1
00:00:01,001 --> 00:00:03,878
Η εταιρεία των παιδιών έφτασε.
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,214
Απέδειξαν ότι είναι
οι μόνοι μου αντίπαλοι.
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,508
Ελπίζω να ξέρεις
πόσο εκτιμώ τη δουλειά σου.
4
00:00:08,508 --> 00:00:09,884
Θέλω να έρθεις στο προσκήνιο.
5
00:00:09,884 --> 00:00:12,053
Δεν χρειάζομαι καμία αναγνώριση.
6
00:00:12,053 --> 00:00:13,471
Έχω κάτι καλύτερο.
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
Ο Ψιθυριστής είναι ένα αναμνηστικό.
8
00:00:14,973 --> 00:00:19,728
Προκαλεί ευτυχία χρησιμοποιώντας
άμεση συναπτική πρόσβαση.
9
00:00:19,728 --> 00:00:22,605
-Ήταν εξαιρετικό.
-Ο Κέρτεν σάς έκανε τα δικά του.
10
00:00:22,605 --> 00:00:24,357
Δεν είναι μόνο ενοχλητικό,
είναι επικίνδυνο.
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,401
Ανοιγόκλεισε τα μάτια αν μας ακούς.
12
00:00:26,401 --> 00:00:29,070
-Πόσο έχουμε καθυστερήσει;
-Δεν θες να ξέρεις.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,031
Προέχει η ταχύτητα.
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Είναι καρκινικές.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,993
Προορισμός μας θα είναι
μια πόλη στη Γερμανία
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,120
-με καρκινικό όνομα.
-Μπούργκρουμπ.
17
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
Έπρεπε να το φανταστώ
ότι δεν ήταν αληθινές πολίστριες.
18
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
Πρέπει να είναι πράκτορες του Κέρτεν.
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,793
Απόψε, θα μείνουμε ξύπνιοι με βάρδιες.
20
00:00:43,793 --> 00:00:45,503
-Σειρά σου.
-Αν μείνουμε ενωμένοι,
21
00:00:45,503 --> 00:00:47,756
θα μπορέσουμε να τους ξεγελάσουμε όλους.
22
00:00:47,756 --> 00:00:49,382
Η Κονστάνς χάθηκε.
23
00:00:53,595 --> 00:00:54,888
Έπρεπε να είχα πιει καφέ.
24
00:00:54,888 --> 00:00:58,183
Τι κι αν η καφεΐνη προκαλεί
ταχυπαλμία; Και λοιπόν;
25
00:00:58,183 --> 00:01:01,019
Φοβόμουν ότι θα αποκοιμηθώ
όταν έρθει η σειρά μου
26
00:01:01,019 --> 00:01:02,937
και δεν μπορούσα να ξεκουραστώ.
27
00:01:02,937 --> 00:01:03,980
Ειρωνεία.
28
00:01:03,980 --> 00:01:06,941
Αν έλεγχα το άγχος μου, θα ήταν ακόμα εδώ.
29
00:01:06,941 --> 00:01:08,443
-Τα πήγαινα τόσο καλά και...
-Στίκι.
30
00:01:08,443 --> 00:01:12,030
Εγώ φταίω. Εγώ είμαι ο λόγος
που ήρθαμε σ' αυτό το ταξίδι.
31
00:01:12,030 --> 00:01:13,907
Παιδιά, συγχαρητήρια.
32
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Φταίτε και οι δύο.
33
00:01:17,452 --> 00:01:20,371
Αν και είναι η Κονστάνς,
θα πρέπει να φοβάται.
34
00:01:20,371 --> 00:01:22,624
Πρέπει να το καταγγείλουμε
στην αστυνομία. Τώρα.
35
00:01:22,624 --> 00:01:25,335
Αν καλέσουμε την αστυνομία, τελειώσαμε.
36
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
Δεν έχουμε ταυτότητες, ούτε χαρτιά.
37
00:01:27,545 --> 00:01:30,006
Θα μας βάλουν στο πρώτο πλοίο ή φυλακή.
38
00:01:30,006 --> 00:01:33,510
Και μετά τι θα απογίνει η Κονστάνς;
Ο κος Μπένεντικτ και η Νούμερο Δύο;
39
00:01:33,510 --> 00:01:35,970
Δεν πρέπει να βγούμε απ' το παιχνίδι.
40
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
Πρέπει να τη βρούμε μόνοι μας.
41
00:01:39,516 --> 00:01:41,059
Ξέρεις τι ώρα σε πήρε ο ύπνος;
42
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
Την τελευταία φορά
που κοίταξα, ήταν 4:37 π.μ.,
43
00:01:43,645 --> 00:01:45,563
άρα περίπου 4:39.
44
00:01:45,563 --> 00:01:47,398
Ξύπνησα στις 6:03.
45
00:01:47,398 --> 00:01:51,277
Άρα, κάπου σ' εκείνα τα 86 λεπτά,
θα κατέβηκαν σε κάποια στάση.
46
00:01:51,277 --> 00:01:53,780
Από τις 4:37 ως τις 6:03.
47
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
Δεν έκανε στάσεις.
48
00:01:56,866 --> 00:01:58,701
Δεν έκανε επίσημες στάσεις.
49
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Αλλά το τρένο πρέπει να σταματάει
σε διασταυρώσεις όλη νύχτα.
50
00:02:03,414 --> 00:02:05,542
Μπορεί να είναι μία
από αυτές τις τέσσερις.
51
00:02:05,542 --> 00:02:09,045
Εντάξει. Αν βρούμε τη σωστή διασταύρωση,
ξέρουμε από πού ν' αρχίσουμε.
52
00:02:09,045 --> 00:02:12,382
-Απέχουμε πάνω 30 μίλια.
-Χιλιόμετρα, Στίκι.
53
00:02:12,382 --> 00:02:14,676
Πρέπει να σκεφτόμαστε σαν Ευρωπαίοι.
54
00:02:14,676 --> 00:02:18,054
48,2 χιλιόμετρα. Σου το απλοποίησα.
55
00:02:18,054 --> 00:02:20,265
Μακριά για περπάτημα. Δεν έχουμε μέσο.
56
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Πρέπει να οργανωθούμε.
57
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
Κανείς δεν θα έρθει να μας σώσει.
58
00:02:23,977 --> 00:02:27,063
Βασικά, ίσως υπάρχει κάποιος.
59
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
{\an8}Η.Ε.Π.Σ.
60
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
{\an8}Τύλιγμα!
61
00:02:40,201 --> 00:02:41,077
Υπάρχουν πολλές θέσεις
62
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
-για τον αγώνα των Άρλον Ρόκετς.
-Ιβέτ. Άουτ.
63
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
Ελάτε στο κιόσκι μας.
64
00:02:45,248 --> 00:02:46,416
Ελένα.
65
00:02:49,002 --> 00:02:50,044
"Ελένα";
66
00:02:50,795 --> 00:02:53,715
Είναι παρωδία. Χάλια κίνηση ποδιών.
Δεν έχει προσόντα.
67
00:02:53,715 --> 00:02:54,883
Προσόντα!
68
00:02:58,636 --> 00:03:00,597
-Έχεις τηλεφώνημα.
-Τώρα;
69
00:03:00,597 --> 00:03:02,515
Δεν βλέπετε ότι έχω αγώνα;
70
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
-Αλήθεια;
-Καλά.
71
00:03:08,229 --> 00:03:09,272
Ναι;
72
00:03:27,498 --> 00:03:28,666
Γεια σου, Κονστάνς.
73
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
Η ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΠΕΝΕΝΤΙΚΤ
74
00:04:23,096 --> 00:04:24,430
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
75
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
ΤΟΥ ΤΡΕΝΤΟΝ ΛΙ ΣΤΙΟΥΑΡΤ
76
00:04:30,937 --> 00:04:32,230
Ναι;
77
00:04:32,230 --> 00:04:35,692
Ευχαριστώ, με βοηθήσατε πολύ. Ναι, αντίο.
78
00:04:38,528 --> 00:04:41,281
-Έμαθες κάτι;
-Ναι.
79
00:04:41,281 --> 00:04:44,784
Κάποια παιδιά ρώτησαν πού να επιβιβαστούν
για το Μπούργκρουμπ, στη Γερμανία.
80
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
Πώς ξέρουμε ότι ήταν τα παιδιά μας;
81
00:04:46,744 --> 00:04:49,455
Ένα από τα κορίτσια κουβαλούσε έναν κουβά.
82
00:04:49,455 --> 00:04:51,082
Έναν κόκκινο κουβά.
83
00:04:51,082 --> 00:04:53,167
Ξέρουμε πού πηγαίνουν τώρα.
84
00:04:53,167 --> 00:04:56,587
Η ταχεία για το Μπούργκρουμπ
φεύγει σε 30 λεπτά, χωρίς στάση.
85
00:04:56,587 --> 00:04:57,839
Θα τους προλάβετε
86
00:04:57,839 --> 00:05:00,174
και θα τους βρείτε στον σταθμό
όταν φτάσουν.
87
00:05:00,174 --> 00:05:02,760
-Κι εσύ;
-Πηγαίνετε χωρίς εμένα.
88
00:05:02,760 --> 00:05:04,512
Ξέρουμε πού είναι τα παιδιά,
89
00:05:04,512 --> 00:05:07,307
αλλά όχι ο κος Μπένεντικτ
και η Νούμερο Δύο.
90
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
Έβαλα να ψάξουν
σε μαγαζιά εργαστηριακών εξοπλισμών.
91
00:05:10,560 --> 00:05:12,854
Ρώτησα αν κάποιος πολίτης
92
00:05:12,854 --> 00:05:15,356
παρήγγειλε εξοπλισμό νευρολογικής έρευνας.
93
00:05:15,356 --> 00:05:18,151
Τελικά, κάποιος το έκανε.
94
00:05:18,151 --> 00:05:21,321
Δεν νομίζω ότι ο Κέρτεν είναι
ο μόνος ψευτονευροεπιστήμονας.
95
00:05:21,321 --> 00:05:22,488
Ίσως όχι.
96
00:05:22,488 --> 00:05:26,784
Όμως, είπαν απ' το μαγαζί
ότι αγόρασε ένα κιλό Τρεντόνιο-99.
97
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
"Τρεντόνιο-99". Κάτι μου θυμίζει.
98
00:05:30,621 --> 00:05:34,334
Είναι το βασικό στοιχείο του Ψιθυριστή.
99
00:05:34,334 --> 00:05:36,627
Κάποιος τον ξαναφτιάχνει.
100
00:05:36,627 --> 00:05:40,923
Αν βρω τον Ψιθυριστή, θα βρω τον Κέρτεν.
Αν βρω τον Κέρτεν, θα βρω τους φίλους μας.
101
00:05:40,923 --> 00:05:42,759
Πηγαίνετε. Φροντίστε τα παιδιά.
102
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
Δεν πρέπει να χωριζόμαστε οικειοθελώς.
103
00:05:45,470 --> 00:05:48,681
{\an8}-Κάνουμε αυτό που πρέπει.
-Τότε, πρόσεχε.
104
00:05:48,681 --> 00:05:51,601
Δυστυχώς, αυτό δεν μπορώ να το κάνω.
105
00:05:51,601 --> 00:05:53,269
Δεν σου αρέσει;
106
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
Το έψαξα.
107
00:05:54,979 --> 00:05:58,566
Έχει βέλτιστες αναλογίες προσώπου
για να δημιουργήσει συναισθήματα σύνδεσης.
108
00:05:59,317 --> 00:06:01,903
Βασικά, μου αρέσει.
109
00:06:01,903 --> 00:06:04,072
Είναι βέλτιστη.
110
00:06:04,072 --> 00:06:06,783
Έχει βέλτιστο μέγεθος
για να χωθεί στην τραχεία σου.
111
00:06:07,825 --> 00:06:08,951
Γρήγορος θάνατος.
112
00:06:08,951 --> 00:06:11,079
Δεν υπάρχει λόγος για εχθρότητα.
113
00:06:14,415 --> 00:06:15,291
Πού είναι ο Κέρτεν;
114
00:06:15,291 --> 00:06:18,961
Θα μιλάω απευθείας με το αφεντικό,
όχι με τον λακέ.
115
00:06:18,961 --> 00:06:21,547
Νομίζεις ότι δουλεύω ακόμα για τον Κέρτεν;
116
00:06:21,547 --> 00:06:25,218
Κατηγόρησε δημόσια εμένα
για την Επικινδυνότητα, με έκανε παράνομη.
117
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
Έξυπνη κίνηση.
118
00:06:26,886 --> 00:06:30,598
Εγώ εφηύρα την τεχνική της ευτυχίας του.
119
00:06:30,598 --> 00:06:32,433
Κι όταν αρνήθηκα να τη χρησιμοποιήσω
120
00:06:32,433 --> 00:06:34,143
σε ανθρώπους χωρίς περαιτέρω δοκιμές,
121
00:06:34,143 --> 00:06:36,270
γνωρίζοντας τις επικίνδυνες παρενέργειες,
122
00:06:36,270 --> 00:06:38,648
με απέλυσε, έκλεψε τις ιδέες μου,
123
00:06:38,648 --> 00:06:42,944
τις εφάρμοσε απερίσκεπτα
και μετά έκλεψε τη φήμη μου.
124
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
Πρέπει να διαλέγεις καλύτερους φίλους.
125
00:06:45,405 --> 00:06:48,366
Αλλά υπάρχει κάτι
που ποτέ δεν θα μπορέσει να μου πάρει.
126
00:06:48,366 --> 00:06:51,702
-Το χιούμορ σου;
-Τις εφευρέσεις μου.
127
00:06:52,995 --> 00:06:54,539
Ζουν εδώ.
128
00:06:54,539 --> 00:06:58,668
Κι έτσι κατάφερα να ξαναφτιάξω
την πιο λαμπρή εφεύρεση απ' όλες.
129
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
Τον Ψιθυριστή.
130
00:07:01,003 --> 00:07:02,922
Και τι σχέση έχει αυτό μ' εμένα;
131
00:07:02,922 --> 00:07:05,466
Είναι το έργο της ζωής μου.
132
00:07:05,466 --> 00:07:09,303
Ένα επιστημονικό επίτευγμα
απαράμιλλου μεγέθους.
133
00:07:09,303 --> 00:07:15,685
Νόμιζα ότι ήταν άτρωτο και ήταν σε όλα
εκτός από το μυαλό σου.
134
00:07:15,685 --> 00:07:19,564
Το λαμπρό σου μυαλό.
135
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
Το φάντασμα στον ανεμόμυλο.
136
00:07:22,108 --> 00:07:26,320
Η χορεύτρια στο σκοτάδι.
Βρήκες ένα ελάττωμα.
137
00:07:26,988 --> 00:07:29,657
Ένα ελάττωμα που έκτοτε
με κρατάει ξάγρυπνη κάθε βράδυ
138
00:07:29,657 --> 00:07:32,076
και δεν μπορώ να αναπαραγάγω.
139
00:07:32,076 --> 00:07:33,536
Γιατί θες να το κάνεις;
140
00:07:33,536 --> 00:07:37,373
Πρέπει να λύσω το πρόβλημα,
και γι' αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
141
00:07:38,708 --> 00:07:41,627
Κάνε ό,τι έκανες πριν.
Ενεργοποίησε κατάρρευση συστήματος.
142
00:07:41,627 --> 00:07:45,214
Αυτήν τη φορά, θα παρακολουθώ,
θα παρατηρώ πώς το κάνεις.
143
00:07:45,214 --> 00:07:46,382
Όχι.
144
00:07:47,467 --> 00:07:51,429
Δεν είμαι αρκούδα που χορεύει.
Τρώω αρκούδες.
145
00:07:52,513 --> 00:07:55,266
Ξέρεις ποια άλλη μηχανή έφτιαξα πάλι;
146
00:07:56,225 --> 00:07:57,810
Τον Καθαριστή Εγκεφάλου.
147
00:07:57,810 --> 00:08:01,314
Τον επανασχεδίασα πλήρως.
Είναι δύο φορές πιο ισχυρός.
148
00:08:01,314 --> 00:08:03,399
Τέρμα οι ενοχλητικές αναμνήσεις.
149
00:08:03,983 --> 00:08:06,777
Δεν θα θυμάσαι τίποτα.
150
00:08:08,321 --> 00:08:13,409
Εσύ αποφασίζεις.
Ο Ψιθυριστής ή ο Καθαριστής Εγκεφάλου;
151
00:08:18,581 --> 00:08:21,125
-Δεν μπορείτε να μπείτε.
-Πρέπει να σας μιλήσω.
152
00:08:21,125 --> 00:08:22,335
Τώρα.
153
00:08:22,335 --> 00:08:24,212
-Πήγα να τη σταματήσω, μα...
-Δεν πειράζει.
154
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
Την περίμενα.
155
00:08:26,380 --> 00:08:29,258
Γι' αυτό ζήτησα από τον Ζαν Πιέρ να έρθει.
156
00:08:31,719 --> 00:08:34,555
Το αγαπημένο σου. Κρεπ σουζέτ.
157
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Με φρέσκα μανταρίνια
από τον οπωρώνα. Παρακαλώ.
158
00:08:39,227 --> 00:08:42,104
Καταλαβαίνω ότι είστε
συγγενής του κυρίου Μπένεντικτ.
159
00:08:42,688 --> 00:08:45,525
Προσπάθησα να το τιμήσω
και να το σεβαστώ αυτό.
160
00:08:46,275 --> 00:08:50,696
Προσπάθησα, και τα κατάφερα,
να παραμείνω πολιτισμένη.
161
00:08:51,364 --> 00:08:55,493
Αλλά όχι πια.
Όχι αφότου του κάνατε τα δικά σας!
162
00:08:56,077 --> 00:09:00,206
Εννοείς ότι τον απάλλαξα από τη συνεχή
πίεση της υπαρξιακής αγωνίας;
163
00:09:01,999 --> 00:09:03,209
Λυπάμαι που σ' ενοχλεί.
164
00:09:04,877 --> 00:09:06,504
Ευχαριστώ, Ζαν Πιέρ.
165
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
Ακούστε τι θα γίνει.
166
00:09:08,798 --> 00:09:13,344
Πρώτον, θα αντιστρέψετε πλήρως
ό,τι του κάνατε.
167
00:09:13,928 --> 00:09:16,973
Δεύτερον, θα δώσετε αμέσως ασφαλή διέξοδο
168
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
για τους δυο μας από εδώ μέσα.
169
00:09:19,100 --> 00:09:21,102
Αν δεν ικανοποιήσετε αυτούς όρους,
170
00:09:21,102 --> 00:09:25,064
τότε θα αναγκαστώ να καταφύγω
σε πιο επικίνδυνες τακτικές.
171
00:09:25,606 --> 00:09:28,859
Τακτικές που μόνο τις ψιθυρίζει κανείς.
172
00:09:28,859 --> 00:09:31,195
Σας προειδοποίησα.
173
00:09:31,195 --> 00:09:32,697
Κατηγορώ.
174
00:09:39,203 --> 00:09:42,873
Ζαν Πιέρ. Είσαι μάγος.
Άνδρας με τα όλα του.
175
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
Πρέπει να τη δοκιμάσεις.
176
00:09:49,088 --> 00:09:50,506
Δεν πεινάω.
177
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
Έχεις αναρωτηθεί ποτέ
τι θα πετύχαινες αν...
178
00:09:54,552 --> 00:09:57,471
εστίαζες στα θετικά στη ζωή σου;
179
00:09:57,471 --> 00:10:00,558
Μην το κάνετε αυτό. Δεν το χάφτω.
180
00:10:04,937 --> 00:10:08,524
Κουβαλάς πάρα πολύ πόνο. Έτσι δεν είναι;
181
00:10:09,442 --> 00:10:11,110
Σου την προσφέρω ανοιχτόκαρδα.
182
00:10:11,110 --> 00:10:14,322
Συνεργάστηκες με τον αδερφό μου
τα χρόνια που ήταν χαμένος
183
00:10:14,322 --> 00:10:16,240
και χαράμισες τις δυνατότητές σου.
184
00:10:17,074 --> 00:10:20,578
Η πικρή αλήθεια είναι
ότι παρά την αφοσίωσή σου, την ευφυΐα σου,
185
00:10:20,578 --> 00:10:23,706
παρά το αίμα και τον ιδρώτα που έχυσες
για να τον υπηρετήσεις,
186
00:10:23,706 --> 00:10:25,541
παρ' όλα αυτά...
187
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
όσο ανήκεις στην οργάνωσή του,
188
00:10:29,754 --> 00:10:32,506
θα είσαι πάντα υποβιβασμένη
στον επωνυμικό ρόλο του ονόματός σου.
189
00:10:33,591 --> 00:10:35,426
"Νούμερο Δύο".
190
00:10:36,385 --> 00:10:38,554
Λένε ότι το όνομά μας
γράφει το πεπρωμένο μας.
191
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
Γι' αυτό άλλαξα το δικό μου.
192
00:10:42,683 --> 00:10:44,810
Ο Νίκολας είναι ευτυχισμένος τώρα.
193
00:10:46,604 --> 00:10:47,730
Αυτό δεν έχει σημασία;
194
00:10:47,730 --> 00:10:49,440
Δεν είναι αληθινή ευτυχία.
195
00:10:49,440 --> 00:10:53,486
Είναι τεχνητή. Ασυλλόγιστη, ρηχή.
196
00:10:53,486 --> 00:10:55,821
Πάλι η αρνητικότητα.
197
00:10:55,821 --> 00:10:59,617
Ξέρετε πώς το ξέρω;
Η αληθινή χαρά τού προκαλεί ναρκοληψία.
198
00:11:00,493 --> 00:11:03,829
Και δεν έχει πάθει κανένα επεισόδιο
από τότε που τον αλλάξατε.
199
00:11:06,082 --> 00:11:09,168
Νομίζω ότι είναι αρκετά έξυπνος
για να αποφασίσει μόνος του.
200
00:11:09,960 --> 00:11:12,755
Αν όντως θέλει να φύγει,
θα δεχτώ το αίτημά του.
201
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Αλλά είμαι σίγουρος
ότι θα επιλέξει να μείνει.
202
00:11:16,467 --> 00:11:18,052
Κι ελπίζω το ίδιο κι εσύ.
203
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Το απόγευμα κάνουμε εργαστήρι
στη Μεγάλη Αίθουσα.
204
00:11:22,306 --> 00:11:24,016
Θα χαρώ να σε δω εκεί.
205
00:11:37,196 --> 00:11:40,574
-Θα το πω. Μου λείπει.
-Κι εμένα.
206
00:11:40,574 --> 00:11:43,661
Φρικτή συγκάτοικος. Καλή φίλη.
207
00:11:44,370 --> 00:11:45,538
Καλή στις κρίσεις.
208
00:11:45,538 --> 00:11:48,290
Παιδιά, είναι η Κονστάνς, το ξεχάσατε;
209
00:11:48,290 --> 00:11:50,543
Δεν θα ξαφνιαζόμουν αν το έσκασε ήδη
210
00:11:50,543 --> 00:11:51,919
και πάει στο Μπούργκρουμπ.
211
00:11:58,259 --> 00:11:59,301
Ώρα για δράση.
212
00:12:03,055 --> 00:12:05,391
Το μόνο στοιχείο που έχουμε είναι
ότι την απήγαγαν
213
00:12:05,391 --> 00:12:07,351
σε μία από τις τέσσερις διασταυρώσεις.
214
00:12:07,351 --> 00:12:11,021
-Ο Κέρτεν δεν σταματά τις απαγωγές.
-Ναι.
215
00:12:11,689 --> 00:12:15,609
Πόσο αποφασισμένος για εκδίκηση πρέπει
να είσαι για να κυνηγάς ένα παιδάκι;
216
00:12:15,609 --> 00:12:17,403
Να υποθέσω ότι αντισταθήκατε;
217
00:12:18,154 --> 00:12:21,073
Μπήκαν ενώ κοιμόμασταν. Όλοι μας.
218
00:12:21,866 --> 00:12:24,118
Δεν το πιστεύω ότι κάποτε τον θαύμαζα.
219
00:12:24,493 --> 00:12:26,537
Το χειρότερο λάθος που έχω κάνει ποτέ.
220
00:12:27,371 --> 00:12:30,750
Κοιτάξτε με.
Αφοσιώθηκα σ' αυτό το σχολείο.
221
00:12:31,375 --> 00:12:35,087
Τα έδωσα όλα, αρίστευσα,
και δεν νοιάζεται κανείς.
222
00:12:35,087 --> 00:12:37,381
Οι βαθμοί μου απ' το Ινστιτούτο
είναι άχρηστοι.
223
00:12:37,381 --> 00:12:40,009
Με κορόιδευαν σε όλα τα πανεπιστήμια
που έκανα αίτηση.
224
00:12:40,009 --> 00:12:44,388
Ναι, αλλά εσύ ζεις το όνειρο. Παίζεις
σχοινοσφαίριση επαγγελματικά. Έλα τώρα.
225
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Ημιεπαγγελματικά.
Το "παίζω" είναι υπερβολή.
226
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
Λίγα λεπτά σε συνθήκες λίγης πίεσης.
227
00:12:51,228 --> 00:12:55,191
Αλλά αυτά δεν έχουν σημασία πια.
Έχω μια αποστολή.
228
00:12:56,358 --> 00:12:59,153
-Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Μαρτίνα.
-Ναι.
229
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
Δεν ξέρω τι θα κάναμε
αν δεν σήκωνες το τηλέφωνο.
230
00:13:01,614 --> 00:13:03,532
Θα βρούμε τη φίλη σας.
231
00:13:04,033 --> 00:13:06,118
Θέλετε έναν αρχηγό και τώρα ήρθα.
232
00:13:06,118 --> 00:13:08,037
Δεν θα σας αφήσω ν' αποτύχετε.
233
00:13:09,830 --> 00:13:11,957
Η ομάδα σου δεν χρειάζεται τον εξοπλισμό;
234
00:13:11,957 --> 00:13:13,292
Ναι, μάλλον.
235
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Αλλά μάλλον ψάχνομαι υποσυνείδητα
για αντιπαράθεση.
236
00:13:17,338 --> 00:13:20,841
Η ταχύτητα εξόδου του φόρχαντ μου
είναι πιο μεγάλη απ' της Ντουμπόου.
237
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
Το χρονομέτρησα.
Αλλά εγώ κάθομαι στον πάγκο;
238
00:13:24,428 --> 00:13:26,222
Βαρέθηκα τις πολιτικές.
239
00:13:26,847 --> 00:13:29,308
Αλλά αν δεν εκτιμούν αυτά που έχω...
240
00:13:30,142 --> 00:13:31,644
τότε ίσως δεν θα έχουν βαν.
241
00:13:32,353 --> 00:13:34,063
Τι με κάνει ευτυχισμένο;
242
00:13:34,063 --> 00:13:35,856
Όχι και πολλά.
243
00:13:35,856 --> 00:13:38,651
-Ο ύπνος;
-Είσαι στη φυλακή.
244
00:13:38,651 --> 00:13:42,696
-Αλήθεια;
-Μια φυλακή του μυαλού σου.
245
00:13:43,447 --> 00:13:47,701
Που σημαίνει ότι δεν είσαι μόνο
φυλακισμένος μα και δεσμοφύλακας.
246
00:13:51,205 --> 00:13:53,415
Η ευτυχία είναι μέσα σου.
247
00:13:53,415 --> 00:13:55,292
Πρέπει μόνο να τη βρεις.
248
00:13:55,292 --> 00:14:00,172
Βρες τη με τον φακό της χαράς
και άσ' την ελεύθερη.
249
00:14:09,098 --> 00:14:10,307
Ωραία.
250
00:14:13,060 --> 00:14:15,563
Εξαιρετική δουλειά, Ογκούστ.
Πραγματικά εξαιρετική.
251
00:14:15,563 --> 00:14:17,439
Πραγματικά εμπνευσμένη.
252
00:14:18,566 --> 00:14:22,778
Σύντομα, όλοι σας, οι καλύτεροι
και εξυπνότεροι πρεσβευτές μου,
253
00:14:22,778 --> 00:14:24,446
θα μάθετε αυτήν την τεχνική.
254
00:14:24,446 --> 00:14:29,535
Και θα έχετε τη δύναμη
να μεταδώσετε τη χαρά της δουλειάς μας
255
00:14:29,535 --> 00:14:31,078
από άνθρωπο σε άνθρωπο,
256
00:14:31,078 --> 00:14:34,999
από χωριό σε χωριό, από έθνος σε έθνος.
257
00:14:34,999 --> 00:14:40,796
Κανείς δεν θα μείνει έξω
από την αγαπημένη μας οικογένεια.
258
00:14:53,350 --> 00:14:54,518
Ευχαριστώ.
259
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
-Το ακούσατε αυτό;
-Ναι.
260
00:14:59,648 --> 00:15:00,941
"Τη δύναμη να μεταδώσετε".
261
00:15:00,941 --> 00:15:02,735
Θα τη μεταδώσουν παντού.
262
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Μα φαίνεστε πολύ αισιόδοξος.
263
00:15:06,614 --> 00:15:08,574
Δεν είμαι αισιόδοξος.
264
00:15:09,533 --> 00:15:13,662
Γνέφω καταφατικά.
Χαμογελάω. Κάνω πως συμφωνώ.
265
00:15:13,662 --> 00:15:17,541
Η εύνοια του αδερφού μου
μπορεί να μας ωφελήσει πολύ.
266
00:15:17,541 --> 00:15:20,127
Θα μας ωφελήσει περισσότερο να φύγουμε.
267
00:15:21,670 --> 00:15:23,339
Είστε αισιόδοξος.
268
00:15:24,381 --> 00:15:25,925
Δουλεύω μυστικά.
269
00:15:25,925 --> 00:15:28,218
Έτσι λέτε, αλλά τη στιγμή
που είστε μαζί του,
270
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
δεν ξέρω πια!
271
00:15:29,637 --> 00:15:32,556
Νίκολας. Χαίρομαι πολύ που ήρθες.
272
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
Και οι δυο σας.
273
00:15:34,850 --> 00:15:37,019
Μια μεταμορφωτική εμπειρία, Ναθάνιελ.
274
00:15:37,019 --> 00:15:39,813
Αλήθεια; Γιατί άκουσα ότι θες να φύγεις.
275
00:15:40,439 --> 00:15:41,523
Πού το άκουσες αυτό;
276
00:15:42,942 --> 00:15:45,903
Μπορεί να το ανέφερα νωρίτερα.
277
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
Ναθάνιελ, θα είμαι ειλικρινής.
278
00:15:51,200 --> 00:15:53,035
Η παρουσία μου εδώ είναι...
279
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
κάτι σπουδαίο.
280
00:15:56,664 --> 00:16:01,377
Το συναίσθημα που δημιούργησες
δεν είναι μόνο ευτυχία, είναι πληρότητα.
281
00:16:01,377 --> 00:16:04,380
Η καρδιά μου είναι και πάλι πλήρης.
Είμαστε επιτέλους μαζί.
282
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
Δεν θα το αφήσω αυτό.
283
00:16:13,430 --> 00:16:15,182
Τουλάχιστον δεν φαίνεται να πονάνε.
284
00:16:15,182 --> 00:16:16,976
Δεν μπορούμε να ξέρουμε.
285
00:16:16,976 --> 00:16:19,478
Πίσω από αυτές τις κενές εκφράσεις
μπορεί να καραδοκεί...
286
00:16:19,478 --> 00:16:24,066
-Ένα ατέρμονο χάσμα απόλυτου τρόμου;
-Ή το κενό. Το απόλυτο τίποτα.
287
00:16:25,025 --> 00:16:27,695
Είναι αλλεργική αντίδραση
ή κάτι τέτοιο, έτσι;
288
00:16:27,695 --> 00:16:30,155
Κοιτάξτε τους. Δεν αντιδρούν καθόλου.
289
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
Φαίνεται πως όλοι τους
παραπονέθηκαν για πιασμένο σβέρκο.
290
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Πριν... Ξέρετε. Κλείσουν.
291
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
Είναι πολύ ανησυχητικό.
292
00:16:37,579 --> 00:16:39,915
-Πρέπει να ενημερωθεί ο δρ Κέρτεν.
-Πρέπει να ενημερωθεί ο δρ Κέρτεν.
293
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
Επειδή αρρώστησαν κάποιοι άνθρωποι;
294
00:16:42,209 --> 00:16:46,296
Ο δρ Κέρτεν είναι πολυάσχολος.
Δεν θα εισβάλουμε στο νοερό του τοπίο.
295
00:16:46,296 --> 00:16:49,008
Μπορεί να υπάρχουν
εκατομμύρια ιατρικές εξηγήσεις γι' αυτό.
296
00:16:49,008 --> 00:16:51,885
Έτσι λες συνέχεια,
αλλά η ιατρική μου γνώμη...
297
00:16:51,885 --> 00:16:55,305
Να βρω άλλον γιατρό
γι' αυτήν την επικερδή εργασία;
298
00:16:56,223 --> 00:16:57,558
Όχι, κύριε.
299
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
{\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ
300
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
Δεν θα μεταδώσουμε τίποτα.
301
00:17:06,859 --> 00:17:09,445
Θα κάνω μόνο μερικές δοκιμές
για να δω τι συμβαίνει
302
00:17:09,445 --> 00:17:11,488
στο κεφαλάκι σου.
303
00:17:11,488 --> 00:17:13,949
Και μην κάνεις καμιά βλακεία.
304
00:17:16,076 --> 00:17:18,287
Είστε απαίσιες μισθοφόροι.
305
00:17:18,287 --> 00:17:20,539
Οι μεταμφιέσεις σας είναι γελοίες.
306
00:17:20,539 --> 00:17:24,209
-Δεν έχουμε πόρους.
-Παρεμπιπτόντως.
307
00:17:24,209 --> 00:17:27,796
Ξανά, πρέπει να κάνω μεταφορά
μεταξύ των λογαριασμών μου,
308
00:17:27,796 --> 00:17:29,715
κι αυτό θέλει κάνα δυο μέρες.
309
00:17:29,715 --> 00:17:33,594
Η τράπεζά μου κάνει μεταφορές
αυθημερόν σε όλη την Ευρώπη.
310
00:17:33,594 --> 00:17:35,054
Ίσως δεν υπάρχει τράπεζα.
311
00:17:35,054 --> 00:17:36,388
Θα πάρετε τα λεφτά σας.
312
00:17:37,264 --> 00:17:38,515
Χρειάζεσαι δάνειο;
313
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
Κάθε οικονομική πίεση,
που δεν υπάρχει τώρα,
314
00:17:42,978 --> 00:17:45,397
αξίζει περισσότερο
από την ελευθερία που έχω.
315
00:17:45,397 --> 00:17:48,692
Είναι ανεκτίμητο που ξέφυγα
από την τυραννική επιρροή του.
316
00:17:52,488 --> 00:17:53,739
Είμαστε έτοιμοι.
317
00:17:57,493 --> 00:17:59,036
Γεια σου, Κονστάνς.
318
00:17:59,828 --> 00:18:01,663
Χαίρομαι που γύρισες.
319
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
Μόνο λάσπη βλέπω. Πολλή.
320
00:18:08,962 --> 00:18:11,590
Να ρωτήσω.
321
00:18:11,590 --> 00:18:14,384
Τίνος ιδέα ήταν να ταξιδέψετε
μόνοι σας στην Ευρώπη
322
00:18:14,384 --> 00:18:17,721
για ένα κυνήγι θησαυρού που θα οδηγούσε
στους απαχθέντες φίλους σας;
323
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
Όλοι θέλαμε να το κάνουμε.
324
00:18:20,557 --> 00:18:24,853
Ναι, θα δείτε πού θα σας οδηγήσει
η αλληλεγγύη στον πραγματικό κόσμο.
325
00:18:25,521 --> 00:18:28,398
Εντάξει, πάμε.
Η επόμενη διασταύρωση είναι κοντά.
326
00:18:28,398 --> 00:18:30,359
Ακόμα δεν καλύψαμε όλη την περιοχή.
327
00:18:30,359 --> 00:18:32,194
Καλύψαμε αρκετή, σύντροφε.
328
00:18:32,194 --> 00:18:34,613
-Ο χρόνος είναι πολύτιμος.
-Έχει δίκιο.
329
00:18:34,613 --> 00:18:38,033
Οι πιθανότητες να βρεθεί
ένας αγνοούμενος μειώνονται σημαντικά
330
00:18:38,033 --> 00:18:39,368
κάθε ώρα που περνάει.
331
00:18:39,368 --> 00:18:41,370
Στίκι, μη σκέφτεσαι έτσι.
332
00:18:41,954 --> 00:18:43,455
Σας λέω απλώς ένα γεγονός.
333
00:18:43,455 --> 00:18:45,791
Αντί να υποθέτετε τα χειρότερα σενάρια,
334
00:18:45,791 --> 00:18:48,585
εστιάστε στον εντοπισμό
και την ανάκτηση του αποκτήματος.
335
00:18:48,585 --> 00:18:51,130
-"Του αποκτήματος";
-Ναι, του αποκτήματος.
336
00:18:51,130 --> 00:18:52,756
Για την Κονστάνς μιλάμε.
337
00:18:52,756 --> 00:18:55,134
Προσπαθώ να βγάλω
το συναίσθημα απ' την επιχείρηση.
338
00:18:55,134 --> 00:18:57,386
Είναι τακτική,
βελτιώνει τη λήψη αποφάσεων.
339
00:18:58,053 --> 00:18:59,847
Μάλλον έχεις δίκιο.
340
00:18:59,847 --> 00:19:01,098
Ένα λεπτό.
341
00:19:02,808 --> 00:19:04,226
Εδώ, κοιτάξτε.
342
00:19:07,271 --> 00:19:08,313
Πατημασιές.
343
00:19:08,313 --> 00:19:10,607
Εδώ πρέπει να κατέβηκαν.
344
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
Οι αυλακώσεις είναι από σνίκερ
345
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
σαν αυτά που φορούσαν οι πολίστριες.
346
00:19:15,654 --> 00:19:20,284
Και οδηγούν σε ίχνη από λάστιχα.
347
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
Εδώ πρέπει να την έβαλαν στο αμάξι.
348
00:19:25,289 --> 00:19:29,543
Το δεξί λάστιχο έχει τέσσερις αυλακιές,
το αριστερό μόνο τρεις.
349
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
Δύο διαφορετικά πίσω λάστιχα.
350
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
Πολύ κακή συντήρηση.
351
00:19:33,881 --> 00:19:35,382
ΕΝΑ ΤΡΕΝΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΡΥΨΕΙ ΕΝΑ ΑΛΛΟ
352
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
Δεν αλλάζεις ποτέ ένα λάστιχο
353
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
-εκτός αν έχει φθαρεί πολύ...
-Αυτό είναι.
354
00:19:39,178 --> 00:19:40,470
Ψάχνουμε ένα όχημα
355
00:19:40,470 --> 00:19:42,472
με ένα πίσω δεξί λάστιχο
διαφορετικό από τ' άλλα.
356
00:19:42,472 --> 00:19:45,642
Οι τροχοί και τα φτερά
θα είναι γεμάτα λάσπη.
357
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
Είναι μια αρχή.
358
00:19:47,477 --> 00:19:50,689
Θα άφησαν στον δρόμο
και λασπωμένα ίχνη από λάστιχα.
359
00:19:50,689 --> 00:19:52,816
Θα τα ακολουθήσουμε όπου φτάνουν
360
00:19:52,816 --> 00:19:55,110
και θα έχουμε τον νου μας για το αμάξι.
361
00:19:55,944 --> 00:19:56,904
Εγκρίνεται.
362
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
Από ποιο γραφείο είπατε ότι είστε;
363
00:20:03,785 --> 00:20:07,956
Από το Διεθνές Γραφείο
Επιστημονικών Βαρών και Μέτρων.
364
00:20:07,956 --> 00:20:12,127
Πουλήσατε πρόσφατα
σε έναν πελάτη Τρεντόνιο-99;
365
00:20:12,127 --> 00:20:13,670
-Ένα κιλό, σωστά;
-Ναι.
366
00:20:13,670 --> 00:20:16,506
Θυμάμαι την πώληση. Σπάνιο στοιχείο.
367
00:20:16,506 --> 00:20:20,636
Δυστυχώς, το προϊόν δεν πληροί
τα διεθνή πρότυπα.
368
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
-Τι;
-Θέματα καθαρότητας
369
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
ή θέματα μη καθαρότητας, αν θέλετε.
370
00:20:24,765 --> 00:20:27,226
Όχι. Είμαστε σχολαστικοί σ' αυτά.
371
00:20:27,226 --> 00:20:30,062
Η καθαρότητα είναι το παν
σ' αυτήν τη δουλειά. Το παν.
372
00:20:30,062 --> 00:20:32,773
Την απόδειξη πώλησης, παρακαλώ.
373
00:20:34,191 --> 00:20:37,361
Πρέπει ν' απολύσω τον χημικό μου.
Μόλις απέκτησε μωρό. Είναι αφηρημένος.
374
00:20:37,361 --> 00:20:39,279
Δεν υπάρχει λόγος να απολύσετε κανέναν.
375
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Όχι. Βασικά, μόνο έτσι θα διορθωθεί αυτό.
376
00:20:41,698 --> 00:20:43,200
Παρεξηγήσατε.
377
00:20:43,200 --> 00:20:48,121
Πιστεύω ότι ο πελάτης
υπέβαλε καταγγελία για απάτη.
378
00:20:49,998 --> 00:20:51,667
Θα απολύσω τον χημικό.
379
00:20:51,667 --> 00:20:54,169
Πρέπει να είναι πιο προσεκτικός.
Για το καλό του παιδιού.
380
00:20:54,169 --> 00:20:56,129
Δεν χρειάζεται ν' απολυθεί κανείς.
381
00:20:56,964 --> 00:20:58,173
Ορίστε.
382
00:20:58,840 --> 00:21:00,008
ΟΔΟΣ ΖΑΡΝΤΕΝ 32, ΛΑ ΣΕΛ
383
00:21:00,008 --> 00:21:04,054
-Αναμφίβολα.
-Φέρτε τον πελάτη ενώπιον της δικαιοσύνης.
384
00:21:05,681 --> 00:21:08,600
Μπορεί να τρέξει, αλλά όχι να κρυφτεί.
385
00:21:10,143 --> 00:21:13,021
Περίμενα να σε ξαναδώ, Κονστάνς.
386
00:21:13,647 --> 00:21:16,066
Πού περίμενες; Στον ηλεκτρονικό σου τάφο;
387
00:21:16,817 --> 00:21:18,819
Σε έχω ήδη καταστρέψει μία φορά.
388
00:21:19,736 --> 00:21:23,907
Εσύ λες "απότυχε".
Εγώ ακούω "δοκίμασε ξανά".
389
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα;
390
00:21:29,121 --> 00:21:31,331
Εμπρός. Μη διστάζεις.
391
00:21:31,331 --> 00:21:34,710
Λατρεύω το φούξια.
392
00:21:40,340 --> 00:21:42,676
Θα πεις "όχι" ακριβώς όπως πριν.
393
00:21:42,676 --> 00:21:45,762
Θα θυμώσεις.
Θα το οδηγήσεις σε δίνη θανάτου.
394
00:21:45,762 --> 00:21:48,390
Θέλω να δω πώς το καταστρέφεις.
395
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
Γεια σου.
396
00:21:55,939 --> 00:21:57,691
Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα;
397
00:22:03,822 --> 00:22:05,532
Εσύ λες "απότυχε".
398
00:22:05,532 --> 00:22:10,078
-Εγώ ακούω...
-Ορίστε. Καταστράφηκε.
399
00:22:17,127 --> 00:22:19,671
Θες να σου αδειάσουν το μυαλό.
Αυτό θέλεις;
400
00:22:19,671 --> 00:22:21,340
Δεν θα με πείραζε.
401
00:22:23,008 --> 00:22:25,844
Υποθέτω ότι θα το κάνουμε
με τον παραδοσιακό τρόπο.
402
00:22:36,563 --> 00:22:40,108
-Δύσκολα φαίνονται τα ίχνη των ελαστικών.
-Εγώ τα βλέπω μια χαρά.
403
00:22:45,405 --> 00:22:47,115
Εκεί! Το μπλε. Σταμάτα.
404
00:22:53,413 --> 00:22:55,582
-Δείτε τους τροχούς.
-Είναι γεμάτοι λάσπη.
405
00:22:56,958 --> 00:22:58,877
Τα πίσω λάστιχα είναι ίδια μάρκα.
406
00:23:00,962 --> 00:23:03,423
Λυπάμαι, αλλά δεν είναι αυτό το αμάξι.
407
00:23:04,925 --> 00:23:07,219
Πρέπει να είμαστε ρεαλιστές.
408
00:23:07,219 --> 00:23:09,721
Ψάχνουμε ψύλλο στα παροιμιώδη άχυρα.
409
00:23:10,389 --> 00:23:11,807
Τότε, θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε.
410
00:23:12,224 --> 00:23:13,892
Μέχρι να τη βρούμε.
411
00:23:14,434 --> 00:23:16,770
Κέιτ, έχει δίκιο.
412
00:23:17,562 --> 00:23:21,149
Ίσως είναι ώρα να πάμε στην αστυνομία.
Να δεχτούμε την ήττα μας.
413
00:23:23,485 --> 00:23:27,531
Παιδιά. Κάποιος έστριψε
σ' αυτόν τον δρόμο.
414
00:23:29,032 --> 00:23:31,076
Βλέπετε τις αυλακιές στο μοτίβο;
415
00:23:31,076 --> 00:23:32,828
Δύο διαφορετικά λάστιχα.
416
00:23:33,495 --> 00:23:34,871
Αυτό είναι.
417
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
Πάμε.
418
00:23:38,500 --> 00:23:41,586
Χρησιμοποιώντας τη φαντασία σου, πες μου.
419
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
Τι υπάρχει στην άλλη πλευρά της κάρτας;
420
00:23:46,675 --> 00:23:48,927
Βλέπω την κατάθλιψη της μέσης ηλικίας.
421
00:23:49,594 --> 00:23:51,680
Η υπομονή μου εξαντλείται.
422
00:23:51,972 --> 00:23:53,765
Τι βλέπεις;
423
00:23:56,059 --> 00:23:57,436
Με την ησυχία σου.
424
00:23:58,562 --> 00:24:04,443
Βλέπω ένα διαλυμένο άτομο
που είναι θυμωμένο. Ζει σε ένα κελάρι.
425
00:24:04,443 --> 00:24:10,198
Δεν θα σε βοηθήσουν
οι προσβολές σου, θηλυκό παιδί.
426
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Δοκίμασε μ' αυτήν.
427
00:24:13,702 --> 00:24:15,078
Ως παιδί...
428
00:24:15,662 --> 00:24:18,290
έτσι φανταζόσουν τον μελλοντικό εαυτό σου;
429
00:24:18,290 --> 00:24:21,418
Να κρύβεσαι; Κάτω από τη γη;
430
00:24:21,418 --> 00:24:24,379
Διάβασε την κάρτα.
431
00:24:24,379 --> 00:24:27,132
Η ζωή θα μπορούσε να είναι καλύτερη, έτσι;
432
00:24:27,132 --> 00:24:30,510
Η ζωή μου είναι μια χαρά. Κοντά στη νίκη.
433
00:24:31,428 --> 00:24:34,097
Ίσως δεν καταλαβαίνω,
434
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
αλλά "μια χαρά" σημαίνει
"χωρίς φίλους και μόνη";
435
00:24:38,435 --> 00:24:40,604
Δεν έχεις ιδέα τι λες.
436
00:24:40,604 --> 00:24:42,439
"Επαγγελματικά ντροπιασμένη";
437
00:24:42,439 --> 00:24:43,857
Σταμάτα, είπα!
438
00:24:47,194 --> 00:24:49,362
Σίγουρα πήγαν από εδώ;
439
00:24:49,362 --> 00:24:51,072
Εκεί. Εκείνο το αμάξι.
440
00:24:53,700 --> 00:24:54,701
Κρατηθείτε.
441
00:25:10,008 --> 00:25:12,219
-Λάσπη;
-Διαφορετικά λάστιχα;
442
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
Αυτό πρέπει να είναι το αμάξι.
443
00:25:14,638 --> 00:25:17,933
Γιατί να παρκάρουν εδώ
στη μέση του πουθενά;
444
00:25:17,933 --> 00:25:19,684
Ίσως άλλαξαν όχημα.
445
00:25:20,268 --> 00:25:22,437
Κλισέ, αλλά αποτελεσματικό.
446
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
Ή εδώ ήταν εξαρχής ο προορισμός τους.
447
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
Για δείτε εδώ.
448
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Καμουφλάζ;
449
00:25:33,031 --> 00:25:34,658
Ακριβώς.
450
00:25:40,038 --> 00:25:41,706
Μοιάζει με παλιό κελάρι.
451
00:25:44,042 --> 00:25:45,752
Είναι κλειδωμένο, αλλά...
452
00:25:47,045 --> 00:25:48,672
μπορώ να το ανοίξω.
453
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
Κέιτ, παραβίασε την κλειδαριά.
454
00:26:02,644 --> 00:26:04,312
Τα παιδιά έρχονται σε δύο ώρες.
455
00:26:04,521 --> 00:26:07,023
Προλαβαίνουμε να κλείσουμε δωμάτια,
να βρούμε αμάξι
456
00:26:07,023 --> 00:26:09,317
και να γυρίσουμε στον σταθμό εγκαίρως.
457
00:26:09,317 --> 00:26:13,613
Κυρία Πέρουμαλ, νομίζω ότι σας υποτίμησα.
458
00:26:13,613 --> 00:26:15,282
Δεν είστε ο πρώτος.
459
00:26:15,282 --> 00:26:18,368
Και σε παρακαλώ, φώναζέ με "Ντίπικα".
460
00:26:18,368 --> 00:26:19,828
Ντίπικα.
461
00:26:25,375 --> 00:26:28,962
Δεν του φτάνει που έχει ένα συγκρότημα
γεμάτο χαζοχαρούμενους οπαδούς
462
00:26:28,962 --> 00:26:30,422
που λατρεύουν κάθε του λέξη.
463
00:26:30,422 --> 00:26:34,718
Δεν θα σταματήσει μέχρι να ελέγχει
κάθε άνθρωπο στον πλανήτη.
464
00:26:34,718 --> 00:26:37,804
-Ακούτε τι σας λέω;
-Ναι, φυσικά.
465
00:26:37,804 --> 00:26:40,473
Άκουσα όλα όσα είπες.
466
00:26:40,473 --> 00:26:43,727
-Θεέ μου.
-Τι; Τα ρούχα;
467
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
Είναι άνετα, αυτό είναι όλο.
468
00:26:45,312 --> 00:26:49,232
Πρέπει να πιάσεις το ύφασμα.
Έλα. Πιάσ' το.
469
00:26:51,026 --> 00:26:52,152
Είναι μαλακό.
470
00:26:52,152 --> 00:26:53,737
Και αναπνέει.
471
00:26:53,945 --> 00:26:56,948
Η ζώνη είναι πιο άνετη
από το στενό παντελόνι.
472
00:26:59,075 --> 00:27:00,994
Τώρα θα κάνουμε την κίνησή μας.
473
00:27:00,994 --> 00:27:02,704
Έχω ένα σχέδιο για να φύγουμε από εδώ.
474
00:27:02,704 --> 00:27:05,498
Σίγουρα, το σχέδιό σου είναι ιδιοφυές.
Όπως σχεδόν πάντα.
475
00:27:05,498 --> 00:27:07,500
Αλλά δεν είναι ώρα
να αφήσω τον αδερφό μου.
476
00:27:07,500 --> 00:27:08,835
Τον είδες εκεί έξω.
477
00:27:09,502 --> 00:27:12,088
Επιτέλους κέρδισα
την εμπιστοσύνη του. Με ακούει.
478
00:27:12,088 --> 00:27:14,132
Μην υποτιμάς την αξία που έχει.
479
00:27:14,132 --> 00:27:17,552
Πρώτον, δεν θα τον αλλάξετε ποτέ.
480
00:27:17,552 --> 00:27:20,430
Δεύτερον, δεν χρειάζεται
ν' αφήσετε τον αδερφό σας.
481
00:27:21,473 --> 00:27:22,807
Θα έρθει μαζί μας.
482
00:27:24,017 --> 00:27:26,102
Όχι. Δεν θα συμφωνήσει ποτέ.
483
00:27:26,102 --> 00:27:27,687
Δεν θα χρειαστεί.
484
00:27:28,313 --> 00:27:30,482
-Θα τον απαγάγουμε.
-Τι;
485
00:27:30,482 --> 00:27:33,026
Μόνο έτσι θα καταστρέψουμε
την επιχείρησή του.
486
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Αν τον πάρουμε μακριά
από τους οπαδούς του,
487
00:27:36,112 --> 00:27:40,241
θα είναι σαν να κόβουμε
το κεφάλι ενός φιδιού ή τάπιρου.
488
00:27:40,742 --> 00:27:42,077
Είναι πολύ συγκεκριμένο.
489
00:27:42,077 --> 00:27:46,623
Το ζώο θα σπαρταράει,
με σπασμούς σε θανάσιμους παροξυσμούς.
490
00:27:46,623 --> 00:27:49,918
Το αίμα θα στραγγίζει από την καρδιά
491
00:27:50,794 --> 00:27:54,589
-ώσπου επιτέλους να σταματήσει.
-Σε παρακαλώ, σταμάτα.
492
00:27:54,589 --> 00:27:57,967
Τα καλά νέα είναι ότι θα το περάσετε μαζί.
493
00:27:57,967 --> 00:28:01,096
-Πλάι-πλάι.
-Αυτό μ' αρέσει.
494
00:28:26,246 --> 00:28:27,497
Κονστάνς;
495
00:28:31,918 --> 00:28:35,922
Τέρμα οι δικαιολογίες.
Δική σου είναι η ζωή. Ανάλαβε την ευθύνη.
496
00:28:35,922 --> 00:28:39,592
-Προσπάθησα.
-Δεν αρκεί η προσπάθεια.
497
00:28:40,468 --> 00:28:41,553
Κονστάνς!
498
00:28:46,891 --> 00:28:49,477
-Είσαι καλά;
-Σε χτύπησε;
499
00:28:50,478 --> 00:28:52,021
Αυτή πονάει.
500
00:28:52,021 --> 00:28:53,606
Εγώ είμαι μια χαρά.
501
00:28:54,524 --> 00:28:57,527
Η υγρασία εδώ κάτω κάνει κακό
στις αλλεργίες μου.
502
00:28:57,527 --> 00:28:59,362
Έλα. Θα σε πάρουμε από εδώ.
503
00:29:00,864 --> 00:29:02,991
Δεν θα πάει κανείς πουθενά.
504
00:29:03,783 --> 00:29:04,909
Δέστε τους.
505
00:29:07,412 --> 00:29:09,998
Ώρα να βάλουμε μπρος
τον Καθαριστή Εγκεφάλου.
506
00:30:52,225 --> 00:30:54,227
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου