1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 ベネディクト団が 到着しました 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,172 やはり私の真の敵だ 3 00:00:06,172 --> 00:00:09,843 いずれ 君に スポットライトを当てたい 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,053 名声は求めてません 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,471 もっといいものが 6 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 あれは記念品 7 00:00:14,973 --> 00:00:19,728 シナプスに働きかけて 幸福感を作り出してる 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,479 すばらしかった! 9 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 やられたのね 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,357 こいつは危険だ 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 まばたきできる? 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,236 急がないと 13 00:00:28,361 --> 00:00:31,031 先を急ぎましょう 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,073 これは回文だ 15 00:00:32,073 --> 00:00:36,202 回文で読めるドイツの町を 探すんだよ 16 00:00:36,202 --> 00:00:37,120 Burggrubブルググループだ 17 00:00:37,120 --> 00:00:39,414 水球選手なんかじゃない 18 00:00:39,414 --> 00:00:41,583 カーテンの手下だよ 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,710 夜は交代で見張ろう 20 00:00:43,710 --> 00:00:44,419 替わって 21 00:00:44,419 --> 00:00:47,756 僕たち4人なら 誰にだって勝てるよ 22 00:00:47,756 --> 00:00:49,549 コンスタンスが消えた 23 00:00:53,553 --> 00:00:58,183 カフェインを気にせず コーヒーを飲むべきだった 24 00:00:58,183 --> 00:01:02,937 見張りが不安で 眠れなかったんだ 25 00:01:02,937 --> 00:01:03,980 皮肉だ 26 00:01:03,980 --> 00:01:07,734 こうなったのは 僕の心が弱いせいだ 27 00:01:07,734 --> 00:01:12,030 この旅を持ちかけた 僕が悪いんだよ 28 00:01:12,030 --> 00:01:15,283 そうだ 2人のせいだよ 29 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 いくら あの子でも 怖がってるはず 30 00:01:20,371 --> 00:01:22,624 警察に通報しよう 31 00:01:22,624 --> 00:01:25,251 通報したら終わりだ 32 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 パスポートを持ってない 33 00:01:27,504 --> 00:01:30,006 帰国か牢屋ろうや行きになる 34 00:01:30,006 --> 00:01:33,510 コンスタンスたちを 助けられない 35 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 退場はできないよ 36 00:01:37,138 --> 00:01:38,723 3人で捜そう 37 00:01:39,682 --> 00:01:41,059 眠った時間は? 38 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 時計を見たのは 4時37分だから― 39 00:01:43,645 --> 00:01:47,398 4時39分くらいに寝て 6時3分に起きた 40 00:01:47,398 --> 00:01:51,277 その86分間のどこかで 降りたんだね 41 00:01:51,694 --> 00:01:56,032 その時間帯は 駅に停車してない 42 00:01:56,866 --> 00:02:01,830 その区間に駅はないけど 踏切で停車してる 43 00:02:03,414 --> 00:02:05,542 踏切は4つだ 44 00:02:05,542 --> 00:02:09,003 まずは踏切を見つけよう 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,672 30マイル先だ 46 00:02:11,131 --> 00:02:14,676 欧州ではキロで計算しなきゃ 47 00:02:14,676 --> 00:02:18,012 君のために簡単にしたんだ 48 00:02:18,012 --> 00:02:20,265 歩くには遠すぎるよ 49 00:02:20,265 --> 00:02:23,852 頑張ろう 助けは来ない 50 00:02:23,852 --> 00:02:26,813 いや 心当たりがある 51 00:02:35,989 --> 00:02:39,200 “欧州セミプロ テザーボールリーグ〟 {\an8}ラップアラウンドが 決まった! 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 交代よ 53 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 出て 54 00:02:49,002 --> 00:02:50,128 エレーナが? 55 00:02:50,628 --> 00:02:53,673 実力もないのにバカげてる 56 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 本気ですか? 57 00:02:58,595 --> 00:02:59,679 電話よ 58 00:02:59,804 --> 00:03:02,473 今? 試合中でしょ 59 00:03:03,766 --> 00:03:04,601 誰が? 60 00:03:05,602 --> 00:03:06,811 仕方ない 61 00:03:08,188 --> 00:03:09,230 もしもし 62 00:03:27,498 --> 00:03:28,666 眠れた? 63 00:04:14,921 --> 00:04:18,299 秘密結社ベネディクト団 64 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 原作 トレントン・リー・ スチュワート著 65 00:04:30,937 --> 00:04:32,146 〈そうですか〉 66 00:04:32,146 --> 00:04:35,775 〈ご協力どうも それじゃ〉 67 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 収穫は? 68 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 あったわ 69 00:04:41,281 --> 00:04:44,784 ブルググループに 子供たちは向かったと 70 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 確かな情報なの? 71 00:04:46,744 --> 00:04:51,040 赤いバケツを持った子が いたそうだ 72 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 そこが行き先ね 73 00:04:53,209 --> 00:04:56,546 急行列車が30分後に出る 74 00:04:56,546 --> 00:05:00,174 2人は子供たちと 駅で合流して 75 00:05:00,174 --> 00:05:01,467 君は? 76 00:05:01,467 --> 00:05:02,760 用事がある 77 00:05:02,760 --> 00:05:07,557 ミスター・ベネディクトの 情報を集めるわ 78 00:05:07,932 --> 00:05:10,560 ラボ関連の業者に― 79 00:05:10,560 --> 00:05:15,315 神経学に関する装置の 購入者を調べさせたの 80 00:05:15,440 --> 00:05:18,151 すると これが大正解 81 00:05:18,151 --> 00:05:21,279 カーテン以外にも 悪党がいるのね 82 00:05:21,279 --> 00:05:26,784 トレントニウム99を1キロ 購入した人がいる 83 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 トレントニウム99か 聞いたことがある 84 00:05:30,621 --> 00:05:34,334 ウィスパラーの 中核となる元素よ 85 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 誰かが復元してる 86 00:05:36,627 --> 00:05:40,882 この情報を追えば あの2人につながるわ 87 00:05:40,882 --> 00:05:42,759 子供たちをお願い 88 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 チームを分けちゃダメだ 89 00:05:45,470 --> 00:05:47,347 {\an8}〈これが最善よ〉 90 00:05:47,347 --> 00:05:48,681 用心しろ 91 00:05:48,681 --> 00:05:51,601 残念だけど それは無理 92 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 この子が嫌い? 93 00:05:53,269 --> 00:05:58,566 愛着を抱くには ピッタリな人形なのに 94 00:05:59,275 --> 00:06:01,903 実は気に入ってる 95 00:06:01,903 --> 00:06:06,783 あんたの喉にピッタリな サイズだから 96 00:06:07,825 --> 00:06:08,951 窒息しちゃえ 97 00:06:08,951 --> 00:06:11,287 敵意を向ける必要はない 98 00:06:14,374 --> 00:06:15,333 カーテンは? 99 00:06:15,333 --> 00:06:18,961 手下じゃなくボスと話したい 100 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 私が手下だと? 101 00:06:21,506 --> 00:06:25,218 彼は緊急事態を 私のせいにした 102 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 賢明ね 103 00:06:26,886 --> 00:06:30,556 あの幸福の技法は 私が発明したの 104 00:06:30,556 --> 00:06:36,270 だけど副作用があるから 私は運用を拒否した 105 00:06:36,270 --> 00:06:40,358 すると彼は私を解雇し アイデアを盗み― 106 00:06:40,358 --> 00:06:42,944 私の名声まで奪ったの 107 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 友達はよく選んで 108 00:06:45,405 --> 00:06:48,366 でも これだけは守った 109 00:06:48,366 --> 00:06:50,201 笑いのセンス? 110 00:06:50,201 --> 00:06:51,911 私の発明品よ 111 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 ここにある 112 00:06:54,580 --> 00:06:58,918 だから あの最高の 発明品を復元できた 113 00:06:59,919 --> 00:07:01,003 ウィスパラーを 114 00:07:01,003 --> 00:07:02,922 私に関係が? 115 00:07:02,922 --> 00:07:05,216 これは私の天職であり 116 00:07:05,508 --> 00:07:08,803 他に類を見ない 科学の功績なの 117 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 無敵だと思ってたのに 118 00:07:11,931 --> 00:07:15,685 あなたの頭脳には かなわなかった 119 00:07:15,685 --> 00:07:19,564 その輝かしいほどの頭脳は 120 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 偉大なパワーの源 121 00:07:22,066 --> 00:07:26,446 あなたは装置の欠陥を 発見してしまった 122 00:07:27,113 --> 00:07:32,034 その欠陥を再現できず 私は夜も眠れなかった 123 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 なぜ再現を? 124 00:07:33,536 --> 00:07:37,373 欠陥を解消するために 必要だから 125 00:07:38,666 --> 00:07:41,586 前のように装置を壊して 126 00:07:41,586 --> 00:07:45,214 今回は じっくりと観察させてもらう 127 00:07:45,590 --> 00:07:46,424 やだ 128 00:07:47,467 --> 00:07:51,429 私はクマの操り人形じゃない クマは食べ物 129 00:07:52,638 --> 00:07:55,391 装置はもう1つ復元した 130 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 “記憶消し〟よ 131 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 パワーを2倍に 再設計してある 132 00:08:01,314 --> 00:08:07,320 恥ずかしい記憶の痕跡は 一つ残らず消えてしまう 133 00:08:08,279 --> 00:08:13,409 ウィスパラーか記憶消しか どちらか選びなさい 134 00:08:18,539 --> 00:08:20,082 入らないで 135 00:08:20,208 --> 00:08:22,335 あなたに話がある 136 00:08:22,335 --> 00:08:23,336 強引で 137 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 実は待っていた 138 00:08:26,339 --> 00:08:29,509 ジャン・ピエールも 呼んでおいたぞ 139 00:08:31,677 --> 00:08:34,555 君の好きな クレープシュゼットだ 140 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 果樹園の果物で作った どうぞ 141 00:08:39,185 --> 00:08:42,730 あなたは彼の家族です 142 00:08:42,730 --> 00:08:45,525 だから私は配慮してきた 143 00:08:46,234 --> 00:08:51,405 懸命に努力して おとなしくしていたのよ 144 00:08:51,405 --> 00:08:55,493 でも限界だわ あなたは彼にアレをした 145 00:08:56,035 --> 00:09:00,706 あいつを支配する不安を 消したことか? 146 00:09:01,958 --> 00:09:03,209 悪かったな 147 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 ありがとう 148 00:09:06,504 --> 00:09:08,464 よく聞いて 149 00:09:08,756 --> 00:09:13,344 1つ 彼を完全な 元の状態に戻すこと 150 00:09:13,886 --> 00:09:19,100 2つ 安全な方法で 私たちを帰宅させること 151 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 実現しない場合 152 00:09:21,102 --> 00:09:25,398 もっと恐ろしい作戦を 実行に移す 153 00:09:25,731 --> 00:09:28,859 口にするのも嫌な作戦よ 154 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 警告は以上です 155 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 〈覚悟して〉 156 00:09:39,161 --> 00:09:42,832 ジャン・ピエール 君は魔術師だ 157 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 君も食べて 158 00:09:49,130 --> 00:09:50,506 私は結構 159 00:09:51,340 --> 00:09:54,010 君はもっと成功できる 160 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 前向きに生きてみろ 161 00:09:57,888 --> 00:10:01,142 やめて 私は信じない 162 00:10:04,937 --> 00:10:08,524 君は痛みを抱えてる 違うか? 163 00:10:09,400 --> 00:10:11,110 言わせてくれ 164 00:10:11,110 --> 00:10:16,240 君はあいつに依存しすぎて 能力を発揮してない 165 00:10:17,575 --> 00:10:20,536 悲しい話だが 君の忠誠心や才能や 166 00:10:20,536 --> 00:10:25,541 血と汗を全て捧ささげて ニコラスに尽くしても... 167 00:10:27,084 --> 00:10:32,673 君のこなす役割は 永遠にその名前のままだ 168 00:10:33,466 --> 00:10:35,426 “ナンバー2〟 169 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 名前で運命は変わる 170 00:10:39,305 --> 00:10:40,890 私も改名した 171 00:10:42,642 --> 00:10:44,935 ニコラスは幸福だ 172 00:10:46,562 --> 00:10:47,730 何が悪い? 173 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 偽の幸福よ 174 00:10:49,440 --> 00:10:53,486 人工的だし軽率で浅はかだわ 175 00:10:53,486 --> 00:10:55,821 またマイナス思考か 176 00:10:55,821 --> 00:10:59,784 彼は喜びを感じると 居眠りを始める 177 00:11:00,451 --> 00:11:03,829 だけど その発作が出てない 178 00:11:06,082 --> 00:11:09,418 あいつは賢いから 自分で決めるさ 179 00:11:09,960 --> 00:11:12,755 帰るなら止めない 180 00:11:13,172 --> 00:11:15,549 だが ニコラスは残る 181 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 君も残れ 182 00:11:19,595 --> 00:11:24,016 午後のワークショップに 参加してほしい 183 00:11:37,154 --> 00:11:39,323 コンスタンスに会いたい 184 00:11:39,740 --> 00:11:40,574 僕も 185 00:11:41,075 --> 00:11:44,286 厄介だけど いい友達だ 186 00:11:44,286 --> 00:11:45,538 ピンチに強い 187 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 あのコンスタンスだぞ 188 00:11:48,290 --> 00:11:51,919 もう逃げ出して 駅に着いてるかも 189 00:11:58,217 --> 00:11:59,301 乗って 190 00:12:03,055 --> 00:12:07,393 4つの踏切のどこかで 誘拐されたんだ 191 00:12:07,393 --> 00:12:10,104 またカーテンが誘拐を? 192 00:12:10,479 --> 00:12:11,480 ああ 193 00:12:11,731 --> 00:12:15,609 あんな子供を狙うなんて 復讐ふくしゅうの鬼よね 194 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 抵抗したの? 195 00:12:18,195 --> 00:12:21,615 寝てる間の出来事だった 196 00:12:21,824 --> 00:12:26,495 彼を尊敬してたなんて 信じられない 197 00:12:27,496 --> 00:12:30,958 私は学校にのめり込んでた 198 00:12:31,417 --> 00:12:35,087 トップになったけど それが何? 199 00:12:35,087 --> 00:12:40,009 どの大学でも 成績証明書を笑われた 200 00:12:40,009 --> 00:12:44,388 でもテザーボールのプロで 活躍してる 201 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 セミプロだし 活躍なんてしてない 202 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 ぬるい展開で数分だけ 203 00:12:51,812 --> 00:12:55,775 でも どうでもいい 私には使命がある 204 00:12:56,400 --> 00:12:58,527 ありがとう マルチナ 205 00:12:58,527 --> 00:13:01,614 電話に出てくれて助かった 206 00:13:01,614 --> 00:13:06,118 仲間を捜すなら 私がリーダーになるよ 207 00:13:06,494 --> 00:13:08,204 任せといて 208 00:13:09,789 --> 00:13:11,957 チームのバンでしょ? 209 00:13:11,957 --> 00:13:13,584 まあ そうね 210 00:13:14,126 --> 00:13:17,254 チームにケンカを 売りたいのかも 211 00:13:17,463 --> 00:13:20,758 私のフォアハンドは デュボウより速い 212 00:13:20,758 --> 00:13:22,802 なのに私がベンチ? 213 00:13:24,386 --> 00:13:26,180 駆け引きはイヤ 214 00:13:26,889 --> 00:13:29,600 でも私を認めないなら 215 00:13:30,226 --> 00:13:31,936 バンは返さない 216 00:13:32,353 --> 00:13:34,063 幸せな瞬間? 217 00:13:34,063 --> 00:13:35,856 特にないな 218 00:13:35,856 --> 00:13:37,399 睡眠かな 219 00:13:37,399 --> 00:13:38,651 檻おりの中だね 220 00:13:39,193 --> 00:13:40,361 私が? 221 00:13:41,195 --> 00:13:43,280 心の檻の中にいる 222 00:13:43,280 --> 00:13:47,701 あなたは囚人であり 看守なんだよ 223 00:13:51,539 --> 00:13:55,292 幸せは自分の中にあるんだ 224 00:13:55,292 --> 00:14:00,172 喜びというレンズで探して 解放する 225 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 ああ いいね 226 00:14:13,060 --> 00:14:15,563 よくやった オーガスト 227 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 感動的だったよ 228 00:14:18,566 --> 00:14:19,900 間もなく 229 00:14:19,900 --> 00:14:24,446 君たちアンバサダーは この手法を学ぶ 230 00:14:24,446 --> 00:14:26,115 君たちに 231 00:14:26,115 --> 00:14:31,078 人から人へ喜びを 伝える権利が与えられる 232 00:14:31,078 --> 00:14:34,999 村から村へ 国から国へ 233 00:14:34,999 --> 00:14:36,333 誰一人として 234 00:14:36,333 --> 00:14:40,796 愛に満ちた家族から 疎外されない 235 00:14:53,350 --> 00:14:54,518 ありがとう 236 00:14:58,272 --> 00:14:59,607 聞きました? 237 00:14:59,607 --> 00:15:02,985 “伝える権利〟ですって 238 00:15:04,236 --> 00:15:06,614 彼を認めてません? 239 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 そんなことない 240 00:15:09,491 --> 00:15:13,537 うなずいて 調子を合わせてるだけだ 241 00:15:13,537 --> 00:15:17,541 あいつに気に入られれば こちらに有利だ 242 00:15:17,541 --> 00:15:20,127 ここを出るのが先です 243 00:15:21,629 --> 00:15:23,297 認めてる 244 00:15:24,340 --> 00:15:25,925 私はスパイだ 245 00:15:25,925 --> 00:15:29,595 今のあなたでは 信用できません 246 00:15:29,887 --> 00:15:32,556 ニコラス よく来た 247 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 2人とも 248 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 人生が変わる体験だった 249 00:15:37,019 --> 00:15:39,813 帰りたいと聞いたぞ 250 00:15:40,397 --> 00:15:41,607 私が? 251 00:15:42,983 --> 00:15:45,861 前はそう思ってたかも 252 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 正直に言おう 253 00:15:51,158 --> 00:15:53,035 この施設は... 254 00:15:55,162 --> 00:15:56,246 最高だ 255 00:15:56,747 --> 00:16:01,377 この感情は幸福というより 一体感だ 256 00:16:01,377 --> 00:16:04,546 心が満たされたし 和解もできた 257 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 もう手放さない 258 00:16:13,389 --> 00:16:15,182 苦痛は感じてない 259 00:16:15,182 --> 00:16:16,934 どうかな? 260 00:16:16,934 --> 00:16:19,478 うつろな表情の下には... 261 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 果てなき恐怖の谷? 262 00:16:21,689 --> 00:16:24,024 あるいは完全の虚無 263 00:16:25,025 --> 00:16:27,653 アレルギー反応では? 264 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 完全に無反応です 265 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 彼らは首の凝りを 訴えてました 266 00:16:33,492 --> 00:16:35,369 こうなる前に 267 00:16:36,120 --> 00:16:37,579 深刻な事態です 268 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 ドクターに報告を 269 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 病人が出たから? 270 00:16:42,209 --> 00:16:46,296 ドクターは忙しい 邪魔をしてはダメだ 271 00:16:46,755 --> 00:16:49,008 医学的に解決できる 272 00:16:49,008 --> 00:16:51,844 だが私の見解では... 273 00:16:51,844 --> 00:16:55,431 もうかる仕事を 他人に譲りたいか? 274 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 いいえ 275 00:17:05,357 --> 00:17:06,817 送信はしない 276 00:17:06,817 --> 00:17:11,488 テストを数回して 頭の状況を調べる 277 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 妙なマネはやめて 278 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 最低の傭兵ね 279 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 変装も笑える 280 00:17:20,539 --> 00:17:22,332 予算不足なの 281 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 予算と言えば... 282 00:17:24,209 --> 00:17:29,715 口座間の振替をするから 1日か2日 待って 283 00:17:29,715 --> 00:17:33,635 私の銀行なら その日に振替できる 284 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 きっとウソよ 285 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 報酬は払う 286 00:17:37,222 --> 00:17:38,515 融資が必要? 287 00:17:39,767 --> 00:17:42,978 お金には困ってないけど 288 00:17:42,978 --> 00:17:45,397 自由はお金より大事 289 00:17:45,397 --> 00:17:48,650 彼から解放されて 最高の気分よ 290 00:17:52,613 --> 00:17:53,864 始めましょう 291 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 コンスタンス 292 00:17:59,745 --> 00:18:01,663 また会えてうれしい 293 00:18:05,167 --> 00:18:07,878 泥しか見当たらない 294 00:18:08,962 --> 00:18:11,548 聞いていい? 295 00:18:11,548 --> 00:18:14,343 この計画は誰の案? 296 00:18:14,343 --> 00:18:17,805 誘拐された友達を 捜す旅なんて 297 00:18:19,306 --> 00:18:20,557 全員で決めた 298 00:18:20,557 --> 00:18:25,229 どこまで団結力が 通用するか楽しみね 299 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 次の踏切に行きましょ 300 00:18:28,357 --> 00:18:30,317 まだ全部を調べてない 301 00:18:30,317 --> 00:18:32,236 十分 見たわ 302 00:18:32,236 --> 00:18:33,737 急がないと 303 00:18:33,987 --> 00:18:39,368 賛成だ 発見の可能性は 時間が経つほど下がる 304 00:18:39,368 --> 00:18:41,829 そういうのやめて 305 00:18:41,829 --> 00:18:43,455 でも事実だ 306 00:18:43,455 --> 00:18:48,544 最悪のことは考えず 資源の回収に集中しよう 307 00:18:48,544 --> 00:18:49,628 “資源〟? 308 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 そうよ 309 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 私の友達だ 310 00:18:52,756 --> 00:18:57,386 感情を切り離すと 判断力が向上する 311 00:18:58,011 --> 00:18:59,847 一理あるかも 312 00:18:59,847 --> 00:19:01,056 待てよ 313 00:19:02,766 --> 00:19:04,226 これを見て 314 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 足跡だ 315 00:19:08,313 --> 00:19:10,566 ここで降りたんだね 316 00:19:10,566 --> 00:19:12,025 スニーカーだ 317 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 あの水球チームだよ 318 00:19:15,612 --> 00:19:20,242 しかもタイヤの跡に つながってる 319 00:19:22,202 --> 00:19:24,663 ここで車に乗せたのね 320 00:19:25,247 --> 00:19:29,543 右のタイヤは溝が4列で 左は3列だ 321 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 後輪の種類が違う 322 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 ひどい整備だ 323 00:19:35,424 --> 00:19:38,635 タイヤ1本だけ 交換なんておかしい 324 00:19:38,635 --> 00:19:42,472 右の後輪が違う車を 探すんだね 325 00:19:42,890 --> 00:19:45,642 あと泥除けも汚れてる 326 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 そこからだね 327 00:19:47,477 --> 00:19:50,689 泥だらけのタイヤ跡を 残してるはず 328 00:19:50,689 --> 00:19:55,068 その跡を追いながら 怪しい車を探そう 329 00:19:55,903 --> 00:19:56,904 悪くない 330 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 どこの所属ですって? 331 00:20:03,785 --> 00:20:07,956 国際科学計量局という 団体から来ました 332 00:20:07,956 --> 00:20:12,127 トレントニウム99を 最近 販売しましたね? 333 00:20:12,127 --> 00:20:13,212 1キロ分 334 00:20:13,212 --> 00:20:16,465 希少な元素なので覚えてます 335 00:20:16,465 --> 00:20:20,636 残念ながら国際基準に 達していません 336 00:20:20,636 --> 00:20:21,470 えっ? 337 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 いわゆる純度の問題です 338 00:20:24,765 --> 00:20:27,184 いえ 正確に測りました 339 00:20:27,184 --> 00:20:30,062 純度は最も大事なので 340 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 領収書を見せて 341 00:20:34,149 --> 00:20:37,486 担当の新米パパはクビね 342 00:20:37,736 --> 00:20:39,279 クビにしなくても 343 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 間違いは正すべきよ 344 00:20:41,698 --> 00:20:43,158 誤解です 345 00:20:43,158 --> 00:20:48,080 不当な申し立てをしたのは 客側なんですよ 346 00:20:50,165 --> 00:20:54,169 子育ては大事だけど 用心が足りない 347 00:20:54,169 --> 00:20:56,129 でもクビはやめて 348 00:20:57,005 --> 00:20:58,131 これです 349 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 {\an8}“ラ・セル フランス〟 350 00:21:00,676 --> 00:21:01,760 間違いない 351 00:21:01,760 --> 00:21:04,054 その客に制裁を与えて 352 00:21:05,681 --> 00:21:08,600 逃げても捕まえてやる 353 00:21:10,143 --> 00:21:13,021 また会えるのを 楽しみに待ってた 354 00:21:13,605 --> 00:21:16,275 機械の墓の中で? 355 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 せっかく壊したのに 356 00:21:19,695 --> 00:21:23,907 “失敗〟と言われると “再挑戦〟と聞こえる 357 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 好きな色は何ですか? 358 00:21:29,079 --> 00:21:31,331 ためらわず答えて 359 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 私はマゼンタ色が大好き 360 00:21:40,299 --> 00:21:42,676 “ノー〟で答えて 361 00:21:42,676 --> 00:21:45,762 あなたの怒りで 装置は故障した 362 00:21:45,762 --> 00:21:49,016 どう破壊したのか見せて 363 00:21:52,436 --> 00:21:54,479 どうも ごきげんよう 364 00:21:55,939 --> 00:21:57,691 好きな色は何ですか? 365 00:22:03,822 --> 00:22:05,699 “失敗〟と言われると... 366 00:22:05,699 --> 00:22:07,701 “再挑戦〟... 367 00:22:07,701 --> 00:22:10,037 ほら 壊したよ 368 00:22:17,252 --> 00:22:19,671 記憶を消されたい? 369 00:22:19,671 --> 00:22:21,298 構わない 370 00:22:23,008 --> 00:22:26,303 痛い目に遭いたいようね 371 00:22:36,563 --> 00:22:38,273 溝が見えない 372 00:22:38,273 --> 00:22:40,108 こっちは完璧 373 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 ほら あの青い車 374 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 見なよ 375 00:22:54,206 --> 00:22:55,582 泥まみれだ 376 00:22:56,958 --> 00:22:58,960 後ろのタイヤは同じ 377 00:23:00,921 --> 00:23:03,423 残念だけど違う車だ 378 00:23:04,883 --> 00:23:07,177 現実的に考えよう 379 00:23:07,177 --> 00:23:10,138 干し草の中の針を探せる? 380 00:23:10,680 --> 00:23:14,309 じゃあ見つかるまで捜すよ 381 00:23:14,309 --> 00:23:16,770 マルチナの言うとおりだ 382 00:23:17,521 --> 00:23:21,149 降参して警察署に行こう 383 00:23:23,777 --> 00:23:24,694 みんな 384 00:23:25,904 --> 00:23:27,739 曲がった跡だよ 385 00:23:28,990 --> 00:23:31,034 タイヤの溝を見て 386 00:23:31,034 --> 00:23:32,786 違うタイヤだ 387 00:23:33,495 --> 00:23:34,830 間違いない 388 00:23:35,789 --> 00:23:36,957 行こう 389 00:23:38,500 --> 00:23:41,253 心の目を使って答えて 390 00:23:41,670 --> 00:23:43,630 カードの裏には何が? 391 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 中年期のうつ症状 392 00:23:49,761 --> 00:23:52,180 そろそろキレそう 393 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 何が見える? 394 00:23:56,059 --> 00:23:57,436 ごゆっくり 395 00:23:58,520 --> 00:24:00,730 壊れた人が見える 396 00:24:00,981 --> 00:24:04,443 怒ってて地下の貯蔵庫に 住んでる 397 00:24:04,443 --> 00:24:07,737 私を侮辱しても無駄よ 398 00:24:08,864 --> 00:24:10,157 なめないで 399 00:24:12,534 --> 00:24:13,702 これは? 400 00:24:13,702 --> 00:24:18,290 子供の頃に夢見た将来が これなの? 401 00:24:18,790 --> 00:24:21,418 地下に暮らすなんて 402 00:24:21,418 --> 00:24:24,379 いいからカードを読んで 403 00:24:24,379 --> 00:24:27,132 こんなはずじゃない 404 00:24:27,132 --> 00:24:30,927 勝利は目前だし 悪くない人生よ 405 00:24:31,428 --> 00:24:34,723 “悪くない〟って言葉は... 406 00:24:35,182 --> 00:24:38,435 “友達がいない〟ってこと? 407 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 バカを言わないで 408 00:24:40,604 --> 00:24:42,439 “プロ失格〟? 409 00:24:42,439 --> 00:24:43,982 やめなさい 410 00:24:47,611 --> 00:24:49,321 本当にこっち? 411 00:24:49,321 --> 00:24:51,072 ほら あの車 412 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 いくよ 413 00:25:10,008 --> 00:25:11,051 泥だ 414 00:25:11,510 --> 00:25:12,719 溝も違う 415 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 この車だね 416 00:25:15,013 --> 00:25:17,933 なんで こんな場所に? 417 00:25:17,933 --> 00:25:22,437 ありがちだけど 車を乗り換えたとか 418 00:25:24,481 --> 00:25:27,484 ここがゴールなのかも 419 00:25:28,527 --> 00:25:29,569 見て 420 00:25:31,821 --> 00:25:33,031 偽装? 421 00:25:33,031 --> 00:25:34,658 そうだ 422 00:25:40,038 --> 00:25:41,706 貯蔵庫みたい 423 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 開かない 424 00:25:47,003 --> 00:25:48,672 でも任せて 425 00:25:51,132 --> 00:25:53,218 ケイト こじ開けて 426 00:26:02,852 --> 00:26:04,521 先に着けたわね 427 00:26:04,521 --> 00:26:09,276 部屋や車の手配をして 戻っても間に合う 428 00:26:09,276 --> 00:26:13,613 ミス・ペルーマル 君を甘く見てたよ 429 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 よく言われる 430 00:26:15,657 --> 00:26:18,368 ディピカと呼んで 431 00:26:18,368 --> 00:26:19,911 ディピカ 432 00:26:25,375 --> 00:26:30,380 自分の敷地に信奉者を 集めるだけでなく― 433 00:26:30,380 --> 00:26:34,718 地球上の全人類を 支配する気ですよ 434 00:26:35,176 --> 00:26:36,761 聞いてます? 435 00:26:36,761 --> 00:26:40,473 もちろんだ 全て聞いていたよ 436 00:26:40,473 --> 00:26:41,766 ウソでしょ 437 00:26:41,766 --> 00:26:43,727 ああ この服か? 438 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 快適なんだ 439 00:26:45,312 --> 00:26:49,232 君も生地に触ってみろ 440 00:26:50,984 --> 00:26:52,152 ソフトね 441 00:26:52,152 --> 00:26:53,612 締め付けもない 442 00:26:54,070 --> 00:26:57,157 ウエストがとても楽なんだ 443 00:26:59,200 --> 00:27:02,662 脱出計画を考えました 444 00:27:02,662 --> 00:27:05,498 さぞ見事な計画だろう 445 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 だが あいつを 置いていけない 446 00:27:09,544 --> 00:27:12,088 やっと信頼を得たんだ 447 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 その価値を侮るな 448 00:27:14,090 --> 00:27:17,552 まず1つ 彼の心は変わらない 449 00:27:17,552 --> 00:27:18,970 2つ 450 00:27:18,970 --> 00:27:22,807 置いていかずに 連れていくんです 451 00:27:24,017 --> 00:27:26,102 いいや あいつは承知しない 452 00:27:26,102 --> 00:27:29,481 誘拐するので構いません 453 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 何だと? 454 00:27:30,482 --> 00:27:33,818 彼の作戦を 阻止するためですよ 455 00:27:33,818 --> 00:27:36,154 ヘビやバクの頭を 切るように― 456 00:27:36,154 --> 00:27:40,617 彼を信奉者から 引き離すしかない 457 00:27:40,617 --> 00:27:42,077 具体的だな 458 00:27:42,077 --> 00:27:46,623 死に際にけいれんして 暴れますけどね 459 00:27:46,623 --> 00:27:50,669 鼓動する心臓から 血を流し続けて― 460 00:27:50,669 --> 00:27:53,505 やがて死んでいく 461 00:27:53,505 --> 00:27:54,589 やめろ 462 00:27:54,589 --> 00:27:59,511 だけど 兄弟で一緒に過ごせますよ 463 00:27:59,636 --> 00:28:01,137 それは朗報だ 464 00:28:26,371 --> 00:28:27,455 コンスタンス? 465 00:28:31,918 --> 00:28:35,922 言い訳はやめて あんたの人生でしょ 466 00:28:35,922 --> 00:28:37,590 努力はした 467 00:28:37,590 --> 00:28:39,592 それじゃ足りない 468 00:28:40,719 --> 00:28:41,553 コンスタンス 469 00:28:46,891 --> 00:28:48,226 大丈夫? 470 00:28:48,226 --> 00:28:49,477 ケガは? 471 00:28:50,437 --> 00:28:52,021 傷ついたのは彼女 472 00:28:52,021 --> 00:28:53,773 私は問題ない 473 00:28:54,482 --> 00:28:57,527 湿った空気が アレルギーに悪い 474 00:28:57,527 --> 00:28:59,362 ここから出よう 475 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 誰一人逃がさない 476 00:29:03,700 --> 00:29:04,868 拘束して 477 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 記憶を消してやる 478 00:29:13,710 --> 00:29:15,712 日本語字幕 大渕 誉哉