1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 Η εταιρεία των παιδιών έφτασε. 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,214 Απέδειξαν ότι είναι οι μόνοι μου αντίπαλοι. 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,508 Ελπίζω να ξέρεις πόσο εκτιμώ τη δουλειά σου. 4 00:00:08,508 --> 00:00:09,884 Θέλω να έρθεις στο προσκήνιο. 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,053 Δεν χρειάζομαι καμία αναγνώριση. 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,471 Έχω κάτι καλύτερο. 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 Ο Ψιθυριστής είναι ένα αναμνηστικό. 8 00:00:14,973 --> 00:00:19,728 Προκαλεί ευτυχία χρησιμοποιώντας άμεση συναπτική πρόσβαση. 9 00:00:19,728 --> 00:00:22,605 -Ήταν εξαιρετικό. -Ο Κέρτεν σάς έκανε τα δικά του. 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,357 Δεν είναι μόνο ενοχλητικό, είναι επικίνδυνο. 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Ανοιγόκλεισε τα μάτια αν μας ακούς. 12 00:00:26,401 --> 00:00:29,070 -Πόσο έχουμε καθυστερήσει; -Δεν θες να ξέρεις. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,031 Προέχει η ταχύτητα. 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Είναι καρκινικές. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,993 Προορισμός μας θα είναι μια πόλη στη Γερμανία 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,120 -με καρκινικό όνομα. -Μπούργκρουμπ. 17 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Έπρεπε να το φανταστώ ότι δεν ήταν αληθινές πολίστριες. 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,583 Πρέπει να είναι πράκτορες του Κέρτεν. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,793 Απόψε, θα μείνουμε ξύπνιοι με βάρδιες. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 -Σειρά σου. -Αν μείνουμε ενωμένοι, 21 00:00:45,503 --> 00:00:47,756 θα μπορέσουμε να τους ξεγελάσουμε όλους. 22 00:00:47,756 --> 00:00:49,382 Η Κονστάνς χάθηκε. 23 00:00:53,595 --> 00:00:54,888 Έπρεπε να είχα πιει καφέ. 24 00:00:54,888 --> 00:00:58,183 Τι κι αν η καφεΐνη προκαλεί ταχυπαλμία; Και λοιπόν; 25 00:00:58,183 --> 00:01:01,019 Φοβόμουν ότι θα αποκοιμηθώ όταν έρθει η σειρά μου 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 και δεν μπορούσα να ξεκουραστώ. 27 00:01:02,937 --> 00:01:03,980 Ειρωνεία. 28 00:01:03,980 --> 00:01:06,941 Αν έλεγχα το άγχος μου, θα ήταν ακόμα εδώ. 29 00:01:06,941 --> 00:01:08,443 -Τα πήγαινα τόσο καλά και... -Στίκι. 30 00:01:08,443 --> 00:01:12,030 Εγώ φταίω. Εγώ είμαι ο λόγος που ήρθαμε σ' αυτό το ταξίδι. 31 00:01:12,030 --> 00:01:13,907 Παιδιά, συγχαρητήρια. 32 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Φταίτε και οι δύο. 33 00:01:17,452 --> 00:01:20,371 Αν και είναι η Κονστάνς, θα πρέπει να φοβάται. 34 00:01:20,371 --> 00:01:22,624 Πρέπει να το καταγγείλουμε στην αστυνομία. Τώρα. 35 00:01:22,624 --> 00:01:25,335 Αν καλέσουμε την αστυνομία, τελειώσαμε. 36 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Δεν έχουμε ταυτότητες, ούτε χαρτιά. 37 00:01:27,545 --> 00:01:30,006 Θα μας βάλουν στο πρώτο πλοίο ή φυλακή. 38 00:01:30,006 --> 00:01:33,510 Και μετά τι θα απογίνει η Κονστάνς; Ο κος Μπένεντικτ και η Νούμερο Δύο; 39 00:01:33,510 --> 00:01:35,970 Δεν πρέπει να βγούμε απ' το παιχνίδι. 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 Πρέπει να τη βρούμε μόνοι μας. 41 00:01:39,516 --> 00:01:41,059 Ξέρεις τι ώρα σε πήρε ο ύπνος; 42 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 Την τελευταία φορά που κοίταξα, ήταν 4:37 π.μ., 43 00:01:43,645 --> 00:01:45,563 άρα περίπου 4:39. 44 00:01:45,563 --> 00:01:47,398 Ξύπνησα στις 6:03. 45 00:01:47,398 --> 00:01:51,277 Άρα, κάπου σ' εκείνα τα 86 λεπτά, θα κατέβηκαν σε κάποια στάση. 46 00:01:51,277 --> 00:01:53,780 Από τις 4:37 ως τις 6:03. 47 00:01:55,156 --> 00:01:56,324 Δεν έκανε στάσεις. 48 00:01:56,866 --> 00:01:58,701 Δεν έκανε επίσημες στάσεις. 49 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Αλλά το τρένο πρέπει να σταματάει σε διασταυρώσεις όλη νύχτα. 50 00:02:03,414 --> 00:02:05,542 Μπορεί να είναι μία από αυτές τις τέσσερις. 51 00:02:05,542 --> 00:02:09,045 Εντάξει. Αν βρούμε τη σωστή διασταύρωση, ξέρουμε από πού ν' αρχίσουμε. 52 00:02:09,045 --> 00:02:12,382 -Απέχουμε πάνω 30 μίλια. -Χιλιόμετρα, Στίκι. 53 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Πρέπει να σκεφτόμαστε σαν Ευρωπαίοι. 54 00:02:14,676 --> 00:02:18,054 48,2 χιλιόμετρα. Σου το απλοποίησα. 55 00:02:18,054 --> 00:02:20,265 Μακριά για περπάτημα. Δεν έχουμε μέσο. 56 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Πρέπει να οργανωθούμε. 57 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 Κανείς δεν θα έρθει να μας σώσει. 58 00:02:23,977 --> 00:02:27,063 Βασικά, ίσως υπάρχει κάποιος. 59 00:02:34,362 --> 00:02:35,905 {\an8}Η.Ε.Π.Σ. 60 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 {\an8}Τύλιγμα! 61 00:02:40,201 --> 00:02:41,077 Υπάρχουν πολλές θέσεις 62 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 -για τον αγώνα των Άρλον Ρόκετς. -Ιβέτ. Άουτ. 63 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 Ελάτε στο κιόσκι μας. 64 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 Ελένα. 65 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 "Ελένα"; 66 00:02:50,795 --> 00:02:53,715 Είναι παρωδία. Χάλια κίνηση ποδιών. Δεν έχει προσόντα. 67 00:02:53,715 --> 00:02:54,883 Προσόντα! 68 00:02:58,636 --> 00:03:00,597 -Έχεις τηλεφώνημα. -Τώρα; 69 00:03:00,597 --> 00:03:02,515 Δεν βλέπετε ότι έχω αγώνα; 70 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 -Αλήθεια; -Καλά. 71 00:03:08,229 --> 00:03:09,272 Ναι; 72 00:03:27,498 --> 00:03:28,666 Γεια σου, Κονστάνς. 73 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 Η ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΠΕΝΕΝΤΙΚΤ 74 00:04:23,096 --> 00:04:24,430 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ 75 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 ΤΟΥ ΤΡΕΝΤΟΝ ΛΙ ΣΤΙΟΥΑΡΤ 76 00:04:30,937 --> 00:04:32,230 Ναι; 77 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 Ευχαριστώ, με βοηθήσατε πολύ. Ναι, αντίο. 78 00:04:38,528 --> 00:04:41,281 -Έμαθες κάτι; -Ναι. 79 00:04:41,281 --> 00:04:44,784 Κάποια παιδιά ρώτησαν πού να επιβιβαστούν για το Μπούργκρουμπ, στη Γερμανία. 80 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 Πώς ξέρουμε ότι ήταν τα παιδιά μας; 81 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 Ένα από τα κορίτσια κουβαλούσε έναν κουβά. 82 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 Έναν κόκκινο κουβά. 83 00:04:51,082 --> 00:04:53,167 Ξέρουμε πού πηγαίνουν τώρα. 84 00:04:53,167 --> 00:04:56,587 Η ταχεία για το Μπούργκρουμπ φεύγει σε 30 λεπτά, χωρίς στάση. 85 00:04:56,587 --> 00:04:57,839 Θα τους προλάβετε 86 00:04:57,839 --> 00:05:00,174 και θα τους βρείτε στον σταθμό όταν φτάσουν. 87 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 -Κι εσύ; -Πηγαίνετε χωρίς εμένα. 88 00:05:02,760 --> 00:05:04,512 Ξέρουμε πού είναι τα παιδιά, 89 00:05:04,512 --> 00:05:07,307 αλλά όχι ο κος Μπένεντικτ και η Νούμερο Δύο. 90 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 Έβαλα να ψάξουν σε μαγαζιά εργαστηριακών εξοπλισμών. 91 00:05:10,560 --> 00:05:12,854 Ρώτησα αν κάποιος πολίτης 92 00:05:12,854 --> 00:05:15,356 παρήγγειλε εξοπλισμό νευρολογικής έρευνας. 93 00:05:15,356 --> 00:05:18,151 Τελικά, κάποιος το έκανε. 94 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Δεν νομίζω ότι ο Κέρτεν είναι ο μόνος ψευτονευροεπιστήμονας. 95 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 Ίσως όχι. 96 00:05:22,488 --> 00:05:26,784 Όμως, είπαν απ' το μαγαζί ότι αγόρασε ένα κιλό Τρεντόνιο-99. 97 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 "Τρεντόνιο-99". Κάτι μου θυμίζει. 98 00:05:30,621 --> 00:05:34,334 Είναι το βασικό στοιχείο του Ψιθυριστή. 99 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 Κάποιος τον ξαναφτιάχνει. 100 00:05:36,627 --> 00:05:40,923 Αν βρω τον Ψιθυριστή, θα βρω τον Κέρτεν. Αν βρω τον Κέρτεν, θα βρω τους φίλους μας. 101 00:05:40,923 --> 00:05:42,759 Πηγαίνετε. Φροντίστε τα παιδιά. 102 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 Δεν πρέπει να χωριζόμαστε οικειοθελώς. 103 00:05:45,470 --> 00:05:48,681 {\an8}-Κάνουμε αυτό που πρέπει. -Τότε, πρόσεχε. 104 00:05:48,681 --> 00:05:51,601 Δυστυχώς, αυτό δεν μπορώ να το κάνω. 105 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 Δεν σου αρέσει; 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 Το έψαξα. 107 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 Έχει βέλτιστες αναλογίες προσώπου για να δημιουργήσει συναισθήματα σύνδεσης. 108 00:05:59,317 --> 00:06:01,903 Βασικά, μου αρέσει. 109 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 Είναι βέλτιστη. 110 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 Έχει βέλτιστο μέγεθος για να χωθεί στην τραχεία σου. 111 00:06:07,825 --> 00:06:08,951 Γρήγορος θάνατος. 112 00:06:08,951 --> 00:06:11,079 Δεν υπάρχει λόγος για εχθρότητα. 113 00:06:14,415 --> 00:06:15,291 Πού είναι ο Κέρτεν; 114 00:06:15,291 --> 00:06:18,961 Θα μιλάω απευθείας με το αφεντικό, όχι με τον λακέ. 115 00:06:18,961 --> 00:06:21,547 Νομίζεις ότι δουλεύω ακόμα για τον Κέρτεν; 116 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 Κατηγόρησε δημόσια εμένα για την Επικινδυνότητα, με έκανε παράνομη. 117 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Έξυπνη κίνηση. 118 00:06:26,886 --> 00:06:30,598 Εγώ εφηύρα την τεχνική της ευτυχίας του. 119 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 Κι όταν αρνήθηκα να τη χρησιμοποιήσω 120 00:06:32,433 --> 00:06:34,143 σε ανθρώπους χωρίς περαιτέρω δοκιμές, 121 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 γνωρίζοντας τις επικίνδυνες παρενέργειες, 122 00:06:36,270 --> 00:06:38,648 με απέλυσε, έκλεψε τις ιδέες μου, 123 00:06:38,648 --> 00:06:42,944 τις εφάρμοσε απερίσκεπτα και μετά έκλεψε τη φήμη μου. 124 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 Πρέπει να διαλέγεις καλύτερους φίλους. 125 00:06:45,405 --> 00:06:48,366 Αλλά υπάρχει κάτι που ποτέ δεν θα μπορέσει να μου πάρει. 126 00:06:48,366 --> 00:06:51,702 -Το χιούμορ σου; -Τις εφευρέσεις μου. 127 00:06:52,995 --> 00:06:54,539 Ζουν εδώ. 128 00:06:54,539 --> 00:06:58,668 Κι έτσι κατάφερα να ξαναφτιάξω την πιο λαμπρή εφεύρεση απ' όλες. 129 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 Τον Ψιθυριστή. 130 00:07:01,003 --> 00:07:02,922 Και τι σχέση έχει αυτό μ' εμένα; 131 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 Είναι το έργο της ζωής μου. 132 00:07:05,466 --> 00:07:09,303 Ένα επιστημονικό επίτευγμα απαράμιλλου μεγέθους. 133 00:07:09,303 --> 00:07:15,685 Νόμιζα ότι ήταν άτρωτο και ήταν σε όλα εκτός από το μυαλό σου. 134 00:07:15,685 --> 00:07:19,564 Το λαμπρό σου μυαλό. 135 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 Το φάντασμα στον ανεμόμυλο. 136 00:07:22,108 --> 00:07:26,320 Η χορεύτρια στο σκοτάδι. Βρήκες ένα ελάττωμα. 137 00:07:26,988 --> 00:07:29,657 Ένα ελάττωμα που έκτοτε με κρατάει ξάγρυπνη κάθε βράδυ 138 00:07:29,657 --> 00:07:32,076 και δεν μπορώ να αναπαραγάγω. 139 00:07:32,076 --> 00:07:33,536 Γιατί θες να το κάνεις; 140 00:07:33,536 --> 00:07:37,373 Πρέπει να λύσω το πρόβλημα, και γι' αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 141 00:07:38,708 --> 00:07:41,627 Κάνε ό,τι έκανες πριν. Ενεργοποίησε κατάρρευση συστήματος. 142 00:07:41,627 --> 00:07:45,214 Αυτήν τη φορά, θα παρακολουθώ, θα παρατηρώ πώς το κάνεις. 143 00:07:45,214 --> 00:07:46,382 Όχι. 144 00:07:47,467 --> 00:07:51,429 Δεν είμαι αρκούδα που χορεύει. Τρώω αρκούδες. 145 00:07:52,513 --> 00:07:55,266 Ξέρεις ποια άλλη μηχανή έφτιαξα πάλι; 146 00:07:56,225 --> 00:07:57,810 Τον Καθαριστή Εγκεφάλου. 147 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 Τον επανασχεδίασα πλήρως. Είναι δύο φορές πιο ισχυρός. 148 00:08:01,314 --> 00:08:03,399 Τέρμα οι ενοχλητικές αναμνήσεις. 149 00:08:03,983 --> 00:08:06,777 Δεν θα θυμάσαι τίποτα. 150 00:08:08,321 --> 00:08:13,409 Εσύ αποφασίζεις. Ο Ψιθυριστής ή ο Καθαριστής Εγκεφάλου; 151 00:08:18,581 --> 00:08:21,125 -Δεν μπορείτε να μπείτε. -Πρέπει να σας μιλήσω. 152 00:08:21,125 --> 00:08:22,335 Τώρα. 153 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 -Πήγα να τη σταματήσω, μα... -Δεν πειράζει. 154 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 Την περίμενα. 155 00:08:26,380 --> 00:08:29,258 Γι' αυτό ζήτησα από τον Ζαν Πιέρ να έρθει. 156 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 Το αγαπημένο σου. Κρεπ σουζέτ. 157 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 Με φρέσκα μανταρίνια από τον οπωρώνα. Παρακαλώ. 158 00:08:39,227 --> 00:08:42,104 Καταλαβαίνω ότι είστε συγγενής του κυρίου Μπένεντικτ. 159 00:08:42,688 --> 00:08:45,525 Προσπάθησα να το τιμήσω και να το σεβαστώ αυτό. 160 00:08:46,275 --> 00:08:50,696 Προσπάθησα, και τα κατάφερα, να παραμείνω πολιτισμένη. 161 00:08:51,364 --> 00:08:55,493 Αλλά όχι πια. Όχι αφότου του κάνατε τα δικά σας! 162 00:08:56,077 --> 00:09:00,206 Εννοείς ότι τον απάλλαξα από τη συνεχή πίεση της υπαρξιακής αγωνίας; 163 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 Λυπάμαι που σ' ενοχλεί. 164 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Ευχαριστώ, Ζαν Πιέρ. 165 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Ακούστε τι θα γίνει. 166 00:09:08,798 --> 00:09:13,344 Πρώτον, θα αντιστρέψετε πλήρως ό,τι του κάνατε. 167 00:09:13,928 --> 00:09:16,973 Δεύτερον, θα δώσετε αμέσως ασφαλή διέξοδο 168 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 για τους δυο μας από εδώ μέσα. 169 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Αν δεν ικανοποιήσετε αυτούς όρους, 170 00:09:21,102 --> 00:09:25,064 τότε θα αναγκαστώ να καταφύγω σε πιο επικίνδυνες τακτικές. 171 00:09:25,606 --> 00:09:28,859 Τακτικές που μόνο τις ψιθυρίζει κανείς. 172 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 Σας προειδοποίησα. 173 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 Κατηγορώ. 174 00:09:39,203 --> 00:09:42,873 Ζαν Πιέρ. Είσαι μάγος. Άνδρας με τα όλα του. 175 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 Πρέπει να τη δοκιμάσεις. 176 00:09:49,088 --> 00:09:50,506 Δεν πεινάω. 177 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Έχεις αναρωτηθεί ποτέ τι θα πετύχαινες αν... 178 00:09:54,552 --> 00:09:57,471 εστίαζες στα θετικά στη ζωή σου; 179 00:09:57,471 --> 00:10:00,558 Μην το κάνετε αυτό. Δεν το χάφτω. 180 00:10:04,937 --> 00:10:08,524 Κουβαλάς πάρα πολύ πόνο. Έτσι δεν είναι; 181 00:10:09,442 --> 00:10:11,110 Σου την προσφέρω ανοιχτόκαρδα. 182 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Συνεργάστηκες με τον αδερφό μου τα χρόνια που ήταν χαμένος 183 00:10:14,322 --> 00:10:16,240 και χαράμισες τις δυνατότητές σου. 184 00:10:17,074 --> 00:10:20,578 Η πικρή αλήθεια είναι ότι παρά την αφοσίωσή σου, την ευφυΐα σου, 185 00:10:20,578 --> 00:10:23,706 παρά το αίμα και τον ιδρώτα που έχυσες για να τον υπηρετήσεις, 186 00:10:23,706 --> 00:10:25,541 παρ' όλα αυτά... 187 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 όσο ανήκεις στην οργάνωσή του, 188 00:10:29,754 --> 00:10:32,506 θα είσαι πάντα υποβιβασμένη στον επωνυμικό ρόλο του ονόματός σου. 189 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 "Νούμερο Δύο". 190 00:10:36,385 --> 00:10:38,554 Λένε ότι το όνομά μας γράφει το πεπρωμένο μας. 191 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Γι' αυτό άλλαξα το δικό μου. 192 00:10:42,683 --> 00:10:44,810 Ο Νίκολας είναι ευτυχισμένος τώρα. 193 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 Αυτό δεν έχει σημασία; 194 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 Δεν είναι αληθινή ευτυχία. 195 00:10:49,440 --> 00:10:53,486 Είναι τεχνητή. Ασυλλόγιστη, ρηχή. 196 00:10:53,486 --> 00:10:55,821 Πάλι η αρνητικότητα. 197 00:10:55,821 --> 00:10:59,617 Ξέρετε πώς το ξέρω; Η αληθινή χαρά τού προκαλεί ναρκοληψία. 198 00:11:00,493 --> 00:11:03,829 Και δεν έχει πάθει κανένα επεισόδιο από τότε που τον αλλάξατε. 199 00:11:06,082 --> 00:11:09,168 Νομίζω ότι είναι αρκετά έξυπνος για να αποφασίσει μόνος του. 200 00:11:09,960 --> 00:11:12,755 Αν όντως θέλει να φύγει, θα δεχτώ το αίτημά του. 201 00:11:12,755 --> 00:11:15,257 Αλλά είμαι σίγουρος ότι θα επιλέξει να μείνει. 202 00:11:16,467 --> 00:11:18,052 Κι ελπίζω το ίδιο κι εσύ. 203 00:11:19,637 --> 00:11:22,306 Το απόγευμα κάνουμε εργαστήρι στη Μεγάλη Αίθουσα. 204 00:11:22,306 --> 00:11:24,016 Θα χαρώ να σε δω εκεί. 205 00:11:37,196 --> 00:11:40,574 -Θα το πω. Μου λείπει. -Κι εμένα. 206 00:11:40,574 --> 00:11:43,661 Φρικτή συγκάτοικος. Καλή φίλη. 207 00:11:44,370 --> 00:11:45,538 Καλή στις κρίσεις. 208 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 Παιδιά, είναι η Κονστάνς, το ξεχάσατε; 209 00:11:48,290 --> 00:11:50,543 Δεν θα ξαφνιαζόμουν αν το έσκασε ήδη 210 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 και πάει στο Μπούργκρουμπ. 211 00:11:58,259 --> 00:11:59,301 Ώρα για δράση. 212 00:12:03,055 --> 00:12:05,391 Το μόνο στοιχείο που έχουμε είναι ότι την απήγαγαν 213 00:12:05,391 --> 00:12:07,351 σε μία από τις τέσσερις διασταυρώσεις. 214 00:12:07,351 --> 00:12:11,021 -Ο Κέρτεν δεν σταματά τις απαγωγές. -Ναι. 215 00:12:11,689 --> 00:12:15,609 Πόσο αποφασισμένος για εκδίκηση πρέπει να είσαι για να κυνηγάς ένα παιδάκι; 216 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 Να υποθέσω ότι αντισταθήκατε; 217 00:12:18,154 --> 00:12:21,073 Μπήκαν ενώ κοιμόμασταν. Όλοι μας. 218 00:12:21,866 --> 00:12:24,118 Δεν το πιστεύω ότι κάποτε τον θαύμαζα. 219 00:12:24,493 --> 00:12:26,537 Το χειρότερο λάθος που έχω κάνει ποτέ. 220 00:12:27,371 --> 00:12:30,750 Κοιτάξτε με. Αφοσιώθηκα σ' αυτό το σχολείο. 221 00:12:31,375 --> 00:12:35,087 Τα έδωσα όλα, αρίστευσα, και δεν νοιάζεται κανείς. 222 00:12:35,087 --> 00:12:37,381 Οι βαθμοί μου απ' το Ινστιτούτο είναι άχρηστοι. 223 00:12:37,381 --> 00:12:40,009 Με κορόιδευαν σε όλα τα πανεπιστήμια που έκανα αίτηση. 224 00:12:40,009 --> 00:12:44,388 Ναι, αλλά εσύ ζεις το όνειρο. Παίζεις σχοινοσφαίριση επαγγελματικά. Έλα τώρα. 225 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Ημιεπαγγελματικά. Το "παίζω" είναι υπερβολή. 226 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 Λίγα λεπτά σε συνθήκες λίγης πίεσης. 227 00:12:51,228 --> 00:12:55,191 Αλλά αυτά δεν έχουν σημασία πια. Έχω μια αποστολή. 228 00:12:56,358 --> 00:12:59,153 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Μαρτίνα. -Ναι. 229 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 Δεν ξέρω τι θα κάναμε αν δεν σήκωνες το τηλέφωνο. 230 00:13:01,614 --> 00:13:03,532 Θα βρούμε τη φίλη σας. 231 00:13:04,033 --> 00:13:06,118 Θέλετε έναν αρχηγό και τώρα ήρθα. 232 00:13:06,118 --> 00:13:08,037 Δεν θα σας αφήσω ν' αποτύχετε. 233 00:13:09,830 --> 00:13:11,957 Η ομάδα σου δεν χρειάζεται τον εξοπλισμό; 234 00:13:11,957 --> 00:13:13,292 Ναι, μάλλον. 235 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Αλλά μάλλον ψάχνομαι υποσυνείδητα για αντιπαράθεση. 236 00:13:17,338 --> 00:13:20,841 Η ταχύτητα εξόδου του φόρχαντ μου είναι πιο μεγάλη απ' της Ντουμπόου. 237 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 Το χρονομέτρησα. Αλλά εγώ κάθομαι στον πάγκο; 238 00:13:24,428 --> 00:13:26,222 Βαρέθηκα τις πολιτικές. 239 00:13:26,847 --> 00:13:29,308 Αλλά αν δεν εκτιμούν αυτά που έχω... 240 00:13:30,142 --> 00:13:31,644 τότε ίσως δεν θα έχουν βαν. 241 00:13:32,353 --> 00:13:34,063 Τι με κάνει ευτυχισμένο; 242 00:13:34,063 --> 00:13:35,856 Όχι και πολλά. 243 00:13:35,856 --> 00:13:38,651 -Ο ύπνος; -Είσαι στη φυλακή. 244 00:13:38,651 --> 00:13:42,696 -Αλήθεια; -Μια φυλακή του μυαλού σου. 245 00:13:43,447 --> 00:13:47,701 Που σημαίνει ότι δεν είσαι μόνο φυλακισμένος μα και δεσμοφύλακας. 246 00:13:51,205 --> 00:13:53,415 Η ευτυχία είναι μέσα σου. 247 00:13:53,415 --> 00:13:55,292 Πρέπει μόνο να τη βρεις. 248 00:13:55,292 --> 00:14:00,172 Βρες τη με τον φακό της χαράς και άσ' την ελεύθερη. 249 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 Ωραία. 250 00:14:13,060 --> 00:14:15,563 Εξαιρετική δουλειά, Ογκούστ. Πραγματικά εξαιρετική. 251 00:14:15,563 --> 00:14:17,439 Πραγματικά εμπνευσμένη. 252 00:14:18,566 --> 00:14:22,778 Σύντομα, όλοι σας, οι καλύτεροι και εξυπνότεροι πρεσβευτές μου, 253 00:14:22,778 --> 00:14:24,446 θα μάθετε αυτήν την τεχνική. 254 00:14:24,446 --> 00:14:29,535 Και θα έχετε τη δύναμη να μεταδώσετε τη χαρά της δουλειάς μας 255 00:14:29,535 --> 00:14:31,078 από άνθρωπο σε άνθρωπο, 256 00:14:31,078 --> 00:14:34,999 από χωριό σε χωριό, από έθνος σε έθνος. 257 00:14:34,999 --> 00:14:40,796 Κανείς δεν θα μείνει έξω από την αγαπημένη μας οικογένεια. 258 00:14:53,350 --> 00:14:54,518 Ευχαριστώ. 259 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 -Το ακούσατε αυτό; -Ναι. 260 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 "Τη δύναμη να μεταδώσετε". 261 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 Θα τη μεταδώσουν παντού. 262 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Μα φαίνεστε πολύ αισιόδοξος. 263 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Δεν είμαι αισιόδοξος. 264 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Γνέφω καταφατικά. Χαμογελάω. Κάνω πως συμφωνώ. 265 00:15:13,662 --> 00:15:17,541 Η εύνοια του αδερφού μου μπορεί να μας ωφελήσει πολύ. 266 00:15:17,541 --> 00:15:20,127 Θα μας ωφελήσει περισσότερο να φύγουμε. 267 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 Είστε αισιόδοξος. 268 00:15:24,381 --> 00:15:25,925 Δουλεύω μυστικά. 269 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 Έτσι λέτε, αλλά τη στιγμή που είστε μαζί του, 270 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 δεν ξέρω πια! 271 00:15:29,637 --> 00:15:32,556 Νίκολας. Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 272 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 Και οι δυο σας. 273 00:15:34,850 --> 00:15:37,019 Μια μεταμορφωτική εμπειρία, Ναθάνιελ. 274 00:15:37,019 --> 00:15:39,813 Αλήθεια; Γιατί άκουσα ότι θες να φύγεις. 275 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 Πού το άκουσες αυτό; 276 00:15:42,942 --> 00:15:45,903 Μπορεί να το ανέφερα νωρίτερα. 277 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Ναθάνιελ, θα είμαι ειλικρινής. 278 00:15:51,200 --> 00:15:53,035 Η παρουσία μου εδώ είναι... 279 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 κάτι σπουδαίο. 280 00:15:56,664 --> 00:16:01,377 Το συναίσθημα που δημιούργησες δεν είναι μόνο ευτυχία, είναι πληρότητα. 281 00:16:01,377 --> 00:16:04,380 Η καρδιά μου είναι και πάλι πλήρης. Είμαστε επιτέλους μαζί. 282 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 Δεν θα το αφήσω αυτό. 283 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 Τουλάχιστον δεν φαίνεται να πονάνε. 284 00:16:15,182 --> 00:16:16,976 Δεν μπορούμε να ξέρουμε. 285 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 Πίσω από αυτές τις κενές εκφράσεις μπορεί να καραδοκεί... 286 00:16:19,478 --> 00:16:24,066 -Ένα ατέρμονο χάσμα απόλυτου τρόμου; -Ή το κενό. Το απόλυτο τίποτα. 287 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 Είναι αλλεργική αντίδραση ή κάτι τέτοιο, έτσι; 288 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 Κοιτάξτε τους. Δεν αντιδρούν καθόλου. 289 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 Φαίνεται πως όλοι τους παραπονέθηκαν για πιασμένο σβέρκο. 290 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Πριν... Ξέρετε. Κλείσουν. 291 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 Είναι πολύ ανησυχητικό. 292 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 -Πρέπει να ενημερωθεί ο δρ Κέρτεν. -Πρέπει να ενημερωθεί ο δρ Κέρτεν. 293 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 Επειδή αρρώστησαν κάποιοι άνθρωποι; 294 00:16:42,209 --> 00:16:46,296 Ο δρ Κέρτεν είναι πολυάσχολος. Δεν θα εισβάλουμε στο νοερό του τοπίο. 295 00:16:46,296 --> 00:16:49,008 Μπορεί να υπάρχουν εκατομμύρια ιατρικές εξηγήσεις γι' αυτό. 296 00:16:49,008 --> 00:16:51,885 Έτσι λες συνέχεια, αλλά η ιατρική μου γνώμη... 297 00:16:51,885 --> 00:16:55,305 Να βρω άλλον γιατρό γι' αυτήν την επικερδή εργασία; 298 00:16:56,223 --> 00:16:57,558 Όχι, κύριε. 299 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 {\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ 300 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 Δεν θα μεταδώσουμε τίποτα. 301 00:17:06,859 --> 00:17:09,445 Θα κάνω μόνο μερικές δοκιμές για να δω τι συμβαίνει 302 00:17:09,445 --> 00:17:11,488 στο κεφαλάκι σου. 303 00:17:11,488 --> 00:17:13,949 Και μην κάνεις καμιά βλακεία. 304 00:17:16,076 --> 00:17:18,287 Είστε απαίσιες μισθοφόροι. 305 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Οι μεταμφιέσεις σας είναι γελοίες. 306 00:17:20,539 --> 00:17:24,209 -Δεν έχουμε πόρους. -Παρεμπιπτόντως. 307 00:17:24,209 --> 00:17:27,796 Ξανά, πρέπει να κάνω μεταφορά μεταξύ των λογαριασμών μου, 308 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 κι αυτό θέλει κάνα δυο μέρες. 309 00:17:29,715 --> 00:17:33,594 Η τράπεζά μου κάνει μεταφορές αυθημερόν σε όλη την Ευρώπη. 310 00:17:33,594 --> 00:17:35,054 Ίσως δεν υπάρχει τράπεζα. 311 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 Θα πάρετε τα λεφτά σας. 312 00:17:37,264 --> 00:17:38,515 Χρειάζεσαι δάνειο; 313 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 Κάθε οικονομική πίεση, που δεν υπάρχει τώρα, 314 00:17:42,978 --> 00:17:45,397 αξίζει περισσότερο από την ελευθερία που έχω. 315 00:17:45,397 --> 00:17:48,692 Είναι ανεκτίμητο που ξέφυγα από την τυραννική επιρροή του. 316 00:17:52,488 --> 00:17:53,739 Είμαστε έτοιμοι. 317 00:17:57,493 --> 00:17:59,036 Γεια σου, Κονστάνς. 318 00:17:59,828 --> 00:18:01,663 Χαίρομαι που γύρισες. 319 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 Μόνο λάσπη βλέπω. Πολλή. 320 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 Να ρωτήσω. 321 00:18:11,590 --> 00:18:14,384 Τίνος ιδέα ήταν να ταξιδέψετε μόνοι σας στην Ευρώπη 322 00:18:14,384 --> 00:18:17,721 για ένα κυνήγι θησαυρού που θα οδηγούσε στους απαχθέντες φίλους σας; 323 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Όλοι θέλαμε να το κάνουμε. 324 00:18:20,557 --> 00:18:24,853 Ναι, θα δείτε πού θα σας οδηγήσει η αλληλεγγύη στον πραγματικό κόσμο. 325 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 Εντάξει, πάμε. Η επόμενη διασταύρωση είναι κοντά. 326 00:18:28,398 --> 00:18:30,359 Ακόμα δεν καλύψαμε όλη την περιοχή. 327 00:18:30,359 --> 00:18:32,194 Καλύψαμε αρκετή, σύντροφε. 328 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 -Ο χρόνος είναι πολύτιμος. -Έχει δίκιο. 329 00:18:34,613 --> 00:18:38,033 Οι πιθανότητες να βρεθεί ένας αγνοούμενος μειώνονται σημαντικά 330 00:18:38,033 --> 00:18:39,368 κάθε ώρα που περνάει. 331 00:18:39,368 --> 00:18:41,370 Στίκι, μη σκέφτεσαι έτσι. 332 00:18:41,954 --> 00:18:43,455 Σας λέω απλώς ένα γεγονός. 333 00:18:43,455 --> 00:18:45,791 Αντί να υποθέτετε τα χειρότερα σενάρια, 334 00:18:45,791 --> 00:18:48,585 εστιάστε στον εντοπισμό και την ανάκτηση του αποκτήματος. 335 00:18:48,585 --> 00:18:51,130 -"Του αποκτήματος"; -Ναι, του αποκτήματος. 336 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 Για την Κονστάνς μιλάμε. 337 00:18:52,756 --> 00:18:55,134 Προσπαθώ να βγάλω το συναίσθημα απ' την επιχείρηση. 338 00:18:55,134 --> 00:18:57,386 Είναι τακτική, βελτιώνει τη λήψη αποφάσεων. 339 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 Μάλλον έχεις δίκιο. 340 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 Ένα λεπτό. 341 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 Εδώ, κοιτάξτε. 342 00:19:07,271 --> 00:19:08,313 Πατημασιές. 343 00:19:08,313 --> 00:19:10,607 Εδώ πρέπει να κατέβηκαν. 344 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 Οι αυλακώσεις είναι από σνίκερ 345 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 σαν αυτά που φορούσαν οι πολίστριες. 346 00:19:15,654 --> 00:19:20,284 Και οδηγούν σε ίχνη από λάστιχα. 347 00:19:22,202 --> 00:19:24,538 Εδώ πρέπει να την έβαλαν στο αμάξι. 348 00:19:25,289 --> 00:19:29,543 Το δεξί λάστιχο έχει τέσσερις αυλακιές, το αριστερό μόνο τρεις. 349 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 Δύο διαφορετικά πίσω λάστιχα. 350 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 Πολύ κακή συντήρηση. 351 00:19:33,881 --> 00:19:35,382 ΕΝΑ ΤΡΕΝΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΡΥΨΕΙ ΕΝΑ ΑΛΛΟ 352 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 Δεν αλλάζεις ποτέ ένα λάστιχο 353 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 -εκτός αν έχει φθαρεί πολύ... -Αυτό είναι. 354 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 Ψάχνουμε ένα όχημα 355 00:19:40,470 --> 00:19:42,472 με ένα πίσω δεξί λάστιχο διαφορετικό από τ' άλλα. 356 00:19:42,472 --> 00:19:45,642 Οι τροχοί και τα φτερά θα είναι γεμάτα λάσπη. 357 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 Είναι μια αρχή. 358 00:19:47,477 --> 00:19:50,689 Θα άφησαν στον δρόμο και λασπωμένα ίχνη από λάστιχα. 359 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 Θα τα ακολουθήσουμε όπου φτάνουν 360 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 και θα έχουμε τον νου μας για το αμάξι. 361 00:19:55,944 --> 00:19:56,904 Εγκρίνεται. 362 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 Από ποιο γραφείο είπατε ότι είστε; 363 00:20:03,785 --> 00:20:07,956 Από το Διεθνές Γραφείο Επιστημονικών Βαρών και Μέτρων. 364 00:20:07,956 --> 00:20:12,127 Πουλήσατε πρόσφατα σε έναν πελάτη Τρεντόνιο-99; 365 00:20:12,127 --> 00:20:13,670 -Ένα κιλό, σωστά; -Ναι. 366 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 Θυμάμαι την πώληση. Σπάνιο στοιχείο. 367 00:20:16,506 --> 00:20:20,636 Δυστυχώς, το προϊόν δεν πληροί τα διεθνή πρότυπα. 368 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 -Τι; -Θέματα καθαρότητας 369 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 ή θέματα μη καθαρότητας, αν θέλετε. 370 00:20:24,765 --> 00:20:27,226 Όχι. Είμαστε σχολαστικοί σ' αυτά. 371 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 Η καθαρότητα είναι το παν σ' αυτήν τη δουλειά. Το παν. 372 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 Την απόδειξη πώλησης, παρακαλώ. 373 00:20:34,191 --> 00:20:37,361 Πρέπει ν' απολύσω τον χημικό μου. Μόλις απέκτησε μωρό. Είναι αφηρημένος. 374 00:20:37,361 --> 00:20:39,279 Δεν υπάρχει λόγος να απολύσετε κανέναν. 375 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Όχι. Βασικά, μόνο έτσι θα διορθωθεί αυτό. 376 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 Παρεξηγήσατε. 377 00:20:43,200 --> 00:20:48,121 Πιστεύω ότι ο πελάτης υπέβαλε καταγγελία για απάτη. 378 00:20:49,998 --> 00:20:51,667 Θα απολύσω τον χημικό. 379 00:20:51,667 --> 00:20:54,169 Πρέπει να είναι πιο προσεκτικός. Για το καλό του παιδιού. 380 00:20:54,169 --> 00:20:56,129 Δεν χρειάζεται ν' απολυθεί κανείς. 381 00:20:56,964 --> 00:20:58,173 Ορίστε. 382 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 ΟΔΟΣ ΖΑΡΝΤΕΝ 32, ΛΑ ΣΕΛ 383 00:21:00,008 --> 00:21:04,054 -Αναμφίβολα. -Φέρτε τον πελάτη ενώπιον της δικαιοσύνης. 384 00:21:05,681 --> 00:21:08,600 Μπορεί να τρέξει, αλλά όχι να κρυφτεί. 385 00:21:10,143 --> 00:21:13,021 Περίμενα να σε ξαναδώ, Κονστάνς. 386 00:21:13,647 --> 00:21:16,066 Πού περίμενες; Στον ηλεκτρονικό σου τάφο; 387 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 Σε έχω ήδη καταστρέψει μία φορά. 388 00:21:19,736 --> 00:21:23,907 Εσύ λες "απότυχε". Εγώ ακούω "δοκίμασε ξανά". 389 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα; 390 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 Εμπρός. Μη διστάζεις. 391 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 Λατρεύω το φούξια. 392 00:21:40,340 --> 00:21:42,676 Θα πεις "όχι" ακριβώς όπως πριν. 393 00:21:42,676 --> 00:21:45,762 Θα θυμώσεις. Θα το οδηγήσεις σε δίνη θανάτου. 394 00:21:45,762 --> 00:21:48,390 Θέλω να δω πώς το καταστρέφεις. 395 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 Γεια σου. 396 00:21:55,939 --> 00:21:57,691 Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα; 397 00:22:03,822 --> 00:22:05,532 Εσύ λες "απότυχε". 398 00:22:05,532 --> 00:22:10,078 -Εγώ ακούω... -Ορίστε. Καταστράφηκε. 399 00:22:17,127 --> 00:22:19,671 Θες να σου αδειάσουν το μυαλό. Αυτό θέλεις; 400 00:22:19,671 --> 00:22:21,340 Δεν θα με πείραζε. 401 00:22:23,008 --> 00:22:25,844 Υποθέτω ότι θα το κάνουμε με τον παραδοσιακό τρόπο. 402 00:22:36,563 --> 00:22:40,108 -Δύσκολα φαίνονται τα ίχνη των ελαστικών. -Εγώ τα βλέπω μια χαρά. 403 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 Εκεί! Το μπλε. Σταμάτα. 404 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 -Δείτε τους τροχούς. -Είναι γεμάτοι λάσπη. 405 00:22:56,958 --> 00:22:58,877 Τα πίσω λάστιχα είναι ίδια μάρκα. 406 00:23:00,962 --> 00:23:03,423 Λυπάμαι, αλλά δεν είναι αυτό το αμάξι. 407 00:23:04,925 --> 00:23:07,219 Πρέπει να είμαστε ρεαλιστές. 408 00:23:07,219 --> 00:23:09,721 Ψάχνουμε ψύλλο στα παροιμιώδη άχυρα. 409 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 Τότε, θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε. 410 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 Μέχρι να τη βρούμε. 411 00:23:14,434 --> 00:23:16,770 Κέιτ, έχει δίκιο. 412 00:23:17,562 --> 00:23:21,149 Ίσως είναι ώρα να πάμε στην αστυνομία. Να δεχτούμε την ήττα μας. 413 00:23:23,485 --> 00:23:27,531 Παιδιά. Κάποιος έστριψε σ' αυτόν τον δρόμο. 414 00:23:29,032 --> 00:23:31,076 Βλέπετε τις αυλακιές στο μοτίβο; 415 00:23:31,076 --> 00:23:32,828 Δύο διαφορετικά λάστιχα. 416 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 Αυτό είναι. 417 00:23:35,831 --> 00:23:36,998 Πάμε. 418 00:23:38,500 --> 00:23:41,586 Χρησιμοποιώντας τη φαντασία σου, πες μου. 419 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 Τι υπάρχει στην άλλη πλευρά της κάρτας; 420 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 Βλέπω την κατάθλιψη της μέσης ηλικίας. 421 00:23:49,594 --> 00:23:51,680 Η υπομονή μου εξαντλείται. 422 00:23:51,972 --> 00:23:53,765 Τι βλέπεις; 423 00:23:56,059 --> 00:23:57,436 Με την ησυχία σου. 424 00:23:58,562 --> 00:24:04,443 Βλέπω ένα διαλυμένο άτομο που είναι θυμωμένο. Ζει σε ένα κελάρι. 425 00:24:04,443 --> 00:24:10,198 Δεν θα σε βοηθήσουν οι προσβολές σου, θηλυκό παιδί. 426 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Δοκίμασε μ' αυτήν. 427 00:24:13,702 --> 00:24:15,078 Ως παιδί... 428 00:24:15,662 --> 00:24:18,290 έτσι φανταζόσουν τον μελλοντικό εαυτό σου; 429 00:24:18,290 --> 00:24:21,418 Να κρύβεσαι; Κάτω από τη γη; 430 00:24:21,418 --> 00:24:24,379 Διάβασε την κάρτα. 431 00:24:24,379 --> 00:24:27,132 Η ζωή θα μπορούσε να είναι καλύτερη, έτσι; 432 00:24:27,132 --> 00:24:30,510 Η ζωή μου είναι μια χαρά. Κοντά στη νίκη. 433 00:24:31,428 --> 00:24:34,097 Ίσως δεν καταλαβαίνω, 434 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 αλλά "μια χαρά" σημαίνει "χωρίς φίλους και μόνη"; 435 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 Δεν έχεις ιδέα τι λες. 436 00:24:40,604 --> 00:24:42,439 "Επαγγελματικά ντροπιασμένη"; 437 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 Σταμάτα, είπα! 438 00:24:47,194 --> 00:24:49,362 Σίγουρα πήγαν από εδώ; 439 00:24:49,362 --> 00:24:51,072 Εκεί. Εκείνο το αμάξι. 440 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 Κρατηθείτε. 441 00:25:10,008 --> 00:25:12,219 -Λάσπη; -Διαφορετικά λάστιχα; 442 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Αυτό πρέπει να είναι το αμάξι. 443 00:25:14,638 --> 00:25:17,933 Γιατί να παρκάρουν εδώ στη μέση του πουθενά; 444 00:25:17,933 --> 00:25:19,684 Ίσως άλλαξαν όχημα. 445 00:25:20,268 --> 00:25:22,437 Κλισέ, αλλά αποτελεσματικό. 446 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 Ή εδώ ήταν εξαρχής ο προορισμός τους. 447 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Για δείτε εδώ. 448 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Καμουφλάζ; 449 00:25:33,031 --> 00:25:34,658 Ακριβώς. 450 00:25:40,038 --> 00:25:41,706 Μοιάζει με παλιό κελάρι. 451 00:25:44,042 --> 00:25:45,752 Είναι κλειδωμένο, αλλά... 452 00:25:47,045 --> 00:25:48,672 μπορώ να το ανοίξω. 453 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 Κέιτ, παραβίασε την κλειδαριά. 454 00:26:02,644 --> 00:26:04,312 Τα παιδιά έρχονται σε δύο ώρες. 455 00:26:04,521 --> 00:26:07,023 Προλαβαίνουμε να κλείσουμε δωμάτια, να βρούμε αμάξι 456 00:26:07,023 --> 00:26:09,317 και να γυρίσουμε στον σταθμό εγκαίρως. 457 00:26:09,317 --> 00:26:13,613 Κυρία Πέρουμαλ, νομίζω ότι σας υποτίμησα. 458 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 Δεν είστε ο πρώτος. 459 00:26:15,282 --> 00:26:18,368 Και σε παρακαλώ, φώναζέ με "Ντίπικα". 460 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Ντίπικα. 461 00:26:25,375 --> 00:26:28,962 Δεν του φτάνει που έχει ένα συγκρότημα γεμάτο χαζοχαρούμενους οπαδούς 462 00:26:28,962 --> 00:26:30,422 που λατρεύουν κάθε του λέξη. 463 00:26:30,422 --> 00:26:34,718 Δεν θα σταματήσει μέχρι να ελέγχει κάθε άνθρωπο στον πλανήτη. 464 00:26:34,718 --> 00:26:37,804 -Ακούτε τι σας λέω; -Ναι, φυσικά. 465 00:26:37,804 --> 00:26:40,473 Άκουσα όλα όσα είπες. 466 00:26:40,473 --> 00:26:43,727 -Θεέ μου. -Τι; Τα ρούχα; 467 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 Είναι άνετα, αυτό είναι όλο. 468 00:26:45,312 --> 00:26:49,232 Πρέπει να πιάσεις το ύφασμα. Έλα. Πιάσ' το. 469 00:26:51,026 --> 00:26:52,152 Είναι μαλακό. 470 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 Και αναπνέει. 471 00:26:53,945 --> 00:26:56,948 Η ζώνη είναι πιο άνετη από το στενό παντελόνι. 472 00:26:59,075 --> 00:27:00,994 Τώρα θα κάνουμε την κίνησή μας. 473 00:27:00,994 --> 00:27:02,704 Έχω ένα σχέδιο για να φύγουμε από εδώ. 474 00:27:02,704 --> 00:27:05,498 Σίγουρα, το σχέδιό σου είναι ιδιοφυές. Όπως σχεδόν πάντα. 475 00:27:05,498 --> 00:27:07,500 Αλλά δεν είναι ώρα να αφήσω τον αδερφό μου. 476 00:27:07,500 --> 00:27:08,835 Τον είδες εκεί έξω. 477 00:27:09,502 --> 00:27:12,088 Επιτέλους κέρδισα την εμπιστοσύνη του. Με ακούει. 478 00:27:12,088 --> 00:27:14,132 Μην υποτιμάς την αξία που έχει. 479 00:27:14,132 --> 00:27:17,552 Πρώτον, δεν θα τον αλλάξετε ποτέ. 480 00:27:17,552 --> 00:27:20,430 Δεύτερον, δεν χρειάζεται ν' αφήσετε τον αδερφό σας. 481 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Θα έρθει μαζί μας. 482 00:27:24,017 --> 00:27:26,102 Όχι. Δεν θα συμφωνήσει ποτέ. 483 00:27:26,102 --> 00:27:27,687 Δεν θα χρειαστεί. 484 00:27:28,313 --> 00:27:30,482 -Θα τον απαγάγουμε. -Τι; 485 00:27:30,482 --> 00:27:33,026 Μόνο έτσι θα καταστρέψουμε την επιχείρησή του. 486 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Αν τον πάρουμε μακριά από τους οπαδούς του, 487 00:27:36,112 --> 00:27:40,241 θα είναι σαν να κόβουμε το κεφάλι ενός φιδιού ή τάπιρου. 488 00:27:40,742 --> 00:27:42,077 Είναι πολύ συγκεκριμένο. 489 00:27:42,077 --> 00:27:46,623 Το ζώο θα σπαρταράει, με σπασμούς σε θανάσιμους παροξυσμούς. 490 00:27:46,623 --> 00:27:49,918 Το αίμα θα στραγγίζει από την καρδιά 491 00:27:50,794 --> 00:27:54,589 -ώσπου επιτέλους να σταματήσει. -Σε παρακαλώ, σταμάτα. 492 00:27:54,589 --> 00:27:57,967 Τα καλά νέα είναι ότι θα το περάσετε μαζί. 493 00:27:57,967 --> 00:28:01,096 -Πλάι-πλάι. -Αυτό μ' αρέσει. 494 00:28:26,246 --> 00:28:27,497 Κονστάνς; 495 00:28:31,918 --> 00:28:35,922 Τέρμα οι δικαιολογίες. Δική σου είναι η ζωή. Ανάλαβε την ευθύνη. 496 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 -Προσπάθησα. -Δεν αρκεί η προσπάθεια. 497 00:28:40,468 --> 00:28:41,553 Κονστάνς! 498 00:28:46,891 --> 00:28:49,477 -Είσαι καλά; -Σε χτύπησε; 499 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 Αυτή πονάει. 500 00:28:52,021 --> 00:28:53,606 Εγώ είμαι μια χαρά. 501 00:28:54,524 --> 00:28:57,527 Η υγρασία εδώ κάτω κάνει κακό στις αλλεργίες μου. 502 00:28:57,527 --> 00:28:59,362 Έλα. Θα σε πάρουμε από εδώ. 503 00:29:00,864 --> 00:29:02,991 Δεν θα πάει κανείς πουθενά. 504 00:29:03,783 --> 00:29:04,909 Δέστε τους. 505 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 Ώρα να βάλουμε μπρος τον Καθαριστή Εγκεφάλου. 506 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου