1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
La sociedad de niños ha llegado.
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,214
Demostraron ser mis únicos adversarios.
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,508
Ojalá sepas cuánto aprecio tu trabajo.
4
00:00:08,508 --> 00:00:12,512
- Quiero que seas el centro de atención.
- No necesito ningún reconocimiento.
5
00:00:12,512 --> 00:00:13,471
Tengo algo mejor.
6
00:00:13,471 --> 00:00:15,557
El Susurrador es solo un recuerdo.
7
00:00:15,557 --> 00:00:19,728
Induce la felicidad
utilizando un acceso sináptico directo.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,605
- Fue brillante.
- Curtain le hizo esa cosa que hace.
9
00:00:22,605 --> 00:00:24,357
No solo es perturbador, es peligroso.
10
00:00:24,357 --> 00:00:26,401
Parpadea si nos oyes, Sebastian.
11
00:00:26,401 --> 00:00:29,070
- ¿Qué tan atrasados estamos?
- No quieres saberlo.
12
00:00:29,070 --> 00:00:31,031
Ser rápidos es nuestra prioridad.
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Son palíndromos.
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
Nuestro destino debe ser una ciudad
en Alemania
15
00:00:34,868 --> 00:00:37,120
- cuyo nombre es un palíndromo.
- Burggrub.
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
Debí darme cuenta
de que no eran jugadoras.
17
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
Deben estar de incógnita para Curtain.
18
00:00:41,583 --> 00:00:43,918
Tomaremos turnos para estar despiertos.
19
00:00:43,918 --> 00:00:45,503
- Tu turno.
- Si estamos juntos,
20
00:00:45,503 --> 00:00:47,756
creo que podemos ser más listos
que cualquiera.
21
00:00:48,339 --> 00:00:49,382
Constance no está.
22
00:00:53,470 --> 00:00:54,888
Debería haber tomado café.
23
00:00:54,888 --> 00:00:58,183
¿Qué tiene que la cafeína
cause palpitaciones? ¿Y qué?
24
00:00:58,183 --> 00:01:01,019
Me preocupaba tanto
dormirme durante mi turno
25
00:01:01,019 --> 00:01:02,937
que no pude dormir nada antes.
26
00:01:02,937 --> 00:01:03,980
Qué ironía.
27
00:01:03,980 --> 00:01:06,941
Si yo pudiera controlar mi ansiedad,
ella seguiría aquí.
28
00:01:06,941 --> 00:01:08,443
- Lo hacía bien y...
- Sticky.
29
00:01:08,443 --> 00:01:12,405
Si alguien tiene la culpa, soy yo.
Por mí estamos en este viaje.
30
00:01:12,405 --> 00:01:13,907
Chicos, felicitaciones.
31
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Es culpa de los dos.
32
00:01:17,452 --> 00:01:20,371
Aunque sea Constance, debe estar asustada.
33
00:01:20,371 --> 00:01:22,624
Debemos denunciarlo a la Policía. Ya.
34
00:01:22,624 --> 00:01:25,210
Si llamamos a la Policía,
estamos acabados.
35
00:01:25,210 --> 00:01:27,295
No tenemos identificación ni documentos.
36
00:01:27,295 --> 00:01:30,006
Nos enviarán a casa en el primer barco
o a la cárcel.
37
00:01:30,006 --> 00:01:33,760
Entonces, ¿qué pasará con Constance?
¿Con el señor Benedict y Número Dos?
38
00:01:34,094 --> 00:01:35,970
No pueden sacarnos del juego.
39
00:01:36,805 --> 00:01:38,723
Debemos encontrarla nosotros mismos.
40
00:01:39,390 --> 00:01:41,059
¿Sabes a qué hora te dormiste?
41
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
La última vez que miré mi reloj,
eran las 4:37 a. m.,
42
00:01:43,645 --> 00:01:45,563
así que aproximadamente a las 4:39.
43
00:01:45,563 --> 00:01:47,398
Me desperté a las 6:03.
44
00:01:47,398 --> 00:01:51,277
Así que en algún punto de esos 86 minutos,
debieron bajar en alguna parada.
45
00:01:51,277 --> 00:01:53,780
De 4:37 a 6:03.
46
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
No hay paradas.
47
00:01:56,866 --> 00:01:58,701
No hay paradas oficiales.
48
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Pero el tren debe detenerse en los cruces
durante la noche.
49
00:02:03,414 --> 00:02:05,542
Podría ser cualquiera de estos cuatro.
50
00:02:05,542 --> 00:02:09,170
De acuerdo. Encontremos el cruce correcto
y sabremos por dónde empezar.
51
00:02:09,170 --> 00:02:12,382
- Estamos a más de 30 millas.
- En kilómetros, Sticky.
52
00:02:12,382 --> 00:02:14,676
Debemos pensar como europeos
si buscamos europeos.
53
00:02:15,260 --> 00:02:18,054
Son 48,2 kilómetros.
Lo simplifiqué para ti.
54
00:02:18,054 --> 00:02:20,265
Muy lejos para caminar. Sin transporte.
55
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Bueno, debemos organizarnos.
56
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
Nadie vendrá al rescate.
57
00:02:23,977 --> 00:02:27,063
De hecho, podría haber alguien.
58
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
{\an8}L.S.E.E
59
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
{\an8}¡Girando!
60
00:02:40,076 --> 00:02:41,077
Asientos disponibles
61
00:02:41,077 --> 00:02:44,080
- para el juego de los Arlon Rockets.
- ¡Yvette! Afuera.
62
00:02:44,080 --> 00:02:45,373
Visiten nuestro puesto.
63
00:02:45,373 --> 00:02:46,416
Elena.
64
00:02:49,002 --> 00:02:50,044
¿Elena?
65
00:02:50,795 --> 00:02:53,715
Muy bajo nivel.
Mal trabajo de pies, sin intangibles.
66
00:02:53,715 --> 00:02:54,883
¡Intangibles!
67
00:02:58,636 --> 00:03:00,597
- Tienes una llamada.
- ¿Ahora?
68
00:03:00,597 --> 00:03:02,765
¿No ves que estoy en medio de un partido?
69
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
- ¿Lo estás?
- Bien.
70
00:03:08,229 --> 00:03:09,272
Hola.
71
00:03:27,498 --> 00:03:28,666
Hola, Constance.
72
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
73
00:04:23,429 --> 00:04:24,347
BASADA EN
"LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT"
74
00:04:24,347 --> 00:04:25,598
DE TRENTON LEE STEWART
75
00:04:30,937 --> 00:04:32,230
¿Sí?
76
00:04:32,230 --> 00:04:35,692
Gracias, ha sido de gran ayuda. Sí, adiós.
77
00:04:38,528 --> 00:04:40,863
- ¿Averiguaron algo?
- Sí.
78
00:04:41,364 --> 00:04:44,784
Unos niños preguntaron dónde abordar
el tren a Burggrub, en Alemania.
79
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
¿Cómo saber si eran nuestros niños?
80
00:04:47,328 --> 00:04:49,455
Una de las niñas llevaba una cubeta.
81
00:04:49,455 --> 00:04:51,082
Una cubeta roja.
82
00:04:51,082 --> 00:04:53,167
Sabemos a dónde se dirigen.
83
00:04:53,167 --> 00:04:56,462
El tren rápido a Burggrub
sale en 30 minutos, sin paradas.
84
00:04:56,462 --> 00:04:57,839
Llegarán antes que ellos
85
00:04:57,839 --> 00:05:00,174
y los verán en la estación cuando lleguen.
86
00:05:00,174 --> 00:05:02,635
- ¿Y tú?
- Sigan sin mí.
87
00:05:02,635 --> 00:05:04,095
Sabemos dónde están los niños,
88
00:05:04,595 --> 00:05:07,932
que es más de lo que podemos decir
del señor Benedict y Número Dos.
89
00:05:07,932 --> 00:05:10,560
Consulté en tiendas
de suministros de laboratorio.
90
00:05:10,560 --> 00:05:12,854
Pregunté si algún ciudadano privado
91
00:05:12,854 --> 00:05:15,356
había pedido equipo
de investigación neurológica.
92
00:05:15,356 --> 00:05:18,151
Resulta que alguien sí lo hizo.
93
00:05:18,151 --> 00:05:21,321
No creo que Curtain
sea el único neurocientífico en el juego.
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,488
Tal vez no.
95
00:05:22,488 --> 00:05:26,784
Pero en la tienda dijeron que la persona
compró un kilo de trentonio-99.
96
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
Trentonio-99. Me suena familiar.
97
00:05:30,621 --> 00:05:34,334
Es el elemento central del Susurrador.
98
00:05:34,334 --> 00:05:36,127
Alguien lo está reconstruyendo.
99
00:05:36,127 --> 00:05:38,588
Si encuentro al Susurrador,
encuentro a Curtain.
100
00:05:38,588 --> 00:05:41,299
Si encuentro a Curtain,
encuentro a nuestros amigos.
101
00:05:41,299 --> 00:05:42,759
Vayan. Cuiden a los niños.
102
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
No podemos separarnos voluntariamente.
103
00:05:45,470 --> 00:05:48,681
{\an8}- Uno hace lo que debe.
- Entonces ten cuidado.
104
00:05:48,681 --> 00:05:51,601
Por desgracia, eso no puedo hacerlo.
105
00:05:51,601 --> 00:05:53,269
¿No te gusta?
106
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
Investigué.
107
00:05:54,979 --> 00:05:58,566
Tiene las proporciones faciales óptimas
para crear sentimientos de apego.
108
00:05:59,317 --> 00:06:01,903
De hecho, me gusta.
109
00:06:01,903 --> 00:06:04,072
Es óptima.
110
00:06:04,072 --> 00:06:06,783
Tamaño óptimo
para metértela en la tráquea.
111
00:06:07,825 --> 00:06:08,951
La muerte será rápida.
112
00:06:08,951 --> 00:06:11,079
No hay razón para ser hostil.
113
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
¿Dónde está Curtain?
114
00:06:15,291 --> 00:06:18,961
Negocio directamente con el jefe,
no con el lacayo.
115
00:06:18,961 --> 00:06:21,547
¿Crees que aún trabajo para Curtain?
116
00:06:21,547 --> 00:06:25,218
Él me culpó públicamente a mí
de la Emergencia, me volvió una bandida.
117
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
Fue una jugada inteligente.
118
00:06:26,886 --> 00:06:30,348
Toda esta técnica suya de la felicidad,
la inventé yo.
119
00:06:30,348 --> 00:06:32,183
Y cuando me negué a usar mi técnica
120
00:06:32,183 --> 00:06:33,893
en seres humanos sin más testeos
121
00:06:33,893 --> 00:06:37,271
y sabiendo lo peligrosos
que podrían ser los efectos secundarios,
122
00:06:37,271 --> 00:06:38,648
me despidió, robó mis ideas,
123
00:06:38,648 --> 00:06:42,944
las aplicó imprudentemente
y robó mi reputación.
124
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
Debes elegir mejores amigos.
125
00:06:45,405 --> 00:06:48,366
Pero hay una cosa que él
nunca podrá quitarme.
126
00:06:48,366 --> 00:06:51,702
- ¿Tu sentido del humor?
- Mis inventos.
127
00:06:52,995 --> 00:06:54,539
Ellos viven aquí.
128
00:06:54,539 --> 00:06:58,668
Y así fue como pude reconstruir
el invento más brillante de todos.
129
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
El Susurrador.
130
00:07:01,003 --> 00:07:02,922
¿Y esto qué tiene que ver conmigo?
131
00:07:02,922 --> 00:07:05,466
Es el trabajo de mi vida.
132
00:07:05,466 --> 00:07:09,303
Un logro científico
de magnitud incomparable.
133
00:07:09,303 --> 00:07:15,685
Pensé que era invulnerable,
y lo era para todo menos para tu mente.
134
00:07:15,685 --> 00:07:19,564
Tu gloriosa mente.
135
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
El fantasma en el molino.
136
00:07:22,108 --> 00:07:27,071
El bailarín en la oscuridad.
Tú encontraste una falla.
137
00:07:27,071 --> 00:07:29,740
Una que no me deja dormir desde entonces
138
00:07:29,740 --> 00:07:32,076
y que tampoco puedo replicar.
139
00:07:32,076 --> 00:07:33,536
¿Por qué querrías hacerlo?
140
00:07:33,536 --> 00:07:37,373
Necesito resolver el problema y,
por lo tanto, necesito tu ayuda.
141
00:07:38,708 --> 00:07:41,627
Haz lo que hiciste antes.
Provoca una caída del sistema.
142
00:07:41,627 --> 00:07:45,214
Y esta vez estaré mirando,
observando exactamente cómo lo haces.
143
00:07:45,214 --> 00:07:46,382
No.
144
00:07:47,467 --> 00:07:51,429
No soy tu oso bailarín. Yo como osos.
145
00:07:52,680 --> 00:07:55,266
¿Sabes qué otra máquina reconstruí?
146
00:07:56,392 --> 00:07:57,810
El Borrador de cerebros.
147
00:07:57,810 --> 00:08:01,314
Completamente rediseñado.
El doble de poderoso.
148
00:08:01,314 --> 00:08:04,150
No más recuerdos vergonzosos.
149
00:08:04,150 --> 00:08:07,278
Nunca recordarás nada.
150
00:08:08,321 --> 00:08:13,409
Así que tú decides.
¿El Susurrador o el Borrador de cerebros?
151
00:08:18,122 --> 00:08:20,625
- Disculpe, no puede entrar ahí.
- Debo hablar con usted.
152
00:08:20,625 --> 00:08:21,834
Ahora.
153
00:08:21,834 --> 00:08:24,212
- Intenté detenerla, pero...
- Está bien, Marlon.
154
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
La estaba esperando.
155
00:08:26,380 --> 00:08:29,258
Por eso le pedí a Jean Pierre que viniera.
156
00:08:31,719 --> 00:08:34,555
Tu favorito. Crêpe Suzette.
157
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Hecho con mandarinas frescas del huerto.
Por favor.
158
00:08:39,227 --> 00:08:42,772
Entiendo que usted
es pariente del señor Benedict.
159
00:08:42,772 --> 00:08:45,525
Y he intentado honrar y respetar eso.
160
00:08:46,275 --> 00:08:51,447
He intentado, y diría que lo he logrado,
ser civilizada.
161
00:08:51,447 --> 00:08:55,493
Pero ya basta.
¡No después hacerle su cosa a él!
162
00:08:56,077 --> 00:09:00,581
¿Con "cosa" te refieres
a liberarlo de la angustia existencial?
163
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Lamento que eso te moleste.
164
00:09:04,877 --> 00:09:06,504
Gracias, Jean Pierre.
165
00:09:06,504 --> 00:09:08,714
Esto es lo que pasará.
166
00:09:08,714 --> 00:09:13,344
Primero, revertirá por completo
lo que sea que le haya hecho.
167
00:09:13,928 --> 00:09:16,973
Segundo, inmediatamente
nos proveerá una salida segura
168
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
para los dos fuera de este lugar.
169
00:09:19,100 --> 00:09:21,102
Si no cumple con ambas condiciones,
170
00:09:21,102 --> 00:09:25,690
no tendré más opción
que recurrir a tácticas más extremas.
171
00:09:25,690 --> 00:09:28,859
Tácticas que no deben pronunciarse
más alto que un susurro.
172
00:09:28,859 --> 00:09:31,195
Considérese advertido.
173
00:09:31,195 --> 00:09:32,697
Yo acuso.
174
00:09:39,203 --> 00:09:42,873
Jean Pierre. Eres un mago. La perfección.
175
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
Deberías probar esto.
176
00:09:49,088 --> 00:09:50,506
No tengo hambre.
177
00:09:51,132 --> 00:09:53,843
¿Alguna vez te preguntaste
lo que podrías lograr si tú...
178
00:09:54,719 --> 00:09:57,471
te enfocaras en las cosas positivas
de tu vida?
179
00:09:57,471 --> 00:10:01,142
No lo haga. No caeré en la trampa.
180
00:10:04,937 --> 00:10:08,524
Estás cargando mucho dolor. ¿No es así?
181
00:10:09,191 --> 00:10:11,110
Te ofrezco esto con todo el corazón.
182
00:10:11,110 --> 00:10:14,447
Te uniste profesionalmente
a mi hermano durante sus años perdidos
183
00:10:14,447 --> 00:10:16,240
y desperdiciaste tu potencial.
184
00:10:17,074 --> 00:10:20,828
La amarga verdad es que, a pesar
de tu lealtad, a pesar de tu brillantez,
185
00:10:20,828 --> 00:10:23,831
a pesar de la sangre y el sudor
que pusiste a su servicio,
186
00:10:23,831 --> 00:10:25,541
a pesar de todo eso...
187
00:10:27,084 --> 00:10:29,629
mientras seas parte de su organización,
188
00:10:29,629 --> 00:10:32,757
quedarás por siempre relegada
al papel epónimo de tu nombre.
189
00:10:33,591 --> 00:10:35,426
"Número dos".
190
00:10:35,760 --> 00:10:38,554
Según algunos nuestro nombre
escribe nuestro destino.
191
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
Por eso cambié el mío.
192
00:10:42,683 --> 00:10:44,810
Nicholas es feliz ahora.
193
00:10:46,103 --> 00:10:47,730
¿No es eso lo único que importa?
194
00:10:47,730 --> 00:10:49,440
No es felicidad real.
195
00:10:49,440 --> 00:10:53,486
Es artificial.
Es inconsiderada, superficial.
196
00:10:53,486 --> 00:10:55,821
Otra vez la negatividad.
197
00:10:55,821 --> 00:11:00,409
¿Sabe cómo lo sé? La alegría verdadera
activa su narcolepsia.
198
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
Y no ha tenido ni un episodio
desde que usted lo cambió.
199
00:11:06,082 --> 00:11:09,877
Creo que mi hermano es muy inteligente
como para decidir solo.
200
00:11:09,877 --> 00:11:12,755
Si de verdad quiere irse,
le concederé su pedido.
201
00:11:12,755 --> 00:11:15,383
Pero estoy bastante seguro
de que elegirá quedarse.
202
00:11:16,467 --> 00:11:18,052
Y espero que tú también.
203
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Esta tarde haremos un taller
en el Gran Comedor.
204
00:11:22,306 --> 00:11:24,016
Me encantaría verte ahí.
205
00:11:37,196 --> 00:11:40,574
- Lo diré. La extraño.
- Yo también.
206
00:11:40,574 --> 00:11:44,286
Pésima compañera de cuarto. Buena amiga.
207
00:11:44,286 --> 00:11:45,538
Buena en las crisis.
208
00:11:45,538 --> 00:11:48,290
Chicos, es Constance, ¿recuerdan?
209
00:11:48,290 --> 00:11:50,418
No me sorprendería si ya se escapó
210
00:11:50,418 --> 00:11:51,919
y está en camino a Burggrub.
211
00:11:58,259 --> 00:11:59,301
Hora de irnos.
212
00:12:03,055 --> 00:12:05,516
La única pista que tenemos
es que la secuestraron
213
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
en uno de estos cuatro cruces.
214
00:12:07,435 --> 00:12:11,689
- Curtain no para de secuestrar.
- Sí.
215
00:12:11,689 --> 00:12:15,609
¿Qué tan decidido a vengarte hay que estar
como para secuestrar a una niñita?
216
00:12:15,609 --> 00:12:17,403
Supongo que se resistieron.
217
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
Entraron mientras estábamos dormidos. Todos.
218
00:12:21,782 --> 00:12:24,660
No puedo creer que alguna vez
admiré a ese hombre.
219
00:12:24,660 --> 00:12:26,662
El peor error que cometí en mi vida.
220
00:12:27,538 --> 00:12:31,375
Es decir, mírenme.
Me entregué a esa escuela.
221
00:12:31,375 --> 00:12:35,087
Me involucré, sobresalí
y a nadie le importa.
222
00:12:35,087 --> 00:12:37,089
Mis notas del instituto no valen nada.
223
00:12:37,089 --> 00:12:40,009
Se rieron de mí en todas las universidades
a las que apliqué.
224
00:12:40,009 --> 00:12:44,388
Sí, pero vives el sueño. Juegas
profesionalmente al espiro. Vamos.
225
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Semiprofesional. Y "jugar" es decir mucho.
226
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
Solo unos minutos
en situaciones poco importantes.
227
00:12:51,228 --> 00:12:55,775
Pero nada de eso importa ya.
Tengo una misión.
228
00:12:56,442 --> 00:12:58,778
- Gracias por ayudarnos, Martina.
- Sí.
229
00:12:58,778 --> 00:13:01,614
No sé qué habríamos hecho
si no contestabas el teléfono.
230
00:13:01,614 --> 00:13:03,824
Oigan, encontraremos a su amiga.
231
00:13:03,824 --> 00:13:06,118
Solo necesitaban una líder
y ya estoy aquí.
232
00:13:06,118 --> 00:13:08,037
No dejaré que fracasen.
233
00:13:09,830 --> 00:13:11,957
¿Tu equipo no necesita este vehículo?
234
00:13:11,957 --> 00:13:13,709
Sí, probablemente.
235
00:13:13,709 --> 00:13:17,046
Pero creo que subconscientemente
estoy buscando una confrontación.
236
00:13:17,046 --> 00:13:20,716
La velocidad de la palma de mi mano
es mucho más rápida que la de Dubow.
237
00:13:20,716 --> 00:13:22,802
Lo cronometré. ¿Y yo estoy en el banco?
238
00:13:24,428 --> 00:13:26,222
Me harté de la política.
239
00:13:26,931 --> 00:13:30,226
Pero, oigan,
si no aprecian lo que tengo para dar...
240
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
quizá no merezcan una camioneta.
241
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
¿Qué me hace feliz?
242
00:13:34,063 --> 00:13:35,856
No muchas cosas, en realidad.
243
00:13:35,856 --> 00:13:38,651
- ¿Ir a dormir?
- Estás en prisión.
244
00:13:38,651 --> 00:13:43,364
- ¿Sí?
- La prisión de tu propia mente.
245
00:13:43,364 --> 00:13:47,701
Lo que significa que no solo eres
el prisionero, también eres el carcelero.
246
00:13:51,205 --> 00:13:53,415
La felicidad está dentro de ti.
247
00:13:53,415 --> 00:13:55,292
Solo tienes que encontrarla.
248
00:13:55,292 --> 00:14:00,172
Usa un lente alegre
para encontrarla y liberarla.
249
00:14:09,098 --> 00:14:10,307
Qué lindo.
250
00:14:13,060 --> 00:14:15,563
Excelente trabajo, Auguste.
Realmente excelente.
251
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
Verdaderamente inspirador.
252
00:14:18,566 --> 00:14:22,778
Pronto, cada uno de ustedes,
mis mejores y más brillantes embajadores,
253
00:14:22,778 --> 00:14:24,446
podrán aprender esta técnica.
254
00:14:24,446 --> 00:14:29,535
Y tendrán el poder
de difundir la alegría de nuestro trabajo
255
00:14:29,535 --> 00:14:31,078
de persona a persona,
256
00:14:31,078 --> 00:14:34,999
de pueblo a pueblo, de nación a nación.
257
00:14:34,999 --> 00:14:40,796
Nadie quedará afuera
de nuestra familia de amor.
258
00:14:53,350 --> 00:14:54,518
Gracias.
259
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
- ¿Escuchó eso?
- Sí.
260
00:14:59,648 --> 00:15:00,941
"Poder para difundir".
261
00:15:00,941 --> 00:15:02,735
Difundir por todos lados.
262
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Pero usted
se ve muy optimista al respecto.
263
00:15:06,614 --> 00:15:08,574
No estoy optimista.
264
00:15:09,533 --> 00:15:13,537
Asiento con la cabeza.
Sonrío. Sigo la corriente.
265
00:15:13,537 --> 00:15:17,541
Tener buena relación con mi hermano
podría ser muy beneficioso para nosotros.
266
00:15:17,541 --> 00:15:20,127
Más beneficioso para nosotros
sería salir de aquí.
267
00:15:21,670 --> 00:15:23,339
De verdad está optimista.
268
00:15:24,381 --> 00:15:25,925
Estoy trabajando de incógnito.
269
00:15:25,925 --> 00:15:28,218
Dice eso, pero en cuanto está con él,
270
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
¡ya no lo sé!
271
00:15:30,304 --> 00:15:32,556
¡Nicholas! Me alegra que estés aquí.
272
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
Los dos.
273
00:15:34,725 --> 00:15:37,019
Fue una experiencia transformadora, Nathaniel.
274
00:15:37,019 --> 00:15:39,813
¿En serio?
Porque me enteré de que te gustaría irte.
275
00:15:40,439 --> 00:15:41,523
¿Dónde oíste eso?
276
00:15:42,942 --> 00:15:45,903
Quizás lo mencioné antes o algo así.
277
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
Nathaniel, seré honesto.
278
00:15:51,200 --> 00:15:53,035
Estar aquí es...
279
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
notable.
280
00:15:56,664 --> 00:16:01,377
El sentimiento que creaste
es más que felicidad, es completitud.
281
00:16:01,377 --> 00:16:04,505
Mi corazón está completo otra vez.
Finalmente estamos juntos.
282
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
No renunciaré a eso.
283
00:16:12,930 --> 00:16:15,182
Al menos parece que no están sufriendo.
284
00:16:15,182 --> 00:16:16,976
No tenemos forma de saberlo.
285
00:16:16,976 --> 00:16:19,478
Debajo de esa falta de expresión
puede acechar...
286
00:16:19,478 --> 00:16:24,066
- ¿Un abismo infinito de puro terror?
- O vacío. Absolutamente nada.
287
00:16:25,025 --> 00:16:27,695
Es solo una reacción alérgica o algo así,
¿verdad?
288
00:16:27,695 --> 00:16:30,155
Míralos. No responden a nada.
289
00:16:30,155 --> 00:16:33,450
Al parecer, todos se habían quejado
de que les dolía el cuello.
290
00:16:33,450 --> 00:16:35,369
Antes de que, ya sabe, se apaguen.
291
00:16:35,703 --> 00:16:37,079
Eso es muy preocupante.
292
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
- El Dr. Curtain debe saberlo.
- El Dr. Curtain debe saberlo.
293
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
¿Porque un par de personas se enfermaron?
294
00:16:42,209 --> 00:16:46,296
El doctor Curtain es un hombre ocupado.
No podemos entrometernos en su mente.
295
00:16:46,296 --> 00:16:49,008
Podría haber un millón
de explicaciones médicas para esto.
296
00:16:49,008 --> 00:16:52,011
Usted sigue diciendo eso,
pero en mi opinión médica...
297
00:16:52,011 --> 00:16:55,305
¿Debo buscar un nuevo doctor
para esta tarea lucrativa?
298
00:16:56,557 --> 00:16:57,558
No, señor.
299
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
{\an8}PELIGRO
300
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
No transmitiremos nada.
301
00:17:06,859 --> 00:17:09,445
Solo haré unas pruebas y veré qué pasa
302
00:17:09,445 --> 00:17:11,488
en esa cabecita tuya.
303
00:17:11,488 --> 00:17:13,949
Y, por favor, no hagas nada estúpido.
304
00:17:16,076 --> 00:17:18,287
Son terribles mercenarias.
305
00:17:18,287 --> 00:17:20,539
Sus disfraces son ridículos.
306
00:17:20,539 --> 00:17:24,209
- No tenemos fondos suficientes.
- Hablando de eso.
307
00:17:24,209 --> 00:17:27,796
Otra vez. Debo hacer una transferencia
entre mis cuentas
308
00:17:27,796 --> 00:17:29,715
y eso toma uno o dos días.
309
00:17:29,715 --> 00:17:33,677
Mi banco hace transferencias
a cualquier parte de Europa el mismo día.
310
00:17:33,677 --> 00:17:35,054
Tal vez no haya banco.
311
00:17:35,054 --> 00:17:36,388
Tendrán su dinero.
312
00:17:37,264 --> 00:17:38,515
¿Necesitas un préstamo?
313
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
Cualquier estrés financiero,
el cual no existe,
314
00:17:42,978 --> 00:17:45,397
vale la pena
para la libertad que tengo ahora.
315
00:17:45,397 --> 00:17:48,692
Estar fuera del dominio opresivo
de ese hombre no tiene precio.
316
00:17:52,654 --> 00:17:53,906
Y estamos listas.
317
00:17:58,243 --> 00:17:59,745
Hola, Constance.
318
00:17:59,745 --> 00:18:01,663
Qué agradable tenerte de vuelta.
319
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
Solo veo lodo. Mucho lodo.
320
00:18:08,962 --> 00:18:11,590
Déjenme preguntar.
321
00:18:11,590 --> 00:18:13,884
¿Quién tuvo la idea
de viajar solos a Europa
322
00:18:13,884 --> 00:18:17,721
para una búsqueda del tesoro que podría
llevarlos a sus amigos secuestrados?
323
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
Todos queríamos hacerlo.
324
00:18:20,557 --> 00:18:25,521
Sí, bueno, ya verán a dónde los lleva
la solidaridad en el mundo real.
325
00:18:25,521 --> 00:18:28,398
Muy bien, vamos.
El próximo cruce está cerca.
326
00:18:28,398 --> 00:18:30,359
Pero aún no revisamos toda la zona.
327
00:18:30,359 --> 00:18:32,361
Ya revisamos lo suficiente, camarada.
328
00:18:32,361 --> 00:18:34,196
- El tiempo es oro.
- Tiene razón.
329
00:18:34,696 --> 00:18:38,033
Las chances de encontrar a una persona
desaparecida disminuyen significativamente
330
00:18:38,033 --> 00:18:39,368
con cada hora que pasa.
331
00:18:39,952 --> 00:18:41,870
Sticky, no puedes pensar así.
332
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
Solo estoy diciendo un hecho.
333
00:18:43,455 --> 00:18:46,041
En vez de especular
con el peor de los escenarios,
334
00:18:46,041 --> 00:18:48,585
concentrémonos en localizar
y recuperar al activo.
335
00:18:48,585 --> 00:18:51,130
- "¿El activo?".
- Sí, el activo.
336
00:18:51,130 --> 00:18:52,756
Estamos hablando de Constance.
337
00:18:52,756 --> 00:18:55,259
Intento eliminar las emociones
de la operación.
338
00:18:55,259 --> 00:18:57,386
Es una táctica.
Mejora la toma de decisiones.
339
00:18:58,053 --> 00:18:59,847
Supongo que tienes un buen punto.
340
00:18:59,847 --> 00:19:01,098
Esperen un minuto.
341
00:19:02,808 --> 00:19:04,226
Por aquí, miren.
342
00:19:07,271 --> 00:19:08,313
Huellas de zapatos.
343
00:19:08,313 --> 00:19:10,482
Deben haberse bajado aquí.
344
00:19:10,482 --> 00:19:12,067
Las huellas son de zapatillas
345
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
como las de las jugadoras de waterpolo.
346
00:19:15,654 --> 00:19:20,284
Y llevan a marcas de neumáticos.
347
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
Aquí es donde deben haberla subido
al auto.
348
00:19:25,289 --> 00:19:29,543
El neumático derecho tiene cuatro ranuras,
pero el izquierdo solo tres.
349
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
Dos ruedas traseras diferentes.
350
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
Terrible mantenimiento.
351
00:19:33,881 --> 00:19:35,257
UN TREN PUEDE ESCONDER OTRO
352
00:19:35,257 --> 00:19:37,009
Nunca cambias un solo neumático
353
00:19:37,009 --> 00:19:39,178
- a menos que haya muy poco desgaste...
- Eso es.
354
00:19:39,178 --> 00:19:40,596
Buscamos un vehículo
355
00:19:40,596 --> 00:19:42,472
con un neumático trasero
diferente al resto.
356
00:19:43,056 --> 00:19:45,642
Y las ruedas y el guardabarros
estarán llenos de lodo.
357
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
Supongo que es un comienzo.
358
00:19:47,477 --> 00:19:50,689
Quizás también dejaron huellas de lodo
por todo el camino.
359
00:19:50,689 --> 00:19:52,816
Las seguiremos hasta que desaparezcan
360
00:19:52,816 --> 00:19:55,110
y luego buscaremos el mismo auto.
361
00:19:55,944 --> 00:19:56,904
Aprobado.
362
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
¿De qué agencia dijo que era?
363
00:20:03,785 --> 00:20:07,956
La Agencia Internacional
de Pesos y Medidas Científicas.
364
00:20:07,956 --> 00:20:12,127
¿Recientemente le vendió
trentonio-99 a un cliente?
365
00:20:12,127 --> 00:20:13,670
- Un kilo, ¿verdad?
- Sí.
366
00:20:13,670 --> 00:20:16,506
Recuerdo la venta. Un elemento poco común.
367
00:20:16,506 --> 00:20:20,636
Lamentablemente, el producto no cumplió
con los estándares internacionales.
368
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
- ¿Qué?
- Problemas de pureza,
369
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
o de impureza, si quiere.
370
00:20:24,765 --> 00:20:27,226
No. Somos meticulosos con esto.
371
00:20:27,226 --> 00:20:30,062
La pureza es todo en este negocio. Todo.
372
00:20:30,062 --> 00:20:32,773
El recibo de la venta, por favor.
373
00:20:33,815 --> 00:20:37,236
Debo despedir a mi químico.
Acaba de tener un bebé. Está distraído.
374
00:20:37,236 --> 00:20:39,279
No hay necesidad de despedir a nadie.
375
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
No. De hecho,
es la única forma de arreglarlo.
376
00:20:41,698 --> 00:20:43,200
No me entendió.
377
00:20:43,200 --> 00:20:48,121
Es el cliente
quien presentó una queja fraudulenta.
378
00:20:50,040 --> 00:20:51,541
Aun así, despediré al químico.
379
00:20:51,541 --> 00:20:54,169
Debe aprender a estar más atento.
Por el bien del niño.
380
00:20:54,169 --> 00:20:56,129
No hay que despedir a nadie.
381
00:20:56,964 --> 00:20:58,173
Tome.
382
00:20:58,840 --> 00:21:00,008
RUE DES JARDINS 32
LA CELLE FRANCE 83170
383
00:21:00,008 --> 00:21:04,054
- Sin duda.
- Lleve al cliente a la Justicia.
384
00:21:05,681 --> 00:21:08,600
Puede correr, pero no puede esconderse.
385
00:21:10,143 --> 00:21:13,021
He estado esperando
para volver a verte, Constance.
386
00:21:13,647 --> 00:21:16,900
¿Esperando dónde? ¿En tu tumba de máquina?
387
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
Ya te destruí una vez.
388
00:21:19,653 --> 00:21:23,907
Tú dices "fracaso".
Yo escucho "volver a intentarlo".
389
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
¿Cuál es tu color favorito?
390
00:21:29,121 --> 00:21:31,331
Vamos. No te contengas.
391
00:21:31,331 --> 00:21:34,710
Me encanta el magenta.
392
00:21:40,340 --> 00:21:42,676
Dirás que no
exactamente como hiciste antes.
393
00:21:42,676 --> 00:21:45,762
Te enojarás.
Lo llevarás a una espiral mortal.
394
00:21:45,762 --> 00:21:48,849
Necesito ver cómo lo destruyes.
395
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
Hola.
396
00:21:55,939 --> 00:21:57,691
¿Cuál es tu color favorito?
397
00:22:03,822 --> 00:22:05,532
Tú dices "fracaso".
398
00:22:05,532 --> 00:22:10,078
- Yo escucho...
- Listo. Destruido.
399
00:22:17,169 --> 00:22:19,921
Entonces quieres que te borre el cerebro.
¿Eso quieres?
400
00:22:19,921 --> 00:22:21,340
No me molestaría.
401
00:22:23,008 --> 00:22:26,303
Parece que tendremos que hacerlo
a la antigua.
402
00:22:36,563 --> 00:22:40,108
- Es difícil ver las huellas.
- Yo las veo perfectamente.
403
00:22:45,405 --> 00:22:47,115
¡Ese! El azul. Alto.
404
00:22:53,413 --> 00:22:55,582
- Mira esos neumáticos.
- Cubiertos de lodo.
405
00:22:56,958 --> 00:22:58,877
Los traseros son iguales.
406
00:23:00,962 --> 00:23:03,423
Lo siento, pero no es el auto.
407
00:23:04,925 --> 00:23:07,219
Debemos ser realistas sobre esto.
408
00:23:07,219 --> 00:23:10,639
Buscamos una aguja en un famoso pajar.
409
00:23:10,639 --> 00:23:12,391
Entonces seguiremos buscando.
410
00:23:12,391 --> 00:23:14,476
Hasta que "famosamente" la encontremos.
411
00:23:14,476 --> 00:23:16,770
Kate, tiene razón.
412
00:23:17,437 --> 00:23:21,149
Quizá sea hora de buscar una estación
de Policía. Aceptar nuestra derrota.
413
00:23:23,902 --> 00:23:27,531
Chicos. Alguien dobló por esta calle.
414
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
¿Ven las ranuras
en el patrón de la huella?
415
00:23:31,076 --> 00:23:32,828
Dos neumáticos diferentes.
416
00:23:33,495 --> 00:23:34,871
Es nuestro auto.
417
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
Vamos.
418
00:23:38,500 --> 00:23:41,586
Usando el ojo de tu mente, dime.
419
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
¿Qué hay del otro lado de esta tarjeta?
420
00:23:46,675 --> 00:23:48,927
Veo la depresión de la mediana edad.
421
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
Se me está acabando la paciencia.
422
00:23:52,222 --> 00:23:53,765
¿Qué ves?
423
00:23:56,059 --> 00:23:57,436
Tómate tu tiempo.
424
00:23:58,562 --> 00:24:04,443
Veo a una persona en bancarrota
que está enojada. Y vive en un sótano.
425
00:24:04,443 --> 00:24:10,198
Insultarme no te ayudará,
infante de sexo femenino.
426
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Prueba con esta.
427
00:24:13,702 --> 00:24:15,078
Cuando eras niña,
428
00:24:15,996 --> 00:24:18,290
¿así imaginabas tu futuro?
429
00:24:18,290 --> 00:24:21,418
¿Encerrada? ¿Bajo tierra?
430
00:24:21,418 --> 00:24:24,379
Lee la tarjeta.
431
00:24:24,379 --> 00:24:27,132
La vida podría ser mejor, ¿no es así?
432
00:24:27,132 --> 00:24:31,344
Mi vida está bien.
A centímetros de la victoria.
433
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
Quizás no entiendo la palabra,
434
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
pero ¿"bien"
significa "sin amigos y sola"?
435
00:24:38,435 --> 00:24:40,604
No tienes idea de lo que dices.
436
00:24:40,604 --> 00:24:42,439
¿"Deshonrada profesionalmente"?
437
00:24:42,439 --> 00:24:43,857
¡Dije que basta!
438
00:24:47,194 --> 00:24:49,362
¿Estás seguro de que se fueron por aquí?
439
00:24:49,362 --> 00:24:51,072
Ahí. Ese auto.
440
00:24:53,700 --> 00:24:54,701
Agárrense.
441
00:25:10,008 --> 00:25:12,219
- ¿Lodo?
- ¿Neumáticos diferentes?
442
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
Tiene que ser este el auto.
443
00:25:14,638 --> 00:25:17,933
¿Por qué estacionarían aquí
en medio de la nada?
444
00:25:17,933 --> 00:25:20,352
Tal vez cambiaron de vehículo.
445
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
Cliché, pero efectivo.
446
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
O este era su destino desde el principio.
447
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
Miren esto.
448
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
¿Camuflaje?
449
00:25:33,031 --> 00:25:34,658
Exacto.
450
00:25:40,038 --> 00:25:41,706
Parece un viejo sótano.
451
00:25:44,042 --> 00:25:45,752
Está cerrado, pero...
452
00:25:47,045 --> 00:25:48,672
nada que no pueda atravesar.
453
00:25:51,174 --> 00:25:53,260
Kate, abre la cerradura.
454
00:26:02,644 --> 00:26:04,354
Los niños llegarán en dos horas.
455
00:26:04,354 --> 00:26:07,399
Suficiente para reservar habitaciones,
pedir un auto
456
00:26:07,399 --> 00:26:09,442
y volver a tiempo aquí para su llegada.
457
00:26:09,442 --> 00:26:13,613
Señorita Perumal, creo que la subestimé.
458
00:26:13,613 --> 00:26:15,282
No serías el primero.
459
00:26:15,282 --> 00:26:18,368
Y, por favor, dime Dipika.
460
00:26:18,368 --> 00:26:19,828
Dipika.
461
00:26:25,375 --> 00:26:28,587
No le alcanza tener un complejo
lleno de seguidores emocionados
462
00:26:28,587 --> 00:26:30,422
que alaban cada palabra que dice.
463
00:26:30,422 --> 00:26:34,718
No parará hasta controlar
a todas las personas del planeta.
464
00:26:34,718 --> 00:26:37,804
- ¿Al menos me está escuchando?
- Sí, claro.
465
00:26:37,804 --> 00:26:40,473
Escuché todo lo que dijiste.
466
00:26:40,473 --> 00:26:43,727
- Cielos.
- ¿Qué? Ah, ¿la ropa?
467
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
Es cómoda, eso es todo.
468
00:26:45,312 --> 00:26:49,232
Tienes que sentir la tela.
Adelante. Tócala.
469
00:26:51,026 --> 00:26:52,152
Es suave.
470
00:26:52,152 --> 00:26:54,029
Y respirable.
471
00:26:54,029 --> 00:26:57,198
La cintura es mucho más amable
que esos pantalones ajustados.
472
00:26:59,117 --> 00:27:00,619
Escuche, es nuestro momento.
473
00:27:00,619 --> 00:27:02,454
Tengo un plan para salir de aquí.
474
00:27:02,454 --> 00:27:05,749
Seguro que tu plan es brillante,
Número Dos. Casi siempre lo son.
475
00:27:05,749 --> 00:27:08,084
Pero no es el momento
de dejar a mi hermano.
476
00:27:08,084 --> 00:27:09,502
Tú lo viste allí.
477
00:27:09,502 --> 00:27:12,088
Finalmente me gané su confianza.
Me escucha.
478
00:27:12,088 --> 00:27:14,132
No subestimes el valor de eso.
479
00:27:14,132 --> 00:27:17,552
Primero, nunca podrá cambiarlo.
480
00:27:17,552 --> 00:27:20,430
Segundo, no tiene que dejar a su hermano.
481
00:27:21,473 --> 00:27:22,807
Él vendrá con nosotros.
482
00:27:24,017 --> 00:27:26,102
No. Nunca estará de acuerdo.
483
00:27:26,102 --> 00:27:27,687
No tendrá que quererlo.
484
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
- Lo secuestraremos.
- ¿Qué?
485
00:27:30,482 --> 00:27:33,985
Es la única forma
de destruir su operación.
486
00:27:33,985 --> 00:27:36,196
Al separar a Curtain de sus seguidores,
487
00:27:36,196 --> 00:27:40,659
será como cortarle la cabeza
a una serpiente o a un tapir de montaña.
488
00:27:40,659 --> 00:27:42,077
Eso es muy específico.
489
00:27:42,077 --> 00:27:46,623
El animal se sacudirá y se retorcerá
por el paroxismo de la muerte.
490
00:27:46,623 --> 00:27:50,710
Sangre drenando de un corazón que aún late
491
00:27:50,710 --> 00:27:54,589
- hasta que, por fin, se detiene.
- Por favor, detente.
492
00:27:54,589 --> 00:27:57,967
La buena noticia es que los dos
estarán juntos en todo momento.
493
00:27:57,967 --> 00:28:01,096
- Lado a lado.
- Bueno, esa parte me gusta.
494
00:28:26,413 --> 00:28:27,497
¿Constance?
495
00:28:31,918 --> 00:28:35,922
Basta de excusas. Es tu vida.
Hazte cargo de ella.
496
00:28:35,922 --> 00:28:39,592
- Lo intenté.
- Intentar no es suficiente.
497
00:28:40,468 --> 00:28:41,553
¡Constance!
498
00:28:46,891 --> 00:28:49,477
- ¿Estás bien?
- ¿Te lastimó?
499
00:28:50,478 --> 00:28:52,021
Ella es la que está lastimada.
500
00:28:52,021 --> 00:28:53,606
Estoy perfectamente bien.
501
00:28:54,524 --> 00:28:57,527
El aire húmedo de aquí abajo
es terrible para mis alergias.
502
00:28:57,527 --> 00:28:59,362
Vamos. Te sacaremos de aquí.
503
00:29:01,030 --> 00:29:03,700
Nadie irá a ninguna parte.
504
00:29:03,700 --> 00:29:04,909
Átenlos.
505
00:29:07,412 --> 00:29:09,998
Es hora
de encender el Borrador de cerebros.
506
00:30:52,225 --> 00:30:54,227
Subtítulos: Natalia Paulovsky