1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 비밀클럽이 도착했다 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,214 내 진정한 적수는 역시 그 아이들뿐이군 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,508 그동안의 노고에 경의를 표하고 싶네 4 00:00:08,508 --> 00:00:09,884 자네도 얼굴을 비췄으면 해 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,053 인정받고 싶어서 한 일은 아니에요 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,471 더 나은 걸 준비했죠 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 위스퍼러는 기념품일 뿐이에요 8 00:00:14,973 --> 00:00:19,728 시냅스에 직접 관여해서 행복을 유발하고 있어요 9 00:00:19,728 --> 00:00:22,605 - 내용이 정말 기가 막히더구나! - 커튼한테 당하셨군요 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,357 거슬리는 수준을 넘어서 위험한 짓이에요 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 내 말 들리면 눈을 깜빡여요, 서배스천 12 00:00:26,401 --> 00:00:29,070 - 얼마나 지체됐죠? - 모르는 편이 나아요 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,031 시간이 부족하다는 건 확실하죠 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 회문이야 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,993 거꾸로 읽어도 똑같은 독일의 도시로 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,120 - 가라는 뜻인가 봐 - 부르크룹 17 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 수구 선수가 아니라는 걸 알아챘어야 하는데 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,583 선수로 위장한 커튼의 부하가 분명해 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,793 밤에 번갈아 가면서 불침번을 서자 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 - 네 차례야 - 우리가 힘을 합치면 21 00:00:45,503 --> 00:00:47,756 누구든 이길 수 있어 22 00:00:47,756 --> 00:00:49,382 콘스턴스가 사라졌어 23 00:00:53,595 --> 00:00:54,888 커피라도 마실 걸 그랬어 24 00:00:54,888 --> 00:00:58,183 심장이 급하게 뛰는 게 뭐 그렇게 큰일이라고 25 00:00:58,183 --> 00:01:01,019 내 차례 때 잠들까 봐 걱정하느라 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 불안해서 잠을 못 잤어 27 00:01:02,937 --> 00:01:03,980 아이러니하네 28 00:01:03,980 --> 00:01:06,941 불안감을 통제했다면 콘스턴스가 납치되지 않았겠지 29 00:01:06,941 --> 00:01:08,443 - 그동안 잘하다가... - 꼬챙이 30 00:01:08,443 --> 00:01:12,030 내 잘못이야 내가 여기 오자고 했잖아 31 00:01:12,030 --> 00:01:13,907 그래, 축하해 32 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 너희 둘 다 잘못했어 33 00:01:17,452 --> 00:01:20,371 아무리 콘스턴스라도 지금 두려워하고 있을 거야 34 00:01:20,371 --> 00:01:22,624 경찰에 당장 신고해야 해 35 00:01:22,624 --> 00:01:25,335 경찰에 신고하면 그대로 끝장이야 36 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 신분증이나 여권이 없잖아 37 00:01:27,545 --> 00:01:30,006 곧바로 집으로 돌려보내거나 감옥에 갇히겠지 38 00:01:30,006 --> 00:01:33,510 그럼 콘스턴스나 선생님 넘버 투는 누가 구해? 39 00:01:33,510 --> 00:01:35,970 여기까지 와서 돌아갈 수는 없어 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 우리 스스로 해결해야 해 41 00:01:39,516 --> 00:01:41,059 언제 잠들었는지 기억해? 42 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 마지막으로 시계를 확인한 게 4시 37분이었으니까 43 00:01:43,645 --> 00:01:45,563 대략 4시 39분이겠지 44 00:01:45,563 --> 00:01:47,398 그리고 6시 3분에 잠에서 깼어 45 00:01:47,398 --> 00:01:51,277 그 86분 사이에 기차에서 내린 게 분명해 46 00:01:51,277 --> 00:01:53,780 4시 37분부터 6시 3분까지 47 00:01:55,156 --> 00:01:56,324 기차는 멈추지 않았어 48 00:01:56,866 --> 00:01:58,701 노선도상에 역은 없겠지만 49 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 야간 운행 중에는 건널목에서 항상 멈춰야 해 50 00:02:03,414 --> 00:02:05,542 이 네 지점 중 한 곳이겠지 51 00:02:05,542 --> 00:02:09,045 어느 건널목에서 내렸는지만 알면 되겠네 52 00:02:09,045 --> 00:02:12,382 - 30마일이 넘는 거리야 - 킬로미터로 말해 53 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 유럽인을 쫓으려면 유럽인처럼 생각해야지 54 00:02:14,676 --> 00:02:18,054 48.2km야 소수 둘째 자리부터는 생략했어 55 00:02:18,054 --> 00:02:20,265 차 없이는 불가능해 56 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 방법을 찾아야 해 57 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 도와줄 사람은 아무도 없어 58 00:02:23,977 --> 00:02:27,063 아니, 어쩌면 있을지도 몰라 59 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 {\an8}"세미프로 유럽 테더볼 리그" 60 00:02:37,574 --> 00:02:39,200 {\an8}득점입니다! 61 00:02:40,201 --> 00:02:41,077 알런 로키츠 홈에 62 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 - 아직 빈 좌석이 많습니다 - 이베트, 나와 63 00:02:44,205 --> 00:02:46,416 - 매점도 방문하세요 - 엘레나 64 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 엘레나를요? 65 00:02:50,795 --> 00:02:53,715 풋워크도 형편없고 느낌이 없잖아요 66 00:02:53,715 --> 00:02:54,883 딱 보면 몰라요? 67 00:02:58,636 --> 00:03:00,597 - 전화 왔어 - 지금요? 68 00:03:00,597 --> 00:03:02,515 경기 중인데요 69 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 - 후보잖아 - 알았어요 70 00:03:08,229 --> 00:03:09,272 여보세요? 71 00:03:27,498 --> 00:03:28,666 안녕, 콘스턴스 72 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 베네딕트 비밀클럽 73 00:04:23,429 --> 00:04:25,348 "트렌턴 리 스튜어트 소설 원작" 74 00:04:30,937 --> 00:04:32,230 그래요? 75 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 고마워요, 도움이 됐어요 그럼 끊어요 76 00:04:38,528 --> 00:04:41,281 - 뭔가 알아냈어요? - 네 77 00:04:41,281 --> 00:04:44,784 어린애들이 독일 부르크룹행 기차를 탔다네요 78 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 우리 애들이 확실해요? 79 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 여자애 하나가 양동이를 가지고 다녔대요 80 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 빨간 양동이요 81 00:04:51,082 --> 00:04:53,167 이제 어디로 가는지 알았네요 82 00:04:53,167 --> 00:04:56,587 30분 뒤에 부르크룹행 급행열차가 출발해요 83 00:04:56,587 --> 00:04:57,839 두 분은 그 열차를 타고 84 00:04:57,839 --> 00:05:00,174 부르크룹에 가서 애들을 기다려요 85 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 - 당신은요? - 난 따로 할 일이 있어요 86 00:05:02,760 --> 00:05:04,512 애들은 찾았지만 87 00:05:04,512 --> 00:05:07,307 선생님과 넘버 투는 아직 행방이 묘연하죠 88 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 실험 용품 취급점에 연락해서 89 00:05:10,560 --> 00:05:12,854 신경학 연구에 필요한 장비를 90 00:05:12,854 --> 00:05:15,356 개인이 구매한 사례가 있는지 물어봤어요 91 00:05:15,356 --> 00:05:18,151 확인한 결과 구매한 사람이 있더군요 92 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 세상에 커튼 말고도 돌팔이 신경학자가 많을 텐데요 93 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 그렇겠죠 94 00:05:22,488 --> 00:05:26,784 하지만 그 사람은 트렌토늄-99 1kg을 구매했어요 95 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 트렌토늄-99라 귀에 익는데요 96 00:05:30,621 --> 00:05:34,334 위스퍼러 제작에 필요한 핵심 재료죠 97 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 누가 위스퍼러를 다시 만들고 있어요 98 00:05:36,627 --> 00:05:40,923 위스퍼러를 찾으면 커튼 박사와 선생님, 넘버 투를 찾을 수 있어요 99 00:05:40,923 --> 00:05:42,759 두 사람은 애들을 찾아 줘요 100 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 흩어지는 건 별로 좋지 않은데요 101 00:05:45,470 --> 00:05:48,681 {\an8}- 어쩔 수 없어요 - 그럼 조심해요 102 00:05:48,681 --> 00:05:51,601 그건 장담 못 하겠네요 103 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 마음에 안 드니? 104 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 조사해서 준비했는데 105 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 이게 가장 애착이 생기는 얼굴형이라고 했어 106 00:05:59,317 --> 00:06:01,903 아뇨, 마음에 들어요 107 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 게다가 적당하네요 108 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 당신 목구멍에 쑤셔 넣기에 적당해요 109 00:06:07,825 --> 00:06:08,951 금방 끝내 줄게요 110 00:06:08,951 --> 00:06:11,079 그렇게 날 경계할 필요 없어 111 00:06:14,415 --> 00:06:15,291 커튼은 어디 있죠? 112 00:06:15,291 --> 00:06:18,961 똘마니가 아닌 두목과 얘기하고 싶은데요 113 00:06:18,961 --> 00:06:21,547 내가 아직 커튼 밑에서 일하는 줄 알아? 114 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 그자는 공개적으로 비상사태를 나한테 덮어씌웠어 115 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 영리한 대처였죠 116 00:06:26,886 --> 00:06:30,598 행복을 주는 기술도 내가 개발했어 117 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 난 실험을 더 진행하기 전에 118 00:06:32,433 --> 00:06:34,143 인간에게는 쓸 수 없다고 했지 119 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 부작용이 얼마나 심각한지 알았거든 120 00:06:36,270 --> 00:06:38,648 그랬더니 날 해고하고 기술을 훔치더니 121 00:06:38,648 --> 00:06:42,944 무분별하게 사용하면서 내 평판을 망가뜨렸지 122 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 친구를 신중하게 사귀었어야죠 123 00:06:45,405 --> 00:06:48,366 하지만 그자가 못 훔치는 게 딱 하나 있지 124 00:06:48,366 --> 00:06:51,702 - 유머 감각요? - 내 발명 말이야 125 00:06:52,995 --> 00:06:54,539 이 안에 다 들었거든 126 00:06:54,539 --> 00:06:58,668 덕분에 세계 최고의 발명품을 다시 만들 수 있었지 127 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 위스퍼러 말이야 128 00:07:01,003 --> 00:07:02,922 그게 나랑 무슨 상관이죠? 129 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 위스퍼러는 내 일생의 역작이야 130 00:07:05,466 --> 00:07:09,303 무엇과도 비교할 수 없는 과학적 위업이지 131 00:07:09,303 --> 00:07:13,266 어떤 공격에도 끄떡없다고 생각했는데 132 00:07:13,266 --> 00:07:15,685 네 공격에 무너지고 말았어 133 00:07:15,685 --> 00:07:19,564 너의 그 아름다운 정신에 말이야 134 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 내 발명품의 옥에 티 135 00:07:22,108 --> 00:07:27,071 유일한 결점을 너는 찾고 말았던 거야 136 00:07:27,071 --> 00:07:29,740 그때부터 난 연구에 몰두했지만 137 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 그 오류를 재현할 수 없었어 138 00:07:32,076 --> 00:07:33,536 대체 왜요? 139 00:07:33,536 --> 00:07:37,373 문제를 해결해야 하니까 그래서 네 도움이 필요해 140 00:07:38,708 --> 00:07:41,627 그때처럼 시스템 오류를 일으켜 봐 141 00:07:41,627 --> 00:07:45,214 어떻게 하는지 내가 지켜볼 수 있게 말이야 142 00:07:45,214 --> 00:07:46,382 싫어요 143 00:07:47,467 --> 00:07:51,429 난 맹수예요 당신 명령 따위는 듣지 않아요 144 00:07:52,680 --> 00:07:55,266 내가 또 무슨 기계를 복구했는지 알아? 145 00:07:56,392 --> 00:07:57,810 세뇌기야 146 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 설계를 바꿔서 두 배나 더 강력해졌어 147 00:08:01,314 --> 00:08:04,150 기억을 하나도 남김없이 지워 버리지 148 00:08:04,150 --> 00:08:07,278 일단 당하면 아무것도 기억 못 할걸? 149 00:08:08,321 --> 00:08:13,409 그러니 시키는 대로 하든지 세뇌당하든지 네가 결정해 150 00:08:18,581 --> 00:08:21,125 - 들어가시면 안 돼요 - 할 얘기가 있어요 151 00:08:21,125 --> 00:08:22,335 당장요 152 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 - 안 된다고 했는데... - 괜찮네, 말런 153 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 안 그래도 기다리고 있었어 154 00:08:26,380 --> 00:08:29,258 그래서 장피에르도 불렀지 155 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 당신이 제일 좋아하는 크레프 수제트야 156 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 농장에서 갓 딴 신선한 귤로 만들었지 157 00:08:39,227 --> 00:08:42,772 베네딕트 선생님의 형제라고 해서 158 00:08:42,772 --> 00:08:45,525 최대한 존중하려고 노력했어요 159 00:08:46,275 --> 00:08:51,447 그리고 교양 있게 대하려고 무척 애를 썼죠 160 00:08:51,447 --> 00:08:55,493 그런데 선생님께 그런 짓을 하다니 더는 참을 수 없어요 161 00:08:56,077 --> 00:09:00,581 '그런 짓'이라면 끝없는 불안에서 해방시켰다는 뜻이겠지? 162 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 불쾌했다니 유감이군 163 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 고마워, 장피에르 164 00:09:06,504 --> 00:09:08,714 내 요구 사항을 얘기하죠 165 00:09:08,714 --> 00:09:13,344 첫째, 선생님을 예전 상태로 되돌려 놔요 166 00:09:13,928 --> 00:09:16,973 둘째, 선생님과 내가 이곳에서 167 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 안전하게 나갈 수 있게 해 줘요 168 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 요구 사항을 들어주지 않으면 169 00:09:21,102 --> 00:09:25,690 나로서는 더 극단적인 방법을 쓸 수밖에 없어요 170 00:09:25,690 --> 00:09:28,859 상상만 해도 끔찍한 그런 방법들 말이죠 171 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 난 분명 경고했어요 172 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 잘 생각해요 173 00:09:39,203 --> 00:09:42,873 장피에르 자네는 역시 최고야 174 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 먹어 봐 기가 막혀 175 00:09:49,088 --> 00:09:50,506 배 안 고파요 176 00:09:51,382 --> 00:09:53,843 긍정적인 생각에 집중했을 때 177 00:09:54,719 --> 00:09:57,471 무엇을 이룰 수 있을지 궁금한 적 없나? 178 00:09:57,471 --> 00:10:01,142 헛수고하지 마요 나한테는 안 통해요 179 00:10:04,937 --> 00:10:08,524 어마어마한 고통을 안고 살고 있군 180 00:10:09,442 --> 00:10:11,110 솔직하게 말하지 181 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 당신은 니콜라스 밑에서 일하며 세월을 낭비한 탓에 182 00:10:14,322 --> 00:10:16,240 잠재력을 발휘하지 못했어 183 00:10:17,575 --> 00:10:20,578 뛰어난 능력을 지닌 당신이지만 184 00:10:20,578 --> 00:10:23,706 모든 걸 바쳐 니콜라스에게 충성해 봤자 185 00:10:23,706 --> 00:10:25,541 바뀌는 건 없어 186 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 니콜라스 밑에 있는 한 187 00:10:29,754 --> 00:10:32,506 그 이름의 한계를 벗어나지 못하겠지 188 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 바로 '넘버 투' 말이야 189 00:10:36,385 --> 00:10:38,554 이름은 운명을 결정한다고들 하지 190 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 그래서 난 이름을 바꿨어 191 00:10:42,683 --> 00:10:44,810 니콜라스는 지금 행복해 192 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 그 점이 중요해 193 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 진정한 행복이 아니에요 194 00:10:49,440 --> 00:10:53,486 인위적이며 의미 없는 가짜 행복이죠 195 00:10:53,486 --> 00:10:55,821 또 부정적인 말을 하는군 196 00:10:55,821 --> 00:10:57,406 어떻게 아냐고요? 197 00:10:57,406 --> 00:11:00,409 진짜라면 기면증이 나타났을 테니까요 198 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 하지만 당신에게 당한 뒤로 한 번도 잠들지 않으셨죠 199 00:11:06,082 --> 00:11:09,168 니콜라스는 똑똑하니 알아서 잘 결정할 거야 200 00:11:09,960 --> 00:11:12,755 정말 떠나길 원한다면 보내 줄 생각이지만 201 00:11:12,755 --> 00:11:15,257 아마 계속 여기서 지내려고 할걸? 202 00:11:16,467 --> 00:11:18,052 당신도 그러길 바라 203 00:11:19,637 --> 00:11:22,306 오후에 대강당에서 워크숍이 있어 204 00:11:22,306 --> 00:11:24,016 참석해 주면 좋겠군 205 00:11:37,196 --> 00:11:40,574 - 솔직히 콘스턴스가 그리워 - 나도 206 00:11:40,574 --> 00:11:44,286 룸메이트로는 최악이었지만 좋은 친구였어 207 00:11:44,286 --> 00:11:45,538 위기에서 더 빛을 발하지 208 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 얘들아 다른 사람도 아닌 콘스턴스야 209 00:11:48,290 --> 00:11:50,543 지금쯤 이미 탈출해서 부르크룹으로 210 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 가고 있을지도 몰라 211 00:11:58,259 --> 00:11:59,301 이 몸 등장! 212 00:12:03,055 --> 00:12:05,391 네 곳의 건널목 중 하나에서 내렸다는 게 213 00:12:05,391 --> 00:12:07,435 지금 유일한 실마리야 214 00:12:07,435 --> 00:12:11,689 - 납치는 커튼의 전공이지 - 맞아 215 00:12:11,689 --> 00:12:15,609 얼마나 복수에 눈이 멀었으면 어린애를 납치해? 216 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 순순히 당하진 않았겠지? 217 00:12:18,237 --> 00:12:21,782 우리가 자고 있을 때 와서 납치해 갔어 218 00:12:21,782 --> 00:12:24,660 그런 인간을 내가 존경했다니 219 00:12:24,660 --> 00:12:26,537 인생 최악의 실수야 220 00:12:27,538 --> 00:12:31,375 난 진리와 계몽 학교에 모든 걸 쏟아부었어 221 00:12:31,375 --> 00:12:35,087 최고의 성적을 거뒀지만 아무도 신경 쓰지 않았지 222 00:12:35,087 --> 00:12:37,465 성적 증명서도 아무 쓸모가 없더라 223 00:12:37,465 --> 00:12:40,009 대학 입학처에 냈다가 비웃음거리가 됐지 224 00:12:40,009 --> 00:12:44,388 그래도 꿈을 이뤘잖아 프로 테더볼 팀에서 뛰니까 225 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 세미프로야 그리고 많이 뛰지도 못해 226 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 시간 때우기용으로 고작 몇 분 출전하지 227 00:12:51,228 --> 00:12:55,775 하지만 이제 상관없어 할 일이 생겼으니까 228 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 - 도와줘서 고마워, 마티나 - 그래 229 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 네가 전화를 받아서 얼마나 다행인지 몰라 230 00:13:01,614 --> 00:13:03,949 네 친구를 찾아야 하잖아 231 00:13:03,949 --> 00:13:06,118 이제 리더가 생겼으니 걱정 안 해도 돼 232 00:13:06,118 --> 00:13:08,037 나만 믿어 233 00:13:09,830 --> 00:13:11,957 차를 가져오면 너희 팀은 어떡해? 234 00:13:11,957 --> 00:13:14,084 곤란하겠지 235 00:13:14,084 --> 00:13:17,421 나도 모르게 팀에 복수하고 싶었나 봐 236 00:13:17,421 --> 00:13:20,841 내 포핸드 속도는 두보우보다 훨씬 빠른데 237 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 경기에 못 뛰다니 말이 돼? 238 00:13:24,428 --> 00:13:26,222 내가 고분고분 말을 안 들어서 그래 239 00:13:26,931 --> 00:13:30,226 어쩌겠어? 내 진가를 못 알아보면 240 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 차를 가질 자격도 없지 241 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 언제 행복하냐고요? 242 00:13:34,063 --> 00:13:35,856 행복할 때가 별로 없어요 243 00:13:35,856 --> 00:13:38,651 - 잠들 때 기분 좋죠 - 당신은 감옥에 갇혀 있어요 244 00:13:38,651 --> 00:13:43,364 - 내가요? - 당신의 정신이 만든 감옥요 245 00:13:43,364 --> 00:13:47,701 그러니 당신은 죄수이자 간수이기도 해요 246 00:13:51,205 --> 00:13:53,415 행복은 당신 안에 있어요 247 00:13:53,415 --> 00:13:55,292 찾기만 하면 돼요 248 00:13:55,292 --> 00:14:00,172 기쁨의 렌즈를 통해 행복을 찾아 해방시키세요 249 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 멋지군 250 00:14:13,060 --> 00:14:15,563 아주 멋졌어, 오귀스트 251 00:14:15,563 --> 00:14:17,565 감동적이구나 252 00:14:18,566 --> 00:14:22,778 곧 여러분 모두 내 대리인 자격으로서 253 00:14:22,778 --> 00:14:24,446 이 기술을 익힐 겁니다 254 00:14:24,446 --> 00:14:27,283 우리의 가르침을 255 00:14:27,283 --> 00:14:31,078 세상 모든 사람에게 전파할 힘을 얻는 셈이죠 256 00:14:31,078 --> 00:14:34,999 여러 마을을 방문하고 다양한 국가를 돌면서 257 00:14:34,999 --> 00:14:40,796 한 사람도 빠트리지 않고 우리 가족으로 품어 주세요 258 00:14:53,350 --> 00:14:54,518 감사합니다 259 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 - 들으셨어요? - 네 260 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 세상에 전파한대요 261 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 전 세계에 마수를 뻗치려고 해요 262 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 그런데 선생님은 아무렇지 않아 보이시네요 263 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 무슨 말이에요? 264 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 티가 안 나도록 웃으며 고개만 끄덕였다고요 265 00:15:13,662 --> 00:15:17,541 나다니엘의 호감을 얻으면 우리한테 좋으니까요 266 00:15:17,541 --> 00:15:20,127 여기서 탈출하는 게 제일 좋죠 267 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 정말 푹 빠지셨네요 268 00:15:24,381 --> 00:15:25,925 연기 중이라니까요 269 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 커튼을 만난 뒤로 선생님의 그 말씀도 270 00:15:28,218 --> 00:15:29,720 더는 못 믿겠어요 271 00:15:29,720 --> 00:15:32,556 니콜라스, 와 줘서 고마워 272 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 당신도 273 00:15:34,850 --> 00:15:37,019 대단한 경험이었어, 나다니엘 274 00:15:37,019 --> 00:15:39,813 그래? 언제는 떠나고 싶다더니 275 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 누가 그래? 276 00:15:42,942 --> 00:15:45,903 전에 그렇게 말한 적이 있긴 하지 277 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 나다니엘, 솔직히 말할게 278 00:15:51,200 --> 00:15:53,035 이곳에서 보내는 시간은 279 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 정말 놀라워 280 00:15:56,664 --> 00:16:01,377 네가 창조한 이 감정은 행복이라는 단어로 표현이 안 돼 281 00:16:01,377 --> 00:16:04,380 내 마음을 온전하게 만들어 준다니까 282 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 이 느낌을 잃고 싶지 않아 283 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 그래도 고통스러워 보이진 않네요 284 00:16:15,182 --> 00:16:16,976 겉으로 봐서는 모르죠 285 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 저 무표정한 얼굴 아래에... 286 00:16:19,478 --> 00:16:24,066 - 끝없는 공포가 도사릴까요? - 아니면 공허일지도 모르죠 287 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 그냥 알레르기 반응이에요 그렇죠? 288 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 전혀 반응이 없잖아요 289 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 다들 목이 뻐근하다고 얘기하긴 했어요 290 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 이런 상태가 되기 전에요 291 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 심각한 상황입니다 292 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 - 박사님께 알려야 해요 - 박사님께 알려야 해요 293 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 별문제도 아닌 일로요? 294 00:16:42,209 --> 00:16:46,296 커튼 박사님은 바쁜 분입니다 방해하면 안 돼요 295 00:16:46,296 --> 00:16:49,008 분명 의학적인 원인이 있겠죠 296 00:16:49,008 --> 00:16:51,885 계속 그렇게 말씀하시는데 제 의학적인 소견으로... 297 00:16:51,885 --> 00:16:55,305 보수가 꽤 짭짤할 텐데 다른 의사를 모실까요? 298 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 아닙니다 299 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 {\an8}"위험" 300 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 전파는 안 내보낼 거야 301 00:17:06,859 --> 00:17:09,445 그냥 몇 가지 실험을 통해서 302 00:17:09,445 --> 00:17:11,488 네 머릿속을 파악하려는 거지 303 00:17:11,488 --> 00:17:13,949 어리석은 짓은 하지 않는 편이 좋아 304 00:17:16,076 --> 00:17:18,287 너희는 용병으로 실격이야 305 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 위장부터 얼마나 형편없었다고 306 00:17:20,539 --> 00:17:24,209 - 예산이 부족했어 - 왜 부족했을까? 307 00:17:24,209 --> 00:17:27,796 여러 계좌를 통해 이체하려면 며칠 걸린다고 308 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 이미 말했잖아 309 00:17:29,715 --> 00:17:33,677 내 거래 은행은 유럽 전역에 당일 송금이 가능한데요 310 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 돈이 있긴 한 거죠? 311 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 줄 테니까 걱정하지 마 312 00:17:37,264 --> 00:17:38,515 내가 빌려줄까요? 313 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 돈은 충분하지만 만약 부족하다고 해도 314 00:17:42,978 --> 00:17:45,397 자유를 포기할 수는 없지 315 00:17:45,397 --> 00:17:48,692 그자의 손아귀에서 벗어나서 얼마나 좋은지 몰라 316 00:17:52,654 --> 00:17:53,906 시작해 볼까? 317 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 안녕, 콘스턴스 318 00:17:59,745 --> 00:18:01,663 다시 보니 반갑네요 319 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 온통 진흙밖에 없어 320 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 하나만 물어볼게 321 00:18:11,590 --> 00:18:14,384 보물찾기로 납치된 동료들을 찾으려고 322 00:18:14,384 --> 00:18:17,721 너희끼리 유럽으로 온 건 누구 발상이야? 323 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 다들 같은 생각이었어 324 00:18:20,557 --> 00:18:25,521 현실에서는 우정만으로 해결할 수 없는 일이 많아 325 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 일단 이동하자 다음 건널목은 별로 멀지 않아 326 00:18:28,398 --> 00:18:30,359 아직 다 확인하지도 않았잖아 327 00:18:30,359 --> 00:18:32,361 더 볼 것도 없어 328 00:18:32,361 --> 00:18:34,613 - 게다가 시간이 부족해 - 맞아 329 00:18:34,613 --> 00:18:38,033 시간이 갈수록 실종자를 찾을 확률은 330 00:18:38,033 --> 00:18:39,368 급격히 떨어지지 331 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 꼬챙이, 왜 말을 그렇게 해? 332 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 사실인 걸 어떡해? 333 00:18:43,455 --> 00:18:45,791 최악의 시나리오는 생각하지 말고 334 00:18:45,791 --> 00:18:48,585 목표물을 탈환하는 일에 집중하자 335 00:18:48,585 --> 00:18:51,130 - '목표물'? - 그래, 목표물 336 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 목표물이 아니라 콘스턴스야 337 00:18:52,756 --> 00:18:55,134 감정을 배제하려고 했을 뿐이야 338 00:18:55,134 --> 00:18:57,386 그래야 더 합리적으로 판단할 수 있지 339 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 일리가 있네 340 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 잠깐만 341 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 여기를 봐 342 00:19:07,271 --> 00:19:08,313 발자국이야 343 00:19:08,313 --> 00:19:10,607 기차에서 내려서 이쪽으로 갔나 봐 344 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 운동화 발자국이야 345 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 수구 선수들이 신는 신발이지 346 00:19:15,654 --> 00:19:20,284 그리고 타이어 자국과 이어지네 347 00:19:22,202 --> 00:19:24,538 여기서 콘스턴스를 차에 태웠겠네 348 00:19:25,289 --> 00:19:29,543 오른쪽 타이어는 홈이 4개인데 왼쪽은 3개뿐이야 349 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 서로 다른 타이어를 끼웠네 350 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 정비를 엉망으로 했군 351 00:19:33,881 --> 00:19:35,382 "기차 조심" 352 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 한쪽 타이어만 교체하는 일은 없어 353 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 - 완전히 닳았다면... - 그거야 354 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 오른쪽 뒷바퀴 타이어가 355 00:19:40,470 --> 00:19:42,472 나머지와 다른 차를 찾으면 돼 356 00:19:42,472 --> 00:19:45,642 타이어와 펜더에도 흙이 잔뜩 튀었겠지 357 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 실마리를 찾았네 358 00:19:47,477 --> 00:19:50,689 도로에도 흙 자국이 남아 있을 거야 359 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 흙 자국을 끝까지 따라간 다음 360 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 차를 찾으면 되겠어 361 00:19:55,944 --> 00:19:56,904 좋은 생각이야 362 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 어디에서 나왔다고 했죠? 363 00:20:03,785 --> 00:20:07,956 국제 과학 도량형국에서 나왔습니다 364 00:20:07,956 --> 00:20:12,127 최근에 트렌토늄-99를 판매한 적 있죠? 365 00:20:12,127 --> 00:20:13,670 - 1kg이었나요? - 네 366 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 기억나요 희귀한 물질이니까요 367 00:20:16,506 --> 00:20:20,636 안타깝게도 품질이 국제 규격에 맞지 않았어요 368 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 - 네? - 순도 문제였죠 369 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 불순물이 많았다고 할까요 370 00:20:24,765 --> 00:20:27,226 그럴 리 없어요 철저히 확인했다고요 371 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 이 분야에서 순도는 제일 중요한 문제죠 372 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 영수증 좀 볼 수 있을까요? 373 00:20:34,191 --> 00:20:37,361 기술자를 해고해야겠어요 최근에 애가 생겨서 산만해졌네요 374 00:20:37,361 --> 00:20:39,279 해고까지 할 필요는 없어요 375 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 그래야 이런 일이 안 일어나죠 376 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 아니에요 377 00:20:43,200 --> 00:20:48,121 구매자 쪽에서 거짓 신고를 했을지도 몰라요 378 00:20:50,415 --> 00:20:51,667 그래도 해고할래요 379 00:20:51,667 --> 00:20:54,169 애를 위해서라도 더 열심히 살라고요 380 00:20:54,169 --> 00:20:56,129 해고할 필요 없다니까요 381 00:20:56,964 --> 00:20:58,173 여기요 382 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 "정원 거리 32번지 프랑스 라셀르" 383 00:21:00,008 --> 00:21:04,054 - 됐어요 - 구매자한테 본때를 보여 주세요 384 00:21:05,681 --> 00:21:08,600 그럼요 꼭 그렇게 할게요 385 00:21:10,143 --> 00:21:13,021 당신을 기다렸어요, 콘스턴스 386 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 기다리다니? 그 고철 덩어리에서? 387 00:21:16,900 --> 00:21:19,653 내가 너를 이미 무너뜨렸잖아 388 00:21:19,653 --> 00:21:23,907 당신에게 '실패'는 내게 '도전'이에요 389 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 좋아하는 색이 뭐죠? 390 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 내키는 대로 해 봐 391 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 난 마젠타색을 좋아해 392 00:21:40,340 --> 00:21:42,676 싫다고 말해야지 그때처럼 말이야 393 00:21:42,676 --> 00:21:45,762 그리고 화를 내면서 기계를 망가뜨리는 거야 394 00:21:45,762 --> 00:21:48,849 어떻게 하는지 다시 한번 봐야겠어 395 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 안녕하세요 396 00:21:55,939 --> 00:21:57,691 좋아하는 색이 뭐죠? 397 00:22:03,822 --> 00:22:05,532 당신에게 '실패'는 398 00:22:05,532 --> 00:22:10,078 - 내게... - 망가졌네요, 됐죠? 399 00:22:17,294 --> 00:22:19,671 정말 세뇌당하고 싶어? 400 00:22:19,671 --> 00:22:21,340 상관없어요 401 00:22:23,008 --> 00:22:26,303 어쩔 수 없이 예전 방식을 써야겠네 402 00:22:36,563 --> 00:22:40,108 - 타이어 자국이 안 보여 - 난 잘 보이는데 403 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 잠깐만! 저 파란 차야! 404 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 - 바퀴를 봐 - 진흙투성이야 405 00:22:56,958 --> 00:22:58,877 그런데 뒷바퀴 양쪽이 똑같네 406 00:23:00,962 --> 00:23:03,423 미안하지만 이 차가 아니야 407 00:23:04,925 --> 00:23:07,219 현실적으로 생각하자 408 00:23:07,219 --> 00:23:10,639 이건 사막에서 바늘을 찾는 격이야 409 00:23:10,639 --> 00:23:12,391 그럼 계속 움직여야지 410 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 콘스턴스를 찾을 때까지 411 00:23:14,351 --> 00:23:16,770 케이티, 마티나 말이 맞아 412 00:23:17,562 --> 00:23:21,149 패배를 인정하고 경찰에 신고하자 413 00:23:23,902 --> 00:23:27,531 얘들아 저기 타이어 자국이 있어 414 00:23:29,032 --> 00:23:31,076 타이어 홈이 보여? 415 00:23:31,076 --> 00:23:32,828 서로 다르잖아 416 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 우리가 찾던 차야 417 00:23:35,831 --> 00:23:36,998 가자 418 00:23:38,500 --> 00:23:41,586 마음의 눈으로 보렴 419 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 카드 뒷면에 뭐가 있지? 420 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 갱년기 우울증요 421 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 나도 인내심에 한계가 있어 422 00:23:52,222 --> 00:23:53,765 뭐가 보이는지 말해 423 00:23:56,059 --> 00:23:57,436 급할 거 없어 424 00:23:58,562 --> 00:24:02,357 망가지고 분노에 찬 여자가 보여요 425 00:24:02,357 --> 00:24:04,443 지하 창고에서 살죠 426 00:24:04,443 --> 00:24:07,988 날 모욕해서 너한테 좋을 게 없어 427 00:24:07,988 --> 00:24:10,198 이 꼬맹이 녀석아 428 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 이 카드는? 429 00:24:13,702 --> 00:24:15,078 꼬맹이로서 묻죠 430 00:24:15,996 --> 00:24:18,290 이게 당신이 꿈꾸던 미래인가요? 431 00:24:18,290 --> 00:24:21,418 지하에 갇혀서 지내는 삶요? 432 00:24:21,418 --> 00:24:24,379 카드 뒷면에 뭐가 보이는지나 말해 433 00:24:24,379 --> 00:24:27,132 이렇게 안 살아도 되잖아요 434 00:24:27,132 --> 00:24:31,344 내 인생은 문제없어 승리가 눈앞이라고 435 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 설마 '문제없다'라는 단어가 436 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 '친구도 없는 외톨이'라는 뜻인가요? 437 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 네가 뭘 안다고 그래? 438 00:24:40,604 --> 00:24:42,439 과학자로서도 망신을 당했죠 439 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 그만하라고 했지! 440 00:24:47,194 --> 00:24:49,362 정말 이쪽이 확실해? 441 00:24:49,362 --> 00:24:51,072 저 차야 442 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 잠깐만 기다려 443 00:25:10,008 --> 00:25:12,219 - 진흙이 묻었네 - 타이어도 달라 444 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 우리가 찾던 차야 445 00:25:14,638 --> 00:25:17,933 왜 들판 한가운데에 세워 뒀을까? 446 00:25:17,933 --> 00:25:20,352 차를 바꿨을지도 몰라 447 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 뻔하지만 잘 먹히는 수법이지 448 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 애초에 여기가 목적지였을지도 모르지 449 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 여길 봐 450 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 입구를 숨긴 거야? 451 00:25:33,031 --> 00:25:34,658 그래 452 00:25:40,038 --> 00:25:41,706 지하 창고 같은데 453 00:25:44,042 --> 00:25:45,752 잠겨 있긴 한데 454 00:25:47,045 --> 00:25:48,672 나한테 이 정도는 간단하지 455 00:25:51,174 --> 00:25:53,260 그래, 케이티 자물쇠를 따는 거야 456 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 애들은 두 시간 뒤 도착이에요 457 00:26:04,604 --> 00:26:07,023 숙소랑 차를 빌린 뒤에 458 00:26:07,023 --> 00:26:09,317 돌아와서 기다려도 늦지 않겠어요 459 00:26:09,317 --> 00:26:13,613 페루멀 선생님 제가 선생님을 과소평가했군요 460 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 그런 사람 많아요 461 00:26:15,282 --> 00:26:18,368 그리고 디피카라고 불러 줘요 462 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 디피카 463 00:26:25,375 --> 00:26:28,962 이곳에만 해도 커튼이 하는 말이라면 뭐든 믿는 464 00:26:28,962 --> 00:26:30,422 추종자들이 득시글거려요 465 00:26:30,422 --> 00:26:34,718 아마 세상 모든 사람을 세뇌할 때까지 멈추지 않겠죠 466 00:26:34,718 --> 00:26:37,804 - 제 말 듣고 계세요? - 그럼요 467 00:26:37,804 --> 00:26:40,473 하나도 빠짐없이 듣고 있답니다 468 00:26:40,473 --> 00:26:43,727 - 세상에 - 왜요? 옷 때문에요? 469 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 편해서 입었어요 470 00:26:45,312 --> 00:26:49,232 원단이 얼마나 부드러운데요 만져 봐요 471 00:26:51,026 --> 00:26:52,152 좋긴 하네요 472 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 게다가 시원하죠 473 00:26:54,029 --> 00:26:56,948 허리가 안 조여서 얼마나 좋은지 몰라요 474 00:26:59,242 --> 00:27:00,994 이제 움직여야 해요 475 00:27:00,994 --> 00:27:02,704 탈출 계획을 세웠어요 476 00:27:02,704 --> 00:27:05,498 언제나 그렇듯 멋진 계획이겠죠 477 00:27:05,498 --> 00:27:07,500 하지만 녀석을 두고 갈 수 없어요 478 00:27:07,500 --> 00:27:09,502 아까 봤잖아요 479 00:27:09,502 --> 00:27:12,088 드디어 나다니엘의 신뢰를 얻었다고요 480 00:27:12,088 --> 00:27:14,132 이 기회를 그냥 날릴 수 없어요 481 00:27:14,132 --> 00:27:17,552 커튼 박사는 절대로 설득할 수 없을 거예요 482 00:27:17,552 --> 00:27:20,430 그리고 두고 갈 필요도 없어요 483 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 데리고 가면 되죠 484 00:27:24,017 --> 00:27:26,102 안 따라올 텐데요 485 00:27:26,102 --> 00:27:27,687 상관없어요 486 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 - 납치하면 되니까요 - 네? 487 00:27:30,482 --> 00:27:33,860 그래야 커튼 박사의 흉계를 막을 수 있어요 488 00:27:33,860 --> 00:27:36,196 추종자들에게서 멀리 떨어트려야 해요 489 00:27:36,196 --> 00:27:40,659 말하자면 뱀이나 산악맥의 머리를 잘라 버리는 셈이죠 490 00:27:40,659 --> 00:27:42,077 예시가 구체적이군요 491 00:27:42,077 --> 00:27:46,623 그럼 비틀거리다가 쓰러져 발작을 일으키겠죠 492 00:27:46,623 --> 00:27:50,710 심장은 계속 뛰면서 피를 뿜어내다가 493 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 결국 멈출 테고요 494 00:27:53,630 --> 00:27:54,589 제발 그만해요 495 00:27:54,589 --> 00:27:57,967 하지만 다행히도 선생님은 혼자가 아닐 거예요 496 00:27:57,967 --> 00:28:01,096 - 커튼과 함께겠죠 - 그건 마음에 드네요 497 00:28:26,413 --> 00:28:27,497 콘스턴스? 498 00:28:31,918 --> 00:28:35,922 더는 핑계 대지 말고 본인 삶에 책임을 져요 499 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 - 나도 노력했어 - 노력으로는 부족해요 500 00:28:40,468 --> 00:28:41,553 콘스턴스! 501 00:28:46,891 --> 00:28:49,477 - 괜찮아? - 다치진 않았고? 502 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 다친 건 저 여자야 503 00:28:52,021 --> 00:28:53,606 난 멀쩡해 504 00:28:54,524 --> 00:28:57,527 습한 공기 때문에 알레르기가 심해져서 그래 505 00:28:57,527 --> 00:28:59,362 가자 우리가 구해 줄게 506 00:29:01,030 --> 00:29:03,700 아무도 못 나가 507 00:29:03,700 --> 00:29:04,909 이 녀석들을 붙잡아 508 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 세뇌기를 작동해야겠군 509 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 자막: 장제원