1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 La sociedad de niños ha llegado. 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,214 Demostraron ser mis únicos adversarios. 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,508 Ojalá sepas cuánto aprecio tu trabajo. 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,512 - Quiero que seas el centro de atención. - No necesito ningún reconocimiento. 5 00:00:12,512 --> 00:00:13,471 Tengo algo mejor. 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,557 El Susurrador es solo un recuerdo. 7 00:00:15,557 --> 00:00:19,728 Induce la felicidad utilizando un acceso sináptico directo. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,605 - Fue brillante. - Curtain le hizo esa cosa que hace. 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,357 No solo es perturbador, es peligroso. 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Parpadea si nos oyes, Sebastian. 11 00:00:26,401 --> 00:00:29,070 - ¿Qué tan atrasados estamos? - No quieres saberlo. 12 00:00:29,070 --> 00:00:31,031 Ser rápidos es nuestra prioridad. 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Son palíndromos. 14 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Nuestro destino debe ser una ciudad en Alemania 15 00:00:34,868 --> 00:00:37,120 - cuyo nombre es un palíndromo. - Burggrub. 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Debí darme cuenta de que no eran jugadoras. 17 00:00:39,831 --> 00:00:41,583 Deben estar de incógnita para Curtain. 18 00:00:41,583 --> 00:00:43,918 Tomaremos turnos para estar despiertos. 19 00:00:43,918 --> 00:00:45,503 - Tu turno. - Si estamos juntos, 20 00:00:45,503 --> 00:00:47,756 creo que podemos ser más listos que cualquiera. 21 00:00:48,339 --> 00:00:49,382 Constance no está. 22 00:00:53,470 --> 00:00:54,888 Debería haber tomado café. 23 00:00:54,888 --> 00:00:58,183 ¿Qué tiene que la cafeína cause palpitaciones? ¿Y qué? 24 00:00:58,183 --> 00:01:01,019 Me preocupaba tanto dormirme durante mi turno 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 que no pude dormir nada antes. 26 00:01:02,937 --> 00:01:03,980 Qué ironía. 27 00:01:03,980 --> 00:01:06,941 Si yo pudiera controlar mi ansiedad, ella seguiría aquí. 28 00:01:06,941 --> 00:01:08,443 - Lo hacía bien y... - Sticky. 29 00:01:08,443 --> 00:01:12,405 Si alguien tiene la culpa, soy yo. Por mí estamos en este viaje. 30 00:01:12,405 --> 00:01:13,907 Chicos, felicitaciones. 31 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Es culpa de los dos. 32 00:01:17,452 --> 00:01:20,371 Aunque sea Constance, debe estar asustada. 33 00:01:20,371 --> 00:01:22,624 Debemos denunciarlo a la Policía. Ya. 34 00:01:22,624 --> 00:01:25,210 Si llamamos a la Policía, estamos acabados. 35 00:01:25,210 --> 00:01:27,295 No tenemos identificación ni documentos. 36 00:01:27,295 --> 00:01:30,006 Nos enviarán a casa en el primer barco o a la cárcel. 37 00:01:30,006 --> 00:01:33,760 Entonces, ¿qué pasará con Constance? ¿Con el señor Benedict y Número Dos? 38 00:01:34,094 --> 00:01:35,970 No pueden sacarnos del juego. 39 00:01:36,805 --> 00:01:38,723 Debemos encontrarla nosotros mismos. 40 00:01:39,390 --> 00:01:41,059 ¿Sabes a qué hora te dormiste? 41 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 La última vez que miré mi reloj, eran las 4:37 a. m., 42 00:01:43,645 --> 00:01:45,563 así que aproximadamente a las 4:39. 43 00:01:45,563 --> 00:01:47,398 Me desperté a las 6:03. 44 00:01:47,398 --> 00:01:51,277 Así que en algún punto de esos 86 minutos, debieron bajar en alguna parada. 45 00:01:51,277 --> 00:01:53,780 De 4:37 a 6:03. 46 00:01:55,156 --> 00:01:56,324 No hay paradas. 47 00:01:56,866 --> 00:01:58,701 No hay paradas oficiales. 48 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Pero el tren debe detenerse en los cruces durante la noche. 49 00:02:03,414 --> 00:02:05,542 Podría ser cualquiera de estos cuatro. 50 00:02:05,542 --> 00:02:09,170 De acuerdo. Encontremos el cruce correcto y sabremos por dónde empezar. 51 00:02:09,170 --> 00:02:12,382 - Estamos a más de 30 millas. - En kilómetros, Sticky. 52 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Debemos pensar como europeos si buscamos europeos. 53 00:02:15,260 --> 00:02:18,054 Son 48,2 kilómetros. Lo simplifiqué para ti. 54 00:02:18,054 --> 00:02:20,265 Muy lejos para caminar. Sin transporte. 55 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Bueno, debemos organizarnos. 56 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 Nadie vendrá al rescate. 57 00:02:23,977 --> 00:02:27,063 De hecho, podría haber alguien. 58 00:02:34,362 --> 00:02:35,905 {\an8}L.S.E.E 59 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 {\an8}¡Girando! 60 00:02:40,076 --> 00:02:41,077 Asientos disponibles 61 00:02:41,077 --> 00:02:44,080 - para el juego de los Arlon Rockets. - ¡Yvette! Afuera. 62 00:02:44,080 --> 00:02:45,373 Visiten nuestro puesto. 63 00:02:45,373 --> 00:02:46,416 Elena. 64 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 ¿Elena? 65 00:02:50,795 --> 00:02:53,715 Muy bajo nivel. Mal trabajo de pies, sin intangibles. 66 00:02:53,715 --> 00:02:54,883 ¡Intangibles! 67 00:02:58,636 --> 00:03:00,597 - Tienes una llamada. - ¿Ahora? 68 00:03:00,597 --> 00:03:02,765 ¿No ves que estoy en medio de un partido? 69 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 - ¿Lo estás? - Bien. 70 00:03:08,229 --> 00:03:09,272 Hola. 71 00:03:27,498 --> 00:03:28,666 Hola, Constance. 72 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 73 00:04:23,429 --> 00:04:24,347 BASADA EN "LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT" 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,598 DE TRENTON LEE STEWART 75 00:04:30,937 --> 00:04:32,230 ¿Sí? 76 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 Gracias, ha sido de gran ayuda. Sí, adiós. 77 00:04:38,528 --> 00:04:40,863 - ¿Averiguaron algo? - Sí. 78 00:04:41,364 --> 00:04:44,784 Unos niños preguntaron dónde abordar el tren a Burggrub, en Alemania. 79 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 ¿Cómo saber si eran nuestros niños? 80 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 Una de las niñas llevaba una cubeta. 81 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 Una cubeta roja. 82 00:04:51,082 --> 00:04:53,167 Sabemos a dónde se dirigen. 83 00:04:53,167 --> 00:04:56,462 El tren rápido a Burggrub sale en 30 minutos, sin paradas. 84 00:04:56,462 --> 00:04:57,839 Llegarán antes que ellos 85 00:04:57,839 --> 00:05:00,174 y los verán en la estación cuando lleguen. 86 00:05:00,174 --> 00:05:02,635 - ¿Y tú? - Sigan sin mí. 87 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 Sabemos dónde están los niños, 88 00:05:04,595 --> 00:05:07,932 que es más de lo que podemos decir del señor Benedict y Número Dos. 89 00:05:07,932 --> 00:05:10,560 Consulté en tiendas de suministros de laboratorio. 90 00:05:10,560 --> 00:05:12,854 Pregunté si algún ciudadano privado 91 00:05:12,854 --> 00:05:15,356 había pedido equipo de investigación neurológica. 92 00:05:15,356 --> 00:05:18,151 Resulta que alguien sí lo hizo. 93 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 No creo que Curtain sea el único neurocientífico en el juego. 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 Tal vez no. 95 00:05:22,488 --> 00:05:26,784 Pero en la tienda dijeron que la persona compró un kilo de trentonio-99. 96 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 Trentonio-99. Me suena familiar. 97 00:05:30,621 --> 00:05:34,334 Es el elemento central del Susurrador. 98 00:05:34,334 --> 00:05:36,127 Alguien lo está reconstruyendo. 99 00:05:36,127 --> 00:05:38,588 Si encuentro al Susurrador, encuentro a Curtain. 100 00:05:38,588 --> 00:05:41,299 Si encuentro a Curtain, encuentro a nuestros amigos. 101 00:05:41,299 --> 00:05:42,759 Vayan. Cuiden a los niños. 102 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 No podemos separarnos voluntariamente. 103 00:05:45,470 --> 00:05:48,681 {\an8}- Uno hace lo que debe. - Entonces ten cuidado. 104 00:05:48,681 --> 00:05:51,601 Por desgracia, eso no puedo hacerlo. 105 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 ¿No te gusta? 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 Investigué. 107 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 Tiene las proporciones faciales óptimas para crear sentimientos de apego. 108 00:05:59,317 --> 00:06:01,903 De hecho, me gusta. 109 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 Es óptima. 110 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 Tamaño óptimo para metértela en la tráquea. 111 00:06:07,825 --> 00:06:08,951 La muerte será rápida. 112 00:06:08,951 --> 00:06:11,079 No hay razón para ser hostil. 113 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 ¿Dónde está Curtain? 114 00:06:15,291 --> 00:06:18,961 Negocio directamente con el jefe, no con el lacayo. 115 00:06:18,961 --> 00:06:21,547 ¿Crees que aún trabajo para Curtain? 116 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 Él me culpó públicamente a mí de la Emergencia, me volvió una bandida. 117 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Fue una jugada inteligente. 118 00:06:26,886 --> 00:06:30,348 Toda esta técnica suya de la felicidad, la inventé yo. 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,183 Y cuando me negué a usar mi técnica 120 00:06:32,183 --> 00:06:33,893 en seres humanos sin más testeos 121 00:06:33,893 --> 00:06:37,271 y sabiendo lo peligrosos que podrían ser los efectos secundarios, 122 00:06:37,271 --> 00:06:38,648 me despidió, robó mis ideas, 123 00:06:38,648 --> 00:06:42,944 las aplicó imprudentemente y robó mi reputación. 124 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 Debes elegir mejores amigos. 125 00:06:45,405 --> 00:06:48,366 Pero hay una cosa que él nunca podrá quitarme. 126 00:06:48,366 --> 00:06:51,702 - ¿Tu sentido del humor? - Mis inventos. 127 00:06:52,995 --> 00:06:54,539 Ellos viven aquí. 128 00:06:54,539 --> 00:06:58,668 Y así fue como pude reconstruir el invento más brillante de todos. 129 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 El Susurrador. 130 00:07:01,003 --> 00:07:02,922 ¿Y esto qué tiene que ver conmigo? 131 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 Es el trabajo de mi vida. 132 00:07:05,466 --> 00:07:09,303 Un logro científico de magnitud incomparable. 133 00:07:09,303 --> 00:07:15,685 Pensé que era invulnerable, y lo era para todo menos para tu mente. 134 00:07:15,685 --> 00:07:19,564 Tu gloriosa mente. 135 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 El fantasma en el molino. 136 00:07:22,108 --> 00:07:27,071 El bailarín en la oscuridad. Tú encontraste una falla. 137 00:07:27,071 --> 00:07:29,740 Una que no me deja dormir desde entonces 138 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 y que tampoco puedo replicar. 139 00:07:32,076 --> 00:07:33,536 ¿Por qué querrías hacerlo? 140 00:07:33,536 --> 00:07:37,373 Necesito resolver el problema y, por lo tanto, necesito tu ayuda. 141 00:07:38,708 --> 00:07:41,627 Haz lo que hiciste antes. Provoca una caída del sistema. 142 00:07:41,627 --> 00:07:45,214 Y esta vez estaré mirando, observando exactamente cómo lo haces. 143 00:07:45,214 --> 00:07:46,382 No. 144 00:07:47,467 --> 00:07:51,429 No soy tu oso bailarín. Yo como osos. 145 00:07:52,680 --> 00:07:55,266 ¿Sabes qué otra máquina reconstruí? 146 00:07:56,392 --> 00:07:57,810 El Borrador de cerebros. 147 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 Completamente rediseñado. El doble de poderoso. 148 00:08:01,314 --> 00:08:04,150 No más recuerdos vergonzosos. 149 00:08:04,150 --> 00:08:07,278 Nunca recordarás nada. 150 00:08:08,321 --> 00:08:13,409 Así que tú decides. ¿El Susurrador o el Borrador de cerebros? 151 00:08:18,122 --> 00:08:20,625 - Disculpe, no puede entrar ahí. - Debo hablar con usted. 152 00:08:20,625 --> 00:08:21,834 Ahora. 153 00:08:21,834 --> 00:08:24,212 - Intenté detenerla, pero... - Está bien, Marlon. 154 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 La estaba esperando. 155 00:08:26,380 --> 00:08:29,258 Por eso le pedí a Jean Pierre que viniera. 156 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 Tu favorito. Crêpe Suzette. 157 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 Hecho con mandarinas frescas del huerto. Por favor. 158 00:08:39,227 --> 00:08:42,772 Entiendo que usted es pariente del señor Benedict. 159 00:08:42,772 --> 00:08:45,525 Y he intentado honrar y respetar eso. 160 00:08:46,275 --> 00:08:51,447 He intentado, y diría que lo he logrado, ser civilizada. 161 00:08:51,447 --> 00:08:55,493 Pero ya basta. ¡No después hacerle su cosa a él! 162 00:08:56,077 --> 00:09:00,581 ¿Con "cosa" te refieres a liberarlo de la angustia existencial? 163 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Lamento que eso te moleste. 164 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Gracias, Jean Pierre. 165 00:09:06,504 --> 00:09:08,714 Esto es lo que pasará. 166 00:09:08,714 --> 00:09:13,344 Primero, revertirá por completo lo que sea que le haya hecho. 167 00:09:13,928 --> 00:09:16,973 Segundo, inmediatamente nos proveerá una salida segura 168 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 para los dos fuera de este lugar. 169 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Si no cumple con ambas condiciones, 170 00:09:21,102 --> 00:09:25,690 no tendré más opción que recurrir a tácticas más extremas. 171 00:09:25,690 --> 00:09:28,859 Tácticas que no deben pronunciarse más alto que un susurro. 172 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 Considérese advertido. 173 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 Yo acuso. 174 00:09:39,203 --> 00:09:42,873 Jean Pierre. Eres un mago. La perfección. 175 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 Deberías probar esto. 176 00:09:49,088 --> 00:09:50,506 No tengo hambre. 177 00:09:51,132 --> 00:09:53,843 ¿Alguna vez te preguntaste lo que podrías lograr si tú... 178 00:09:54,719 --> 00:09:57,471 te enfocaras en las cosas positivas de tu vida? 179 00:09:57,471 --> 00:10:01,142 No lo haga. No caeré en la trampa. 180 00:10:04,937 --> 00:10:08,524 Estás cargando mucho dolor. ¿No es así? 181 00:10:09,191 --> 00:10:11,110 Te ofrezco esto con todo el corazón. 182 00:10:11,110 --> 00:10:14,447 Te uniste profesionalmente a mi hermano durante sus años perdidos 183 00:10:14,447 --> 00:10:16,240 y desperdiciaste tu potencial. 184 00:10:17,074 --> 00:10:20,828 La amarga verdad es que, a pesar de tu lealtad, a pesar de tu brillantez, 185 00:10:20,828 --> 00:10:23,831 a pesar de la sangre y el sudor que pusiste a su servicio, 186 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 a pesar de todo eso... 187 00:10:27,084 --> 00:10:29,629 mientras seas parte de su organización, 188 00:10:29,629 --> 00:10:32,757 quedarás por siempre relegada al papel epónimo de tu nombre. 189 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 "Número dos". 190 00:10:35,760 --> 00:10:38,554 Según algunos nuestro nombre escribe nuestro destino. 191 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Por eso cambié el mío. 192 00:10:42,683 --> 00:10:44,810 Nicholas es feliz ahora. 193 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 ¿No es eso lo único que importa? 194 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 No es felicidad real. 195 00:10:49,440 --> 00:10:53,486 Es artificial. Es inconsiderada, superficial. 196 00:10:53,486 --> 00:10:55,821 Otra vez la negatividad. 197 00:10:55,821 --> 00:11:00,409 ¿Sabe cómo lo sé? La alegría verdadera activa su narcolepsia. 198 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 Y no ha tenido ni un episodio desde que usted lo cambió. 199 00:11:06,082 --> 00:11:09,877 Creo que mi hermano es muy inteligente como para decidir solo. 200 00:11:09,877 --> 00:11:12,755 Si de verdad quiere irse, le concederé su pedido. 201 00:11:12,755 --> 00:11:15,383 Pero estoy bastante seguro de que elegirá quedarse. 202 00:11:16,467 --> 00:11:18,052 Y espero que tú también. 203 00:11:19,637 --> 00:11:22,306 Esta tarde haremos un taller en el Gran Comedor. 204 00:11:22,306 --> 00:11:24,016 Me encantaría verte ahí. 205 00:11:37,196 --> 00:11:40,574 - Lo diré. La extraño. - Yo también. 206 00:11:40,574 --> 00:11:44,286 Pésima compañera de cuarto. Buena amiga. 207 00:11:44,286 --> 00:11:45,538 Buena en las crisis. 208 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 Chicos, es Constance, ¿recuerdan? 209 00:11:48,290 --> 00:11:50,418 No me sorprendería si ya se escapó 210 00:11:50,418 --> 00:11:51,919 y está en camino a Burggrub. 211 00:11:58,259 --> 00:11:59,301 Hora de irnos. 212 00:12:03,055 --> 00:12:05,516 La única pista que tenemos es que la secuestraron 213 00:12:05,516 --> 00:12:07,435 en uno de estos cuatro cruces. 214 00:12:07,435 --> 00:12:11,689 - Curtain no para de secuestrar. - Sí. 215 00:12:11,689 --> 00:12:15,609 ¿Qué tan decidido a vengarte hay que estar como para secuestrar a una niñita? 216 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 Supongo que se resistieron. 217 00:12:18,237 --> 00:12:21,782 Entraron mientras estábamos dormidos. Todos. 218 00:12:21,782 --> 00:12:24,660 No puedo creer que alguna vez admiré a ese hombre. 219 00:12:24,660 --> 00:12:26,662 El peor error que cometí en mi vida. 220 00:12:27,538 --> 00:12:31,375 Es decir, mírenme. Me entregué a esa escuela. 221 00:12:31,375 --> 00:12:35,087 Me involucré, sobresalí y a nadie le importa. 222 00:12:35,087 --> 00:12:37,089 Mis notas del instituto no valen nada. 223 00:12:37,089 --> 00:12:40,009 Se rieron de mí en todas las universidades a las que apliqué. 224 00:12:40,009 --> 00:12:44,388 Sí, pero vives el sueño. Juegas profesionalmente al espiro. Vamos. 225 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Semiprofesional. Y "jugar" es decir mucho. 226 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 Solo unos minutos en situaciones poco importantes. 227 00:12:51,228 --> 00:12:55,775 Pero nada de eso importa ya. Tengo una misión. 228 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 - Gracias por ayudarnos, Martina. - Sí. 229 00:12:58,778 --> 00:13:01,614 No sé qué habríamos hecho si no contestabas el teléfono. 230 00:13:01,614 --> 00:13:03,824 Oigan, encontraremos a su amiga. 231 00:13:03,824 --> 00:13:06,118 Solo necesitaban una líder y ya estoy aquí. 232 00:13:06,118 --> 00:13:08,037 No dejaré que fracasen. 233 00:13:09,830 --> 00:13:11,957 ¿Tu equipo no necesita este vehículo? 234 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 Sí, probablemente. 235 00:13:13,709 --> 00:13:17,046 Pero creo que subconscientemente estoy buscando una confrontación. 236 00:13:17,046 --> 00:13:20,716 La velocidad de la palma de mi mano es mucho más rápida que la de Dubow. 237 00:13:20,716 --> 00:13:22,802 Lo cronometré. ¿Y yo estoy en el banco? 238 00:13:24,428 --> 00:13:26,222 Me harté de la política. 239 00:13:26,931 --> 00:13:30,226 Pero, oigan, si no aprecian lo que tengo para dar... 240 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 quizá no merezcan una camioneta. 241 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 ¿Qué me hace feliz? 242 00:13:34,063 --> 00:13:35,856 No muchas cosas, en realidad. 243 00:13:35,856 --> 00:13:38,651 - ¿Ir a dormir? - Estás en prisión. 244 00:13:38,651 --> 00:13:43,364 - ¿Sí? - La prisión de tu propia mente. 245 00:13:43,364 --> 00:13:47,701 Lo que significa que no solo eres el prisionero, también eres el carcelero. 246 00:13:51,205 --> 00:13:53,415 La felicidad está dentro de ti. 247 00:13:53,415 --> 00:13:55,292 Solo tienes que encontrarla. 248 00:13:55,292 --> 00:14:00,172 Usa un lente alegre para encontrarla y liberarla. 249 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 Qué lindo. 250 00:14:13,060 --> 00:14:15,563 Excelente trabajo, Auguste. Realmente excelente. 251 00:14:15,563 --> 00:14:17,565 Verdaderamente inspirador. 252 00:14:18,566 --> 00:14:22,778 Pronto, cada uno de ustedes, mis mejores y más brillantes embajadores, 253 00:14:22,778 --> 00:14:24,446 podrán aprender esta técnica. 254 00:14:24,446 --> 00:14:29,535 Y tendrán el poder de difundir la alegría de nuestro trabajo 255 00:14:29,535 --> 00:14:31,078 de persona a persona, 256 00:14:31,078 --> 00:14:34,999 de pueblo a pueblo, de nación a nación. 257 00:14:34,999 --> 00:14:40,796 Nadie quedará afuera de nuestra familia de amor. 258 00:14:53,350 --> 00:14:54,518 Gracias. 259 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 - ¿Escuchó eso? - Sí. 260 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 "Poder para difundir". 261 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 Difundir por todos lados. 262 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Pero usted se ve muy optimista al respecto. 263 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 No estoy optimista. 264 00:15:09,533 --> 00:15:13,537 Asiento con la cabeza. Sonrío. Sigo la corriente. 265 00:15:13,537 --> 00:15:17,541 Tener buena relación con mi hermano podría ser muy beneficioso para nosotros. 266 00:15:17,541 --> 00:15:20,127 Más beneficioso para nosotros sería salir de aquí. 267 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 De verdad está optimista. 268 00:15:24,381 --> 00:15:25,925 Estoy trabajando de incógnito. 269 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 Dice eso, pero en cuanto está con él, 270 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 ¡ya no lo sé! 271 00:15:30,304 --> 00:15:32,556 ¡Nicholas! Me alegra que estés aquí. 272 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 Los dos. 273 00:15:34,725 --> 00:15:37,019 Fue una experiencia transformadora, Nathaniel. 274 00:15:37,019 --> 00:15:39,813 ¿En serio? Porque me enteré de que te gustaría irte. 275 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 ¿Dónde oíste eso? 276 00:15:42,942 --> 00:15:45,903 Quizás lo mencioné antes o algo así. 277 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Nathaniel, seré honesto. 278 00:15:51,200 --> 00:15:53,035 Estar aquí es... 279 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 notable. 280 00:15:56,664 --> 00:16:01,377 El sentimiento que creaste es más que felicidad, es completitud. 281 00:16:01,377 --> 00:16:04,505 Mi corazón está completo otra vez. Finalmente estamos juntos. 282 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 No renunciaré a eso. 283 00:16:12,930 --> 00:16:15,182 Al menos parece que no están sufriendo. 284 00:16:15,182 --> 00:16:16,976 No tenemos forma de saberlo. 285 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 Debajo de esa falta de expresión puede acechar... 286 00:16:19,478 --> 00:16:24,066 - ¿Un abismo infinito de puro terror? - O vacío. Absolutamente nada. 287 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 Es solo una reacción alérgica o algo así, ¿verdad? 288 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 Míralos. No responden a nada. 289 00:16:30,155 --> 00:16:33,450 Al parecer, todos se habían quejado de que les dolía el cuello. 290 00:16:33,450 --> 00:16:35,369 Antes de que, ya sabe, se apaguen. 291 00:16:35,703 --> 00:16:37,079 Eso es muy preocupante. 292 00:16:37,079 --> 00:16:39,915 - El Dr. Curtain debe saberlo. - El Dr. Curtain debe saberlo. 293 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 ¿Porque un par de personas se enfermaron? 294 00:16:42,209 --> 00:16:46,296 El doctor Curtain es un hombre ocupado. No podemos entrometernos en su mente. 295 00:16:46,296 --> 00:16:49,008 Podría haber un millón de explicaciones médicas para esto. 296 00:16:49,008 --> 00:16:52,011 Usted sigue diciendo eso, pero en mi opinión médica... 297 00:16:52,011 --> 00:16:55,305 ¿Debo buscar un nuevo doctor para esta tarea lucrativa? 298 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 No, señor. 299 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 {\an8}PELIGRO 300 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 No transmitiremos nada. 301 00:17:06,859 --> 00:17:09,445 Solo haré unas pruebas y veré qué pasa 302 00:17:09,445 --> 00:17:11,488 en esa cabecita tuya. 303 00:17:11,488 --> 00:17:13,949 Y, por favor, no hagas nada estúpido. 304 00:17:16,076 --> 00:17:18,287 Son terribles mercenarias. 305 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Sus disfraces son ridículos. 306 00:17:20,539 --> 00:17:24,209 - No tenemos fondos suficientes. - Hablando de eso. 307 00:17:24,209 --> 00:17:27,796 Otra vez. Debo hacer una transferencia entre mis cuentas 308 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 y eso toma uno o dos días. 309 00:17:29,715 --> 00:17:33,677 Mi banco hace transferencias a cualquier parte de Europa el mismo día. 310 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 Tal vez no haya banco. 311 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 Tendrán su dinero. 312 00:17:37,264 --> 00:17:38,515 ¿Necesitas un préstamo? 313 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 Cualquier estrés financiero, el cual no existe, 314 00:17:42,978 --> 00:17:45,397 vale la pena para la libertad que tengo ahora. 315 00:17:45,397 --> 00:17:48,692 Estar fuera del dominio opresivo de ese hombre no tiene precio. 316 00:17:52,654 --> 00:17:53,906 Y estamos listas. 317 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 Hola, Constance. 318 00:17:59,745 --> 00:18:01,663 Qué agradable tenerte de vuelta. 319 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 Solo veo lodo. Mucho lodo. 320 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 Déjenme preguntar. 321 00:18:11,590 --> 00:18:13,884 ¿Quién tuvo la idea de viajar solos a Europa 322 00:18:13,884 --> 00:18:17,721 para una búsqueda del tesoro que podría llevarlos a sus amigos secuestrados? 323 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Todos queríamos hacerlo. 324 00:18:20,557 --> 00:18:25,521 Sí, bueno, ya verán a dónde los lleva la solidaridad en el mundo real. 325 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 Muy bien, vamos. El próximo cruce está cerca. 326 00:18:28,398 --> 00:18:30,359 Pero aún no revisamos toda la zona. 327 00:18:30,359 --> 00:18:32,361 Ya revisamos lo suficiente, camarada. 328 00:18:32,361 --> 00:18:34,196 - El tiempo es oro. - Tiene razón. 329 00:18:34,696 --> 00:18:38,033 Las chances de encontrar a una persona desaparecida disminuyen significativamente 330 00:18:38,033 --> 00:18:39,368 con cada hora que pasa. 331 00:18:39,952 --> 00:18:41,870 Sticky, no puedes pensar así. 332 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 Solo estoy diciendo un hecho. 333 00:18:43,455 --> 00:18:46,041 En vez de especular con el peor de los escenarios, 334 00:18:46,041 --> 00:18:48,585 concentrémonos en localizar y recuperar al activo. 335 00:18:48,585 --> 00:18:51,130 - "¿El activo?". - Sí, el activo. 336 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 Estamos hablando de Constance. 337 00:18:52,756 --> 00:18:55,259 Intento eliminar las emociones de la operación. 338 00:18:55,259 --> 00:18:57,386 Es una táctica. Mejora la toma de decisiones. 339 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 Supongo que tienes un buen punto. 340 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 Esperen un minuto. 341 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 Por aquí, miren. 342 00:19:07,271 --> 00:19:08,313 Huellas de zapatos. 343 00:19:08,313 --> 00:19:10,482 Deben haberse bajado aquí. 344 00:19:10,482 --> 00:19:12,067 Las huellas son de zapatillas 345 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 como las de las jugadoras de waterpolo. 346 00:19:15,654 --> 00:19:20,284 Y llevan a marcas de neumáticos. 347 00:19:22,202 --> 00:19:24,538 Aquí es donde deben haberla subido al auto. 348 00:19:25,289 --> 00:19:29,543 El neumático derecho tiene cuatro ranuras, pero el izquierdo solo tres. 349 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 Dos ruedas traseras diferentes. 350 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 Terrible mantenimiento. 351 00:19:33,881 --> 00:19:35,257 UN TREN PUEDE ESCONDER OTRO 352 00:19:35,257 --> 00:19:37,009 Nunca cambias un solo neumático 353 00:19:37,009 --> 00:19:39,178 - a menos que haya muy poco desgaste... - Eso es. 354 00:19:39,178 --> 00:19:40,596 Buscamos un vehículo 355 00:19:40,596 --> 00:19:42,472 con un neumático trasero diferente al resto. 356 00:19:43,056 --> 00:19:45,642 Y las ruedas y el guardabarros estarán llenos de lodo. 357 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 Supongo que es un comienzo. 358 00:19:47,477 --> 00:19:50,689 Quizás también dejaron huellas de lodo por todo el camino. 359 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 Las seguiremos hasta que desaparezcan 360 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 y luego buscaremos el mismo auto. 361 00:19:55,944 --> 00:19:56,904 Aprobado. 362 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 ¿De qué agencia dijo que era? 363 00:20:03,785 --> 00:20:07,956 La Agencia Internacional de Pesos y Medidas Científicas. 364 00:20:07,956 --> 00:20:12,127 ¿Recientemente le vendió trentonio-99 a un cliente? 365 00:20:12,127 --> 00:20:13,670 - Un kilo, ¿verdad? - Sí. 366 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 Recuerdo la venta. Un elemento poco común. 367 00:20:16,506 --> 00:20:20,636 Lamentablemente, el producto no cumplió con los estándares internacionales. 368 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 - ¿Qué? - Problemas de pureza, 369 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 o de impureza, si quiere. 370 00:20:24,765 --> 00:20:27,226 No. Somos meticulosos con esto. 371 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 La pureza es todo en este negocio. Todo. 372 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 El recibo de la venta, por favor. 373 00:20:33,815 --> 00:20:37,236 Debo despedir a mi químico. Acaba de tener un bebé. Está distraído. 374 00:20:37,236 --> 00:20:39,279 No hay necesidad de despedir a nadie. 375 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 No. De hecho, es la única forma de arreglarlo. 376 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 No me entendió. 377 00:20:43,200 --> 00:20:48,121 Es el cliente quien presentó una queja fraudulenta. 378 00:20:50,040 --> 00:20:51,541 Aun así, despediré al químico. 379 00:20:51,541 --> 00:20:54,169 Debe aprender a estar más atento. Por el bien del niño. 380 00:20:54,169 --> 00:20:56,129 No hay que despedir a nadie. 381 00:20:56,964 --> 00:20:58,173 Tome. 382 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 RUE DES JARDINS 32 LA CELLE FRANCE 83170 383 00:21:00,008 --> 00:21:04,054 - Sin duda. - Lleve al cliente a la Justicia. 384 00:21:05,681 --> 00:21:08,600 Puede correr, pero no puede esconderse. 385 00:21:10,143 --> 00:21:13,021 He estado esperando para volver a verte, Constance. 386 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 ¿Esperando dónde? ¿En tu tumba de máquina? 387 00:21:16,900 --> 00:21:19,653 Ya te destruí una vez. 388 00:21:19,653 --> 00:21:23,907 Tú dices "fracaso". Yo escucho "volver a intentarlo". 389 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 ¿Cuál es tu color favorito? 390 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 Vamos. No te contengas. 391 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 Me encanta el magenta. 392 00:21:40,340 --> 00:21:42,676 Dirás que no exactamente como hiciste antes. 393 00:21:42,676 --> 00:21:45,762 Te enojarás. Lo llevarás a una espiral mortal. 394 00:21:45,762 --> 00:21:48,849 Necesito ver cómo lo destruyes. 395 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 Hola. 396 00:21:55,939 --> 00:21:57,691 ¿Cuál es tu color favorito? 397 00:22:03,822 --> 00:22:05,532 Tú dices "fracaso". 398 00:22:05,532 --> 00:22:10,078 - Yo escucho... - Listo. Destruido. 399 00:22:17,169 --> 00:22:19,921 Entonces quieres que te borre el cerebro. ¿Eso quieres? 400 00:22:19,921 --> 00:22:21,340 No me molestaría. 401 00:22:23,008 --> 00:22:26,303 Parece que tendremos que hacerlo a la antigua. 402 00:22:36,563 --> 00:22:40,108 - Es difícil ver las huellas. - Yo las veo perfectamente. 403 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 ¡Ese! El azul. Alto. 404 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 - Mira esos neumáticos. - Cubiertos de lodo. 405 00:22:56,958 --> 00:22:58,877 Los traseros son iguales. 406 00:23:00,962 --> 00:23:03,423 Lo siento, pero no es el auto. 407 00:23:04,925 --> 00:23:07,219 Debemos ser realistas sobre esto. 408 00:23:07,219 --> 00:23:10,639 Buscamos una aguja en un famoso pajar. 409 00:23:10,639 --> 00:23:12,391 Entonces seguiremos buscando. 410 00:23:12,391 --> 00:23:14,476 Hasta que "famosamente" la encontremos. 411 00:23:14,476 --> 00:23:16,770 Kate, tiene razón. 412 00:23:17,437 --> 00:23:21,149 Quizá sea hora de buscar una estación de Policía. Aceptar nuestra derrota. 413 00:23:23,902 --> 00:23:27,531 Chicos. Alguien dobló por esta calle. 414 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 ¿Ven las ranuras en el patrón de la huella? 415 00:23:31,076 --> 00:23:32,828 Dos neumáticos diferentes. 416 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 Es nuestro auto. 417 00:23:35,831 --> 00:23:36,998 Vamos. 418 00:23:38,500 --> 00:23:41,586 Usando el ojo de tu mente, dime. 419 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 ¿Qué hay del otro lado de esta tarjeta? 420 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 Veo la depresión de la mediana edad. 421 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 Se me está acabando la paciencia. 422 00:23:52,222 --> 00:23:53,765 ¿Qué ves? 423 00:23:56,059 --> 00:23:57,436 Tómate tu tiempo. 424 00:23:58,562 --> 00:24:04,443 Veo a una persona en bancarrota que está enojada. Y vive en un sótano. 425 00:24:04,443 --> 00:24:10,198 Insultarme no te ayudará, infante de sexo femenino. 426 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Prueba con esta. 427 00:24:13,702 --> 00:24:15,078 Cuando eras niña, 428 00:24:15,996 --> 00:24:18,290 ¿así imaginabas tu futuro? 429 00:24:18,290 --> 00:24:21,418 ¿Encerrada? ¿Bajo tierra? 430 00:24:21,418 --> 00:24:24,379 Lee la tarjeta. 431 00:24:24,379 --> 00:24:27,132 La vida podría ser mejor, ¿no es así? 432 00:24:27,132 --> 00:24:31,344 Mi vida está bien. A centímetros de la victoria. 433 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 Quizás no entiendo la palabra, 434 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 pero ¿"bien" significa "sin amigos y sola"? 435 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 No tienes idea de lo que dices. 436 00:24:40,604 --> 00:24:42,439 ¿"Deshonrada profesionalmente"? 437 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 ¡Dije que basta! 438 00:24:47,194 --> 00:24:49,362 ¿Estás seguro de que se fueron por aquí? 439 00:24:49,362 --> 00:24:51,072 Ahí. Ese auto. 440 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 Agárrense. 441 00:25:10,008 --> 00:25:12,219 - ¿Lodo? - ¿Neumáticos diferentes? 442 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Tiene que ser este el auto. 443 00:25:14,638 --> 00:25:17,933 ¿Por qué estacionarían aquí en medio de la nada? 444 00:25:17,933 --> 00:25:20,352 Tal vez cambiaron de vehículo. 445 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 Cliché, pero efectivo. 446 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 O este era su destino desde el principio. 447 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Miren esto. 448 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 ¿Camuflaje? 449 00:25:33,031 --> 00:25:34,658 Exacto. 450 00:25:40,038 --> 00:25:41,706 Parece un viejo sótano. 451 00:25:44,042 --> 00:25:45,752 Está cerrado, pero... 452 00:25:47,045 --> 00:25:48,672 nada que no pueda atravesar. 453 00:25:51,174 --> 00:25:53,260 Kate, abre la cerradura. 454 00:26:02,644 --> 00:26:04,354 Los niños llegarán en dos horas. 455 00:26:04,354 --> 00:26:07,399 Suficiente para reservar habitaciones, pedir un auto 456 00:26:07,399 --> 00:26:09,442 y volver a tiempo aquí para su llegada. 457 00:26:09,442 --> 00:26:13,613 Señorita Perumal, creo que la subestimé. 458 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 No serías el primero. 459 00:26:15,282 --> 00:26:18,368 Y, por favor, dime Dipika. 460 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Dipika. 461 00:26:25,375 --> 00:26:28,587 No le alcanza tener un complejo lleno de seguidores emocionados 462 00:26:28,587 --> 00:26:30,422 que alaban cada palabra que dice. 463 00:26:30,422 --> 00:26:34,718 No parará hasta controlar a todas las personas del planeta. 464 00:26:34,718 --> 00:26:37,804 - ¿Al menos me está escuchando? - Sí, claro. 465 00:26:37,804 --> 00:26:40,473 Escuché todo lo que dijiste. 466 00:26:40,473 --> 00:26:43,727 - Cielos. - ¿Qué? Ah, ¿la ropa? 467 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 Es cómoda, eso es todo. 468 00:26:45,312 --> 00:26:49,232 Tienes que sentir la tela. Adelante. Tócala. 469 00:26:51,026 --> 00:26:52,152 Es suave. 470 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 Y respirable. 471 00:26:54,029 --> 00:26:57,198 La cintura es mucho más amable que esos pantalones ajustados. 472 00:26:59,117 --> 00:27:00,619 Escuche, es nuestro momento. 473 00:27:00,619 --> 00:27:02,454 Tengo un plan para salir de aquí. 474 00:27:02,454 --> 00:27:05,749 Seguro que tu plan es brillante, Número Dos. Casi siempre lo son. 475 00:27:05,749 --> 00:27:08,084 Pero no es el momento de dejar a mi hermano. 476 00:27:08,084 --> 00:27:09,502 Tú lo viste allí. 477 00:27:09,502 --> 00:27:12,088 Finalmente me gané su confianza. Me escucha. 478 00:27:12,088 --> 00:27:14,132 No subestimes el valor de eso. 479 00:27:14,132 --> 00:27:17,552 Primero, nunca podrá cambiarlo. 480 00:27:17,552 --> 00:27:20,430 Segundo, no tiene que dejar a su hermano. 481 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Él vendrá con nosotros. 482 00:27:24,017 --> 00:27:26,102 No. Nunca estará de acuerdo. 483 00:27:26,102 --> 00:27:27,687 No tendrá que quererlo. 484 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 - Lo secuestraremos. - ¿Qué? 485 00:27:30,482 --> 00:27:33,985 Es la única forma de destruir su operación. 486 00:27:33,985 --> 00:27:36,196 Al separar a Curtain de sus seguidores, 487 00:27:36,196 --> 00:27:40,659 será como cortarle la cabeza a una serpiente o a un tapir de montaña. 488 00:27:40,659 --> 00:27:42,077 Eso es muy específico. 489 00:27:42,077 --> 00:27:46,623 El animal se sacudirá y se retorcerá por el paroxismo de la muerte. 490 00:27:46,623 --> 00:27:50,710 Sangre drenando de un corazón que aún late 491 00:27:50,710 --> 00:27:54,589 - hasta que, por fin, se detiene. - Por favor, detente. 492 00:27:54,589 --> 00:27:57,967 La buena noticia es que los dos estarán juntos en todo momento. 493 00:27:57,967 --> 00:28:01,096 - Lado a lado. - Bueno, esa parte me gusta. 494 00:28:26,413 --> 00:28:27,497 ¿Constance? 495 00:28:31,918 --> 00:28:35,922 Basta de excusas. Es tu vida. Hazte cargo de ella. 496 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 - Lo intenté. - Intentar no es suficiente. 497 00:28:40,468 --> 00:28:41,553 ¡Constance! 498 00:28:46,891 --> 00:28:49,477 - ¿Estás bien? - ¿Te lastimó? 499 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 Ella es la que está lastimada. 500 00:28:52,021 --> 00:28:53,606 Estoy perfectamente bien. 501 00:28:54,524 --> 00:28:57,527 El aire húmedo de aquí abajo es terrible para mis alergias. 502 00:28:57,527 --> 00:28:59,362 Vamos. Te sacaremos de aquí. 503 00:29:01,030 --> 00:29:03,700 Nadie irá a ninguna parte. 504 00:29:03,700 --> 00:29:04,909 Átenlos. 505 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 Es hora de encender el Borrador de cerebros. 506 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 Subtítulos: Natalia Paulovsky