilken anden maskine jeg ombyggede? 145 00:07:56,392 --> 00:07:57,810 Hjernesletteren. 146 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 Helt nydesignet. Dobbelt så stærk. 147 00:08:01,314 --> 00:08:04,150 Ikke flere pinlige minder. 148 00:08:04,150 --> 00:08:07,278 Du vil aldrig kunne huske noget. 149 00:08:08,321 --> 00:08:13,409 Du bestemmer. Hviskeren eller Hjernesletteren? 150 00:08:18,581 --> 00:08:21,125 - Du må ikke gå derind. - Jeg må tale med dig. 151 00:08:21,125 --> 00:08:22,335 Nu. 152 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 - Jeg ville stoppe hende... - Det er okay. 153 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 Jeg har ventet hende. 154 00:08:26,380 --> 00:08:29,258 Derfor har jeg bedt Jean Pierre om at komme. 155 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 Din livret. Crepe suzette. 156 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 Lavet af friske mandariner fra plantagen. Vær så venlig. 157 00:08:39,227 --> 00:08:42,772 Jeg ved, at du er i familie med hr. Benedict. 158 00:08:42,772 --> 00:08:45,525 Og jeg har prøvet at ære og respektere det. 159 00:08:46,275 --> 00:08:51,447 Jeg har forsøgt, og det lykkedes mig, at forblive høflig. 160 00:08:51,447 --> 00:08:55,493 Men ikke længere. Ikke efter dit nummer med ham! 161 00:08:56,077 --> 00:09:00,581 Med "nummer" mener du at frigøre ham fra den konstante eksistentielle angst? 162 00:09:01,999 --> 00:09:03,251 Beklager, det går dig på. 163 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Tak, Jean Pierre. 164 00:09:06,504 --> 00:09:08,714 Her er, hvad der vil ske. 165 00:09:08,714 --> 00:09:13,344 Et, du skal gøre det helt omvendte af det, du gjorde mod ham. 166 00:09:13,928 --> 00:09:16,973 To, sørg for sikker passage 167 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 for os begge væk herfra. 168 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Opfylder du ikke begge betingelser, 169 00:09:21,102 --> 00:09:25,690 har jeg intet andet valg end at ty til mere alvorlige taktikker. 170 00:09:25,690 --> 00:09:28,859 Taktikker, der ikke bør tales om. 171 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 Nu er du advaret. 172 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 J'accuse. 173 00:09:39,203 --> 00:09:42,873 Jean-Pierre. Du er tryllekunstner. En rigtig mand. 174 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 Du skulle prøve det her. 175 00:09:49,088 --> 00:09:50,506 Jeg er ikke sulten. 176 00:09:51,382 --> 00:09:53,843 Har du tænkt på, hvad du kunne opnå, hvis du... 177 00:09:54,719 --> 00:09:57,471 fokuserer på det positive i dit liv? 178 00:09:57,471 --> 00:10:01,142 Lad være med det. Jeg falder ikke for det. 179 00:10:04,937 --> 00:10:08,524 Du bærer på en stor smerte. Gør du ikke? 180 00:10:09,442 --> 00:10:11,110 Et tilbud med et åbent hjerte. 181 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Du spændte din professionelle vogn til min bror i hans tabte år 182 00:10:14,322 --> 00:10:16,240 og ødelagde dit potentiale. 183 00:10:17,575 --> 00:10:20,578 Den bitre sandhed er, på trods af din loyalitet og dit geni, 184 00:10:20,578 --> 00:10:23,706 på trods af det blod og sved, du har lagt i hans tjeneste, 185 00:10:23,706 --> 00:10:25,541 på trods af alt det... 186 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 så længe du er en del af hans organisation, 187 00:10:29,754 --> 00:10:32,506 vil du for evigt blive henvist til dit navns rolle. 188 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 "Nummer to." 189 00:10:36,385 --> 00:10:38,554 Det siges, vores navn skriver vores skæbne. 190 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Derfor ændrede jeg mit. 191 00:10:42,683 --> 00:10:44,810 Nicholas er glad nu. 192 00:10:46,604 --> 00:10:49,440 - Er det ikke det vigtigste? - Det er ikke rigtig lykke. 193 00:10:49,440 --> 00:10:53,486 Det er kunstigt. Det er tankeløst og overfladisk. 194 00:10:53,486 --> 00:10:55,821 Igen negativiteten. 195 00:10:55,821 --> 00:11:00,409 Ved du, hvordan jeg ved det? Ren glæde udløser hans narkolepsi. 196 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 Han har ikke haft et anfald, siden du... ændrede ham. 197 00:11:06,082 --> 00:11:09,168 Jeg tror, min bror er klog nok til selv at bestemme. 198 00:11:09,960 --> 00:11:12,755 Hvis han virkelig vil rejse, imødekommer jeg hans ønske. 199 00:11:12,755 --> 00:11:15,257 Men jeg er ret sikker på, at han bliver. 200 00:11:16,467 --> 00:11:18,052 Det gør du forhåbentlig også. 201 00:11:19,637 --> 00:11:22,306 Vi har en workshop i eftermiddag i den store sal. 202 00:11:22,306 --> 00:11:24,016 Jeg vil gerne se dig der. 203 00:11:37,196 --> 00:11:40,574 - Jeg siger det. Jeg savner hende. - Også mig. 204 00:11:40,574 --> 00:11:44,286 Forfærdelig sambo. God ven. 205 00:11:44,286 --> 00:11:45,538 God i en krise. 206 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 Det er Constance, ikke? 207 00:11:48,290 --> 00:11:50,543 Jeg er ikke overrasket, hvis hun er flygtet 208 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 og på vej til Burggrub. 209 00:11:58,259 --> 00:11:59,301 Så er det nu. 210 00:12:03,055 --> 00:12:05,391 Så vores eneste spor er, at hun blev bortført 211 00:12:05,391 --> 00:12:07,435 ved en af de fire togoverskæringer. 212 00:12:07,435 --> 00:12:11,689 - Curtain kan ikke stoppe med kidnapninger. - Ja. 213 00:12:11,689 --> 00:12:15,609 Hvor opsat skal man være på hævn for at gå efter et lille barn? 214 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 Kæmpede I imod? 215 00:12:18,237 --> 00:12:21,782 De kom ind, mens vi sov. Os alle sammen. 216 00:12:21,782 --> 00:12:24,660 Tænk, at jeg engang så op til ham. 217 00:12:24,660 --> 00:12:26,537 Min værste fejl nogensinde. 218 00:12:27,538 --> 00:12:31,375 Se på mig. Jeg har viet mit liv til den skole. 219 00:12:31,375 --> 00:12:35,087 Jeg troede på det, brillerede, og alle er ligeglade. 220 00:12:35,087 --> 00:12:37,465 Mine udskrifter er værdiløse. 221 00:12:37,465 --> 00:12:40,009 Alle universiteter, jeg søgte ind på, lo ad mig. 222 00:12:40,009 --> 00:12:44,388 Ja, men du lever drømmen. Professionel stangtennis. Kom nu. 223 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Semiprofessionel. "Spille" er at stramme den. 224 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 Et par minutter i magtløse situationer. 225 00:12:51,228 --> 00:12:55,775 Men det er ligegyldigt nu. Jeg har en mission. 226 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 - Tak for hjælpen, Martina. - Ja. 227 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 Jeg ved ikke, hvad vi gjorde uden dig. 228 00:13:01,614 --> 00:13:03,949 Vi skal nok finde jeres ven. 229 00:13:03,949 --> 00:13:06,118 I manglede en leder, og nu er jeg her. 230 00:13:06,118 --> 00:13:08,037 Jeg vil ikke lade jer fejle. 231 00:13:09,830 --> 00:13:11,957 Skal dit hold ikke bruge dette udstyr? 232 00:13:11,957 --> 00:13:14,084 Ja, sikkert. 233 00:13:14,084 --> 00:13:17,421 Men jeg tror, jeg leder efter en konfrontation. 234 00:13:17,421 --> 00:13:20,841 Min forhånds exithastighed er meget hurtigere end Dubows. 235 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 Jeg tog tid. Men jeg er på bænken? 236 00:13:24,428 --> 00:13:26,222 Jeg er bare træt af politik. 237 00:13:26,931 --> 00:13:30,226 Men hvis de ikke værdsætter det, jeg har med... 238 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 måske får de ikke en varevogn. 239 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 Hvad gør mig glad? 240 00:13:34,063 --> 00:13:35,856 Ikke så meget. 241 00:13:35,856 --> 00:13:38,651 - At sove? - Du er i fængsel. 242 00:13:38,651 --> 00:13:43,364 - Er jeg? - Dit eget sinds fængsel. 243 00:13:43,364 --> 00:13:47,701 Hvilket betyder, at du ikke bare er fange, du er også fangevogter. 244 00:13:51,205 --> 00:13:53,415 Lykken er inden i dig. 245 00:13:53,415 --> 00:13:55,292 Du skal bare finde den. 246 00:13:55,292 --> 00:14:00,172 Brug en glad linse til at finde den, og slip den fri. 247 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 Åh, fedt. 248 00:14:13,060 --> 00:14:15,563 Godt arbejde, Auguste. Fremragende. 249 00:14:15,563 --> 00:14:17,565 Virkelig inspirerende. 250 00:14:18,566 --> 00:14:22,778 Snart vil I, mine bedste og dygtigste ambassadører, 251 00:14:22,778 --> 00:14:24,446 kunne lære denne teknik. 252 00:14:24,446 --> 00:14:29,535 Og I vil få styrke til at sprede glæde i vores arbejde 253 00:14:29,535 --> 00:14:31,078 fra person til person, 254 00:14:31,078 --> 00:14:34,999 landsby til landsby, nation til nation. 255 00:14:34,999 --> 00:14:40,796 Ingen bliver udelukket fra vores kærlige familie. 256 00:14:52,516 --> 00:14:53,767 Tak. 257 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 - Hørte du det? - Ja. 258 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 "Styrke til at sprede." 259 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 Spredt overalt. 260 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Men du virker så glad for det. 261 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Jeg er ikke glad. 262 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Jeg nikker. Jeg smiler. Jeg spiller med. 263 00:15:13,662 --> 00:15:17,541 At jeg er på god fod med min bror, kan være til stor gavn for os. 264 00:15:17,541 --> 00:15:20,127 Det bedste for os er at komme ud. 265 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 Du er glad. 266 00:15:24,381 --> 00:15:25,925 Jeg er undercover. 267 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 Det siger du, men så snart I er sammen, 268 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 ved jeg det ikke mere! 269 00:15:30,304 --> 00:15:32,556 Nicholas? Godt, du er her. 270 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 Begge to. 271 00:15:34,850 --> 00:15:37,019 En transformerende oplevelse, Nathaniel. 272 00:15:37,019 --> 00:15:39,813 Virkelig? Fordi jeg hører, du gerne vil rejse. 273 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 Hvor har du hørt det? 274 00:15:42,942 --> 00:15:45,903 Jeg nævnte det måske tidligere. 275 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Nathaniel, lad mig være ærlig. 276 00:15:51,200 --> 00:15:53,035 At være her er... 277 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 forbløffende. 278 00:15:56,664 --> 00:16:01,377 Den følelse, du har skabt, er mere end lykke. Det er en helhed. 279 00:16:01,377 --> 00:16:04,380 Mit hjerte er helt igen. Vi er endelig sammen. 280 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 Det opgiver jeg ikke. 281 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 De lader ikke til at have smerter. 282 00:16:15,182 --> 00:16:16,976 Vi kan ikke vide det. 283 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 Under de tomme udtryk lurer måske... 284 00:16:19,478 --> 00:16:24,066 - En endeløs afgrund af ren rædsel? - Eller tomrum. Det rene ingenting. 285 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 Det er bare en allergisk reaktion, ikke? 286 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 Se dem lige. De reagerer slet ikke. 287 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 De havde alle klaget over stiv nakke. 288 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Før de, du ved... slukkede. 289 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 Det er meget bekymrende. 290 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 - Curtain skal vide det. - Curtain skal vide det. 291 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 Fordi en håndfuld er blevet syge? 292 00:16:42,209 --> 00:16:46,296 Dr. Curtin har travlt. Vi kan ikke trænge ind i hans sind. 293 00:16:46,296 --> 00:16:49,008 Der kan være en million medicinske forklaringer. 294 00:16:49,008 --> 00:16:51,885 Det siger du, men efter min lægelige mening... 295 00:16:51,885 --> 00:16:55,305 Skal jeg finde en ny læge til denne lukrative opgave? 296 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 Nej. 297 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 {\an8}FARE 298 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 Vi sender ikke noget. 299 00:17:06,859 --> 00:17:09,445 Jeg tager nogle prøver og ser, hvad der sker 300 00:17:09,445 --> 00:17:11,488 i dit lille hoved. 301 00:17:11,488 --> 00:17:13,949 Og prøv ikke på noget dumt. 302 00:17:16,076 --> 00:17:18,287 I er elendige lejesoldater. 303 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Jeres forklædninger er latterlige. 304 00:17:20,539 --> 00:17:24,209 - Vi er underfinansierede. - Apropos. 305 00:17:24,209 --> 00:17:27,796 Jeg skal overføre penge mellem mine konti, 306 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 og det tager en dag eller to. 307 00:17:29,715 --> 00:17:33,677 Min bank overfører penge samme dag til hele Europa. 308 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 Måske er der ingen bank. 309 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 I får jeres penge. 310 00:17:37,264 --> 00:17:38,515 Har du brug for et lån? 311 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 Økonomisk stress, som der ikke er noget af, 312 00:17:42,978 --> 00:17:45,397 er mere værd end den frihed, jeg har nu. 313 00:17:45,397 --> 00:17:48,692 At være fri af den mands undertrykkelse er uvurderligt. 314 00:17:52,654 --> 00:17:53,906 Vi er klar. 315 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 Hej Constance. 316 00:17:59,745 --> 00:18:01,663 Det er godt at have dig tilbage. 317 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 Jeg kan kun se mudder. Meget af det. 318 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 Lad mig spørge. 319 00:18:11,590 --> 00:18:14,384 Hvis idé var det at rejse til Europa alene 320 00:18:14,384 --> 00:18:17,721 og tage på en skattejagt, der kan føre til jeres kidnappede venner? 321 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Vi ville alle gøre det. 322 00:18:20,557 --> 00:18:25,521 I får se, hvor langt solidaritet kommer i den virkelige verden. 323 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 Okay, kom så. Næste overgang er ikke langt væk. 324 00:18:28,398 --> 00:18:30,359 Men vi har ikke dækket hele området. 325 00:18:30,359 --> 00:18:32,361 Vi har gjort nok, kammerat. 326 00:18:32,361 --> 00:18:34,613 - Tiden er afgørende. - Hun har ret. 327 00:18:34,613 --> 00:18:38,033 Sandsynligheden for at finde en forsvunden person falder drastisk, 328 00:18:38,033 --> 00:18:39,368 for hver time der går. 329 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 Sådan må du ikke tænke. 330 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 Jeg siger det bare. 331 00:18:43,455 --> 00:18:45,791 I stedet for at tænke det værste, 332 00:18:45,791 --> 00:18:48,585 fokuser på at finde og hente aktivet. 333 00:18:48,585 --> 00:18:51,130 -"Aktivet"? - Ja, aktivet. 334 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 Det er Constance, vi taler om. 335 00:18:52,756 --> 00:18:55,134 Jeg fjerner følelser fra operationen. 336 00:18:55,134 --> 00:18:57,386 Det er taktisk, du tager bedre beslutninger. 337 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 Det er en god pointe. 338 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 Vent lidt. 339 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 Herovre, se. 340 00:19:07,271 --> 00:19:08,313 Skoaftryk. 341 00:19:08,313 --> 00:19:10,607 De må være stået af her. 342 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 Trinnene er fra sneakers 343 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 som dem, vandpolo-spillerne havde på. 344 00:19:15,654 --> 00:19:20,284 De fører til dækaftryk. 345 00:19:22,202 --> 00:19:24,538 De må have lagt hende i bilen her. 346 00:19:25,289 --> 00:19:29,543 Det højre har fire riller, men det venstre har kun tre. 347 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 To forskellige baghjul. 348 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 Forfærdelig vedligeholdelse. 349 00:19:33,881 --> 00:19:35,382 ET TOG KAN SKJULE ET ANDET 350 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 Man skifter aldrig bare ét dæk, 351 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 - medmindre det er slidt... - Sådan. 352 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 Vi leder efter en bil 353 00:19:40,470 --> 00:19:42,472 med et anderledes baghjul. 354 00:19:42,472 --> 00:19:45,642 Hjulene og skærmene vil være dækket af mudder. 355 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 Det er en begyndelse. 356 00:19:47,477 --> 00:19:50,689 De har sikkert efterladt mudrede hjulspor langs hele vejen. 357 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 Vi følger dem, så længe de varer. 358 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 Så holder vi øje med den matchende bil. 359 00:19:55,944 --> 00:19:56,904 Godkendt. 360 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 Hvilket bureau sagde du, du var fra? 361 00:20:03,785 --> 00:20:07,956 Det Internationale videnskabs vægt- og målebureau. 362 00:20:07,956 --> 00:20:12,127 Har du solgt en kunde Trentonium-99? 363 00:20:12,127 --> 00:20:13,670 - Et kilo, ja? - Ja. 364 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 Jeg husker udsalget. Et sjældent element. 365 00:20:16,506 --> 00:20:20,636 Desværre levede produktet ikke op til internationale standarder. 366 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 - Hvad? - Renhedsproblemer, 367 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 eller problemer med urenheder. 368 00:20:24,765 --> 00:20:27,226 Nej, vi er omhyggelige. 369 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 Renhed betyder alt i denne branche. Alt. 370 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 Salgskvitteringen, tak. 371 00:20:34,191 --> 00:20:37,361 Jeg må fyre min kemiker. Han har lige født. Han er distraheret. 372 00:20:37,361 --> 00:20:39,279 Ingen grund til at fyre nogen. 373 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Det er den eneste måde at rette op på det på. 374 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 Du misforstår. 375 00:20:43,200 --> 00:20:48,121 Jeg tror, det er kunden, der indgiver en falsk klage. 376 00:20:50,415 --> 00:20:51,667 Men jeg fyrer kemikeren. 377 00:20:51,667 --> 00:20:54,169 Han bør lære at være mere årvågen. For barnet. 378 00:20:54,169 --> 00:20:56,129 Men ingen behøver at blive fyret. 379 00:20:56,964 --> 00:20:58,173 Her. 380 00:21:00,092 --> 00:21:04,054 - Utvivlsomt. - Bring denne kunde til ansvar. 381 00:21:05,681 --> 00:21:08,600 Han kan løbe, men ikke gemme sig. 382 00:21:10,143 --> 00:21:13,021 Jeg har ventet på at møde dig igen. 383 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 Ventet hvor? I din maskingrav? 384 00:21:16,900 --> 00:21:19,653 Jeg har allerede ødelagt dig en gang. 385 00:21:19,653 --> 00:21:23,907 Du siger "fiasko". Jeg hører "prøv igen". 386 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Hvad er din yndlingsfarve? 387 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 Værsgo. Hold dig ikke tilbage. 388 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 Jeg elsker magenta. 389 00:21:40,340 --> 00:21:42,676 Du siger "nej", præcis som du gjorde før. 390 00:21:42,676 --> 00:21:45,762 Du bliver vred. Du kaster den ud i en dødsspiral. 391 00:21:45,762 --> 00:21:48,849 Jeg må se, hvordan du ødelægger den. 392 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 Hej. 393 00:21:55,939 --> 00:21:57,691 Hvad er din yndlingsfarve? 394 00:22:03,822 --> 00:22:05,532 Du siger "fiasko". 395 00:22:05,532 --> 00:22:10,078 - Jeg kan høre... - Der. Ødelagt. 396 00:22:17,294 --> 00:22:19,671 Vil du have hjernen slettet? Er det, hvad du vil? 397 00:22:19,671 --> 00:22:21,340 Det har jeg ikke noget imod. 398 00:22:23,008 --> 00:22:26,303 Vi må vel gøre det på den gammeldags måde. 399 00:22:36,563 --> 00:22:40,108 - Det er svært at se dæksporene. - Jeg kan sagtens se dem. 400 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 Der! Den blå. Stop. 401 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 - Se de hjul. - Smurt ind i mudder. 402 00:22:56,958 --> 00:22:58,877 De to baghjul er fra samme mærke. 403 00:23:00,962 --> 00:23:03,423 Beklager, men det er ikke bilen. 404 00:23:04,925 --> 00:23:07,219 Vi må alle være realistiske. 405 00:23:07,219 --> 00:23:10,639 Vi leder efter en nål i en høstak. 406 00:23:10,639 --> 00:23:12,391 Så leder vi videre. 407 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 Indtil vi finder hende. 408 00:23:14,351 --> 00:23:16,770 Kate har en pointe. 409 00:23:17,562 --> 00:23:21,149 Vi bør måske finde en politistation. Accepter nederlaget. 410 00:23:23,902 --> 00:23:27,531 Venner. Nogen drejede ned ad denne vej. 411 00:23:29,032 --> 00:23:31,076 Kan I se rillerne i slidbanemønstret? 412 00:23:31,076 --> 00:23:32,828 To forskellige dæk. 413 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 Det er bilen. 414 00:23:35,831 --> 00:23:36,998 Kom så. 415 00:23:38,500 --> 00:23:41,586 Brug dit sindsøje, fortæl mig det. 416 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 Hvad er der på den anden side af kortet? 417 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 Jeg ser den midaldrende mands depression. 418 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 Jeg løber tør for tålmodighed. 419 00:23:52,222 --> 00:23:53,765 Hvad ser du? 420 00:23:56,059 --> 00:23:57,436 Tag dig god tid. 421 00:23:58,562 --> 00:24:04,443 Jeg ser en knust person, der er vred. Hun bor i en jordkælder. 422 00:24:04,443 --> 00:24:10,198 Det hjælper ikke at fornærme mig, pigebarn. 423 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Prøv den her. 424 00:24:13,702 --> 00:24:15,078 Som barn... 425 00:24:15,996 --> 00:24:18,290 er det sådan, du forestillede dig i fremtiden? 426 00:24:18,290 --> 00:24:21,418 Gemt væk? Under jorden? 427 00:24:21,418 --> 00:24:24,379 Læs kortet. 428 00:24:24,379 --> 00:24:27,132 Livet kunne være bedre, ikke? 429 00:24:27,132 --> 00:24:31,344 Mit liv er fint. Få centimeter fra sejren. 430 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 Måske forstår jeg ikke ordet, 431 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 men betyder "fint" venneløs og alene? 432 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 Du aner ikke, hvad du taler om. 433 00:24:40,604 --> 00:24:42,439 Professionelt vanæret? 434 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 Jeg sagde stop! 435 00:24:47,194 --> 00:24:49,362 Er du sikker på, de gik denne vej? 436 00:24:49,362 --> 00:24:51,072 Der. Den bil. 437 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 Vent lidt. 438 00:25:10,008 --> 00:25:12,219 - Mudder? - Forskellige dæk? 439 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Det må være bilen. 440 00:25:14,638 --> 00:25:17,933 Hvorfor parkere midt ude i ingenting? 441 00:25:17,933 --> 00:25:20,352 Måske har de skiftet bil. 442 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 Kliché, men effektivt. 443 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 Eller også var det deres mål hele tiden. 444 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Se her. 445 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Camouflage? 446 00:25:33,031 --> 00:25:34,658 Præcis. 447 00:25:40,038 --> 00:25:41,706 Det ligner en gammel kælder. 448 00:25:44,042 --> 00:25:45,752 Den er låst, men... 449 00:25:47,045 --> 00:25:48,672 intet, jeg ikke kan klare. 450 00:25:51,174 --> 00:25:53,260 Kate, dirk låsen op. 451 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 Børnene kommer om to timer. 452 00:26:04,604 --> 00:26:07,023 Nok tid til at booke værelser, bestille en bil, 453 00:26:07,023 --> 00:26:09,317 og være tilbage på stationen inden. 454 00:26:09,317 --> 00:26:13,613 Frk. Perumal, jeg undervurderede dig vist. 455 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 Du ville ikke være den første. 456 00:26:15,282 --> 00:26:18,368 Og kald mig Dipika. 457 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Dipika. 458 00:26:25,375 --> 00:26:28,962 Det er ikke nok at have fjantede følgere, 459 00:26:28,962 --> 00:26:30,422 der tilbeder alle hans ord. 460 00:26:30,422 --> 00:26:34,718 Han stopper ikke, før alle er under hans kontrol. 461 00:26:34,718 --> 00:26:37,804 - Hører du overhovedet efter? - Ja, naturligvis. 462 00:26:37,804 --> 00:26:40,473 Jeg har hørt alt, hvad du har sagt. 463 00:26:40,473 --> 00:26:43,727 - Du godeste. - Hvad? Åh, tøjet? 464 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 Det er bare komfortablet. 465 00:26:45,312 --> 00:26:49,232 Du skal mærke stoffet. Værsgo. Mærk det. 466 00:26:51,026 --> 00:26:52,152 Det er blødt. 467 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 Og åndbart. 468 00:26:54,029 --> 00:26:56,948 Linningen er mere eftergivende end de stramme bukser. 469 00:26:59,242 --> 00:27:00,994 Det er nu, vi skal slå til. 470 00:27:00,994 --> 00:27:02,704 Jeg har en plan, der får os ud. 471 00:27:02,704 --> 00:27:05,498 Din plan er sikkert genial. Det er de næsten altid. 472 00:27:05,498 --> 00:27:07,500 Men jeg kan ikke forlade min bror nu. 473 00:27:07,500 --> 00:27:09,502 Du så ham derude. 474 00:27:09,502 --> 00:27:12,088 Jeg har vundet hans tillid. Jeg har hans øre. 475 00:27:12,088 --> 00:27:14,132 Undervurder ikke værdien af det. 476 00:27:14,132 --> 00:27:17,552 For det første vil du aldrig omvende ham. 477 00:27:17,552 --> 00:27:20,430 Og du behøver ikke forlade din bror. 478 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Han kommer med os. 479 00:27:24,017 --> 00:27:26,102 Det går han aldrig med til. 480 00:27:26,102 --> 00:27:27,687 Det behøver han ikke. 481 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 - Vi kidnapper ham. - Hvad? 482 00:27:30,482 --> 00:27:33,985 Det er den eneste måde at ødelægge hans operation på. 483 00:27:33,985 --> 00:27:36,196 Ved at fjerne Curtain fra sine følgere 484 00:27:36,196 --> 00:27:40,659 er det som at hugge hovedet af en slange eller en bjergtapir. 485 00:27:40,659 --> 00:27:42,077 Det er meget specifikt. 486 00:27:42,077 --> 00:27:46,623 Dyret vil svinge med armene, trækninger af dødens paroxysmer. 487 00:27:46,623 --> 00:27:50,710 Blod drænet fra et stadig bankende hjerte, 488 00:27:50,710 --> 00:27:54,589 - indtil det endelig stopper. - Vær sød at stoppe. 489 00:27:54,589 --> 00:27:57,967 Den gode nyhed er, at I vil være sammen gennem det hele. 490 00:27:57,967 --> 00:28:01,096 - Side om side. - Det kan jeg lide. 491 00:28:26,413 --> 00:28:27,497 Constance? 492 00:28:31,918 --> 00:28:35,922 Ikke flere undskyldninger. Det er dit liv. Tag ansvar for det. 493 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 - Jeg har prøvet. - At prøve er ikke godt nok. 494 00:28:40,468 --> 00:28:41,553 Constance! 495 00:28:46,891 --> 00:28:49,477 - Er du okay? - Gjorde hun dig fortræd? 496 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 Det er hende, der lider. 497 00:28:52,021 --> 00:28:53,606 Jeg har det fint. 498 00:28:54,524 --> 00:28:57,527 Den fugtige luft er forfærdelig for min allergi. 499 00:28:57,527 --> 00:28:59,362 Kom nu. Vi får dig ud herfra. 500 00:29:01,030 --> 00:29:03,700 Ingen går nogen vegne. 501 00:29:03,700 --> 00:29:04,909 Pågrib dem. 502 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 Det er tid til at starte Hjernesletteren. 503 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 Tekster af: Nanna Westergaard