1
00:00:01,001 --> 00:00:03,878
Societatea copiilor a sosit.
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,214
S-au dovedit a fi singurii mei adversari.
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,508
Sper că știți cât de mult
apreciez ce faceți în acest caz.
4
00:00:08,508 --> 00:00:09,884
Intră în lumina reflectoarelor.
5
00:00:09,884 --> 00:00:12,053
Nu am nevoie de nicio recunoaștere.
6
00:00:12,053 --> 00:00:13,471
Am ceva mai bun.
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
Îmblânzitorul e doar un suvenir.
8
00:00:14,973 --> 00:00:19,728
Îți induce fericire folosind
un acces sinaptic direct.
9
00:00:19,728 --> 00:00:22,605
- A fost genial.
- Curtain ți-a făcut-o.
10
00:00:22,605 --> 00:00:24,357
Nu e doar deranjant, e și periculos.
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,401
Clipește dacă ne auzi, Sebastian.
12
00:00:26,401 --> 00:00:29,070
- Cât de departe suntem în spatele lor?
- Nu vrei să știi.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,031
Viteza e prioritară acum.
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Sunt palindromuri.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,993
Destinația noastră trebuie
să fie un oraș din Germania,
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,120
- ...al cărui nume e un palindrom.
- Burggrub.
17
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
Trebuia să-mi dau seama că nu
erau jucători de polo pe apă.
18
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
Sunt sub acoperire, lucrează cu Curtain.
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,793
În seara asta,
vom face cu schimbul ca să rămânem treji.
20
00:00:43,793 --> 00:00:45,503
- E rândul tău.
- Dacă rămânem împreună,
21
00:00:45,503 --> 00:00:47,756
chiar cred că putem păcăli pe oricine.
22
00:00:47,756 --> 00:00:49,382
Constance a plecat.
23
00:00:53,595 --> 00:00:54,888
Trebuia să beau o cafea.
24
00:00:54,888 --> 00:00:58,183
Și dacă cofeina provoacă palpitații?
Și ce dacă?
25
00:00:58,183 --> 00:01:01,019
Eram atât de îngrijorat că voi adormi când
îmi va veni rândul,
26
00:01:01,019 --> 00:01:02,937
încât nu m-am putut odihni
înainte de tură.
27
00:01:02,937 --> 00:01:03,980
Ironie.
28
00:01:03,980 --> 00:01:06,941
Dacă mi-aș putea controla anxietatea,
ea ar fi încă aici.
29
00:01:06,941 --> 00:01:08,443
- Mă descurcam bine și...
- Sticky.
30
00:01:08,443 --> 00:01:12,030
Dacă e cineva de vină, eu sunt.
Eu sunt motivul pentru care suntem aici.
31
00:01:12,030 --> 00:01:13,907
Felicitări!
32
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
E vina amândurora.
33
00:01:17,452 --> 00:01:20,371
Chiar dacă e Constance, sigur îi e frică.
34
00:01:20,371 --> 00:01:22,624
Trebuie să raportăm la poliție. Acum.
35
00:01:22,624 --> 00:01:25,335
Dacă sunăm la poliție, s-a terminat.
36
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
Nu avem acte.
37
00:01:27,545 --> 00:01:30,006
O să ne arunce în primul vapor
spre casă sau în închisoare.
38
00:01:30,006 --> 00:01:33,510
Ce se întâmplă cu Constance?
Cu domnul Benedict și cu Numărul Doi?
39
00:01:33,510 --> 00:01:35,970
Nu putem fi scoși din joc.
40
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
Trebuie s-o găsim singuri.
41
00:01:39,516 --> 00:01:41,059
Știi la ce oră ai adormit?
42
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
Ultima dată când m-am uitat la ceas
era 04:37,
43
00:01:43,645 --> 00:01:45,563
deci aproximativ 04:39.
44
00:01:45,563 --> 00:01:47,398
M-am trezit la 06:03.
45
00:01:47,398 --> 00:01:51,277
Deci undeva în acele 86 de minute,
au coborât în vreo stație.
46
00:01:51,277 --> 00:01:53,780
De la 04:37 la 06:03.
47
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
Fără opriri.
48
00:01:56,866 --> 00:01:58,701
Fără opriri oficiale.
49
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Dar trenul trebuie să oprească
la treceri toată noaptea.
50
00:02:03,414 --> 00:02:05,542
Ar putea fi oricare dintre acestea patru.
51
00:02:05,542 --> 00:02:09,045
Bine. Dacă găsim trecerea corectă,
știm de unde să începem.
52
00:02:09,045 --> 00:02:12,382
- Suntem la peste 30 de mile.
- Kilometri, Sticky.
53
00:02:12,382 --> 00:02:14,676
Trebuie să gândim ca europenii
dacă urmărim europeni.
54
00:02:14,676 --> 00:02:18,054
48,2 kilometri. Am simplificat.
55
00:02:18,054 --> 00:02:20,265
Prea departe ca să mergem pe jos.
Fără transport.
56
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Trebuie să ne adunăm.
57
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
Nu vine nimeni să te salveze.
58
00:02:23,977 --> 00:02:27,063
De fapt, ar putea fi cineva.
59
00:02:35,989 --> 00:02:39,200
{\an8}Învăluire!
60
00:02:40,201 --> 00:02:41,077
Mai sunt locuri libere
61
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
- ...pentru meciul decisiv al Arlon Rockets.
- Yvette! Afară!
62
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
Mergeți la chioșc.
63
00:02:45,248 --> 00:02:46,416
Elena!
64
00:02:49,002 --> 00:02:50,044
Elena?
65
00:02:50,795 --> 00:02:53,715
E doar o parodie. Joc de picioare
groaznic, fără elemente intangibile.
66
00:02:53,715 --> 00:02:54,883
Intangibile!
67
00:02:58,636 --> 00:03:00,597
- Te caută cineva la telefon.
- Acum?
68
00:03:00,597 --> 00:03:02,515
Nu vezi că joc?
69
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
- Serios?
- Bine.
70
00:03:08,229 --> 00:03:09,272
Bună!
71
00:03:27,498 --> 00:03:28,666
Bună, Constance!
72
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT
73
00:04:23,429 --> 00:04:24,347
BAZAT PE ROMANUL
„MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT”
74
00:04:24,347 --> 00:04:25,348
DE TRENTON LEE STEWART
75
00:04:30,937 --> 00:04:32,230
Da?
76
00:04:32,230 --> 00:04:35,692
Mulțumesc, mi-ai fost de mare ajutor.
Da, la revedere.
77
00:04:38,528 --> 00:04:41,281
- Ai avut noroc?
- Da.
78
00:04:41,281 --> 00:04:44,784
Un grup de copii a întrebat unde pot
urca în trenul spre Burggrub, Germania.
79
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
De unde știm că au fost copiii noștri?
80
00:04:46,744 --> 00:04:49,455
Una dintre fete ducea o găleată.
81
00:04:49,455 --> 00:04:51,082
O găleată roșie.
82
00:04:51,082 --> 00:04:53,167
Știm unde se duc acum.
83
00:04:53,167 --> 00:04:56,587
Expresul spre Burggrub pleacă
în 30 de minute, fără oprire.
84
00:04:56,587 --> 00:04:57,839
Voi doi îi veți întrece
85
00:04:57,839 --> 00:05:00,174
și-i veți aștepta la gară când ajung.
86
00:05:00,174 --> 00:05:02,760
- Și tu?
- Mergeți fără mine.
87
00:05:02,760 --> 00:05:04,512
Știm unde sunt copiii,
88
00:05:04,512 --> 00:05:07,307
ceea ce nu putem spune
despre domnul Benedict și Numărul Doi.
89
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
M-am interesat de magazinele de laborator.
90
00:05:10,560 --> 00:05:12,854
M-am interesat dacă vreun cetățean
91
00:05:12,854 --> 00:05:15,356
a comandat echipament
de cercetare neurologică.
92
00:05:15,356 --> 00:05:18,151
Se pare că cineva a făcut-o.
93
00:05:18,151 --> 00:05:21,321
Nu cred că Curtain e singurul
neurocercetător de fotoliu.
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,488
Poate că nu.
95
00:05:22,488 --> 00:05:26,784
Dar cei de la magazin au zis că a
cumpărat un kilogram de Trentonium-99.
96
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
Trentonium-99. Îmi sună cunoscut.
97
00:05:30,621 --> 00:05:34,334
E elementul central al Șoptitorului.
98
00:05:34,334 --> 00:05:36,627
Cineva îl reconstruiește.
99
00:05:36,627 --> 00:05:40,923
Dacă găsesc Șoptitorul, dau și de Curtain.
Iar cu Curtain găsesc și prietenii noștri.
100
00:05:40,923 --> 00:05:42,759
Du-te. Ai grijă de copii.
101
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
Nu separăm niciodată grupul de bunăvoie.
102
00:05:45,470 --> 00:05:48,681
{\an8}- Fiecare face ce trebuie.
- Atunci ai grijă.
103
00:05:48,681 --> 00:05:51,601
Din păcate, asta nu pot face.
104
00:05:51,601 --> 00:05:53,269
Nu-ți place de ea?
105
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
M-am documentat.
106
00:05:54,979 --> 00:05:58,566
Are proporțiile optime ale feței
pentru a crea sentimente de atașament.
107
00:05:59,317 --> 00:06:01,903
De fapt, îmi place de ea.
108
00:06:01,903 --> 00:06:04,072
E optimă.
109
00:06:04,072 --> 00:06:06,783
Mărimea optimă pentru
a-ți băga chestii pe gât.
110
00:06:07,825 --> 00:06:08,951
Moartea va fi rapidă.
111
00:06:08,951 --> 00:06:11,079
Nu avem motive de ostilitate.
112
00:06:14,415 --> 00:06:15,291
Unde e Curtain?
113
00:06:15,291 --> 00:06:18,961
Vorbesc direct cu șeful, nu cu lacheul.
114
00:06:18,961 --> 00:06:21,547
Crezi că mai lucrez pentru Curtain?
115
00:06:21,547 --> 00:06:25,218
A dat vina public pe mine pentru
Situația Critică, m-a făcut o nelegiuită.
116
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
E o mișcare inteligentă.
117
00:06:26,886 --> 00:06:30,598
Eu am inventat tehnica asta a fericirii.
118
00:06:30,598 --> 00:06:32,433
Când am refuzat să-mi folosesc tehnica
119
00:06:32,433 --> 00:06:34,143
pe oameni fără alte teste,
120
00:06:34,143 --> 00:06:36,270
știind cât de periculoase
pot fi efectele secundare,
121
00:06:36,270 --> 00:06:38,648
m-a concediat, mi-a furat ideile,
122
00:06:38,648 --> 00:06:42,944
le-a aplicat nesăbuit
și mi-a furat reputația.
123
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
Trebuie să-ți alegi mai bine prietenii.
124
00:06:45,405 --> 00:06:48,366
Dar există un lucru pe care
nu mi-l poate lua niciodată.
125
00:06:48,366 --> 00:06:51,702
- Simțul umorului?
- Invențiile mele.
126
00:06:52,995 --> 00:06:54,539
Trăiesc aici.
127
00:06:54,539 --> 00:06:58,668
Și așa am reușit să reconstruiesc cea
mai strălucită invenție dintre toate.
128
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
Șoptitorul.
129
00:07:01,003 --> 00:07:02,922
Și ce legătură are asta cu mine?
130
00:07:02,922 --> 00:07:05,466
E munca mea de-o viață.
131
00:07:05,466 --> 00:07:09,303
O realizare științifică
de o magnitudine fără egal.
132
00:07:09,303 --> 00:07:15,685
Credeam că e invulnerabilă.
Pentru orice, mai puțin pentru mintea ta.
133
00:07:15,685 --> 00:07:19,564
Mintea ta minunată.
134
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
Fantoma din moară.
135
00:07:22,108 --> 00:07:27,071
Dansatoarea din întuneric.
Ai găsit un defect.
136
00:07:27,071 --> 00:07:29,740
Unul care m-a ținut trează
în fiecare noapte
137
00:07:29,740 --> 00:07:32,076
și pe care nu-l pot reproduce.
138
00:07:32,076 --> 00:07:33,536
De ce ai vrea asta?
139
00:07:33,536 --> 00:07:37,373
Trebuie să rezolv problema,
deci am nevoie de ajutorul tău.
140
00:07:38,708 --> 00:07:41,627
Fă ce ai mai făcut.
Să declanșez un blocaj de sistem.
141
00:07:41,627 --> 00:07:45,214
De data asta, o să mă uit și
o să observ exact cum o faci.
142
00:07:45,214 --> 00:07:46,382
Nu.
143
00:07:47,467 --> 00:07:51,429
Nu sunt ursul tău dansator. Mănânc urși.
144
00:07:52,680 --> 00:07:55,266
Știi ce altă mașinărie am reconstruit?
145
00:07:56,392 --> 00:07:57,810
Măturătorul de creiere.
146
00:07:57,810 --> 00:08:01,314
Recreat complet. De două ori mai puternic.
147
00:08:01,314 --> 00:08:04,150
Gata cu amintirile jenante.
148
00:08:04,150 --> 00:08:07,278
Nu-ți vei aminti nimic.
149
00:08:08,321 --> 00:08:13,409
Tu decizi.
Șoptitorul sau Măturătorul de creiere?
150
00:08:18,581 --> 00:08:21,125
- Scuze, n-ai voie acolo.
- Trebuie să vorbesc cu tine.
151
00:08:21,125 --> 00:08:22,335
Acum.
152
00:08:22,335 --> 00:08:24,212
- Am vrut s-o opresc...
- E în regulă, Marlon.
153
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
O așteptam.
154
00:08:26,380 --> 00:08:29,258
De aceea i-am cerut lui
Jean Pierre să ni se alăture.
155
00:08:31,719 --> 00:08:34,555
Preferata ta. Clătită Suzette.
156
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Făcută din mandarine proaspete
din livadă. Te rog.
157
00:08:39,227 --> 00:08:42,772
Înțeleg că sunteți ruda domnului Benedict.
158
00:08:42,772 --> 00:08:45,525
Am încercat să respect asta.
159
00:08:46,275 --> 00:08:51,447
Am încercat și aș spune
că am reușit să rămân politicoasă.
160
00:08:51,447 --> 00:08:55,493
Dar nu mai e așa.
Nu după ce i-ai făcut chestia aia!
161
00:08:56,077 --> 00:09:00,581
Prin „chestie” vrei să spui să-l
eliberez de angoasa existențială?
162
00:09:01,999 --> 00:09:03,209
Îmi pare rău că te deranjează.
163
00:09:04,877 --> 00:09:06,504
Mulțumesc, Jean Pierre.
164
00:09:06,504 --> 00:09:08,714
Uite ce se va întâmpla.
165
00:09:08,714 --> 00:09:13,344
Unu, vei inversa complet
ceea ce i-ai făcut.
166
00:09:13,928 --> 00:09:16,973
Doi, ne vei asigura ieșirea
167
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
de aici în siguranță.
168
00:09:19,100 --> 00:09:21,102
Dacă nu îndeplinești ambele condiții,
169
00:09:21,102 --> 00:09:25,690
nu voi avea de ales decât să recurg
la tactici și mai cumplite.
170
00:09:25,690 --> 00:09:28,859
Tactici care nu trebuie spuse
decât în șoaptă.
171
00:09:28,859 --> 00:09:31,195
Consideră că te-am avertizat.
172
00:09:31,195 --> 00:09:32,697
Te acuz.
173
00:09:39,203 --> 00:09:42,873
Jean Pierre! Ești un magician.
Un bărbat adevărat.
174
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
Ar trebui să încerci asta.
175
00:09:49,088 --> 00:09:50,506
Nu mi-e foame.
176
00:09:51,382 --> 00:09:53,843
Te-ai întrebat vreodată ce ai putea
realiza dacă te-ai
177
00:09:54,719 --> 00:09:57,471
concentra pe lucrurile bune din viață?
178
00:09:57,471 --> 00:10:01,142
Nu face asta. Nu mă păcălești.
179
00:10:04,937 --> 00:10:08,524
Porți cu tine multă durere. Nu-i așa?
180
00:10:09,442 --> 00:10:11,110
Îți ofer asta cu inima deschisă.
181
00:10:11,110 --> 00:10:14,322
Ți-ai legat cariera de fratele meu
în anii lui pierduți și
182
00:10:14,322 --> 00:10:16,240
ți-ai irosit potențialul.
183
00:10:17,575 --> 00:10:20,578
Amarul adevăr e că, în ciuda loialității
tale, a geniului tău,
184
00:10:20,578 --> 00:10:23,706
în ciuda sângelui și sudorii pe care le-ai
investit în serviciul lui,
185
00:10:23,706 --> 00:10:25,541
în ciuda tuturor
186
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
acestor lucruri.
Cât timp vei face parte din
187
00:10:29,754 --> 00:10:32,506
organizația lui, vei rămâne pe veci la
rolul eponim al numelui tău.
188
00:10:33,591 --> 00:10:35,426
„Numărul Doi.”
189
00:10:36,385 --> 00:10:38,554
Unii spun că numele care
ni se dă ne scrie destinul.
190
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
De aceea mi l-am schimbat eu.
191
00:10:42,683 --> 00:10:44,810
Nicholas e fericit acum.
192
00:10:46,604 --> 00:10:47,730
Nu doar asta contează?
193
00:10:47,730 --> 00:10:49,440
Nu e fericirea adevărată.
194
00:10:49,440 --> 00:10:53,486
E artificială.
Nu gândește, e superficială.
195
00:10:53,486 --> 00:10:55,821
Din nou, negativitatea.
196
00:10:55,821 --> 00:11:00,409
Știi de unde știu?
Bucuria îi declanșează narcolepsia.
197
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
N-a mai avut nicio criză de când cu tine.
L-a schimbat.
198
00:11:06,082 --> 00:11:09,168
Cred că fratele meu e destul
de deștept să decidă singur.
199
00:11:09,960 --> 00:11:12,755
Dacă vrea cu adevărat să plece,
îi voi aproba cererea.
200
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Dar sunt destul de sigur
că va alege să rămână.
201
00:11:16,467 --> 00:11:18,052
Și sper că și tu.
202
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Vom avea un atelier după-amiază,
în Sala Mare.
203
00:11:22,306 --> 00:11:24,016
Mi-ar plăcea să vii.
204
00:11:37,196 --> 00:11:40,574
- O s-o spun. Mi-e dor de ea.
- Și mie.
205
00:11:40,574 --> 00:11:44,286
Colegă de cameră groaznică. Prietenă bună.
206
00:11:44,286 --> 00:11:45,538
Bună în situații de criză.
207
00:11:45,538 --> 00:11:48,290
Băieți, ea e Constance, o mai știți?
208
00:11:48,290 --> 00:11:50,543
Nu m-aș mira să fi scăpat deja
209
00:11:50,543 --> 00:11:51,919
și să fie în drum spre Burgundia.
210
00:11:58,259 --> 00:11:59,301
E timpul să plecăm.
211
00:12:03,055 --> 00:12:05,391
Singura pistă pe care o avem
e că a fost răpită
212
00:12:05,391 --> 00:12:07,435
la unul dintre aceste
patru treceri de tren.
213
00:12:07,435 --> 00:12:11,689
- Curtain nu poate opri răpirile.
- Da.
214
00:12:11,689 --> 00:12:15,609
Cât de hotărât trebuie să fii să te
răzbuni ca să te iei de un copilaș?
215
00:12:15,609 --> 00:12:17,403
Presupun că te-ai împotrivit.
216
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
Au intrat când dormeam. Toți.
217
00:12:21,782 --> 00:12:24,660
Nu-mi vine să cred că l-am admirat cândva.
218
00:12:24,660 --> 00:12:26,537
Cea mai mare greșeală pe care am făcut-o.
219
00:12:27,538 --> 00:12:31,375
Uită-te la mine. M-am dedicat școlii.
220
00:12:31,375 --> 00:12:35,087
M-am implicat,
am excelat și nimănui nu-i pasă.
221
00:12:35,087 --> 00:12:37,465
Foile matricole de la
institut sunt inutile.
222
00:12:37,465 --> 00:12:40,009
Au râs de mine la toate facultățile.
223
00:12:40,009 --> 00:12:44,388
Da, dar îți trăiești visul.
Joci tetherball profesionist. Haide!
224
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Semiprofesionist. „Joc” e exagerat.
225
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
Câteva minute în situații de constrângere.
226
00:12:51,228 --> 00:12:55,775
Dar nu mai contează. Am o misiune.
227
00:12:56,442 --> 00:12:59,153
- Mersi de ajutor, Martina.
- Da.
228
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
Nu știu ce ne făceam dacă
nu răspundeai la telefon.
229
00:13:01,614 --> 00:13:03,949
O să-ți găsim prietenul.
230
00:13:03,949 --> 00:13:06,118
Ai avut nevoie doar de un lider,
iar acum sunt aici.
231
00:13:06,118 --> 00:13:08,037
Nu te voi lăsa să dai greș.
232
00:13:09,830 --> 00:13:11,957
Echipa ta n-are nevoie de echipament?
233
00:13:11,957 --> 00:13:14,084
Da, probabil.
234
00:13:14,084 --> 00:13:17,421
Dar cred că în subconștient
îmi doresc o confruntare.
235
00:13:17,421 --> 00:13:20,841
Viteza de ieșire a mâinii mele dreapte
e mult mai mare decât a lui Dubow.
236
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
Am cronometrat. Și eu stau pe bancă?
237
00:13:24,428 --> 00:13:26,222
M-am săturat de politică.
238
00:13:26,931 --> 00:13:30,226
Dacă nu apreciază ce aduc,
239
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
poate nu primesc o dubă.
240
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
Ce mă face fericit?
241
00:13:34,063 --> 00:13:35,856
Nu prea multe.
242
00:13:35,856 --> 00:13:38,651
- Te culci?
- Ești la închisoare.
243
00:13:38,651 --> 00:13:43,364
- Da?
- Închisoarea minții tale.
244
00:13:43,364 --> 00:13:47,701
Ceea ce înseamnă că nu ești doar
un deținut, ești și temnicerul.
245
00:13:51,205 --> 00:13:53,415
Fericirea e înăuntrul tău.
246
00:13:53,415 --> 00:13:55,292
Trebuie doar s-o găsești.
247
00:13:55,292 --> 00:14:00,172
Găsește-l cu o lentilă
veselă și eliberează-l.
248
00:14:09,098 --> 00:14:10,307
Frumos.
249
00:14:13,060 --> 00:14:15,563
Excelent, Auguste. Chiar excelent.
250
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
Un adevărat model de urmat.
251
00:14:18,566 --> 00:14:22,778
În curând, fiecare dintre voi, cei mai
buni și mai inteligenți ambasadori ai mei,
252
00:14:22,778 --> 00:14:24,446
veți putea învăța această tehnică.
253
00:14:24,446 --> 00:14:29,535
Și veți avea puterea de a răspândi bucuria
muncii noastre
254
00:14:29,535 --> 00:14:31,078
de la om la om,
255
00:14:31,078 --> 00:14:34,999
de la sat la sat,
de la națiune la națiune.
256
00:14:34,999 --> 00:14:40,796
Nimeni nu va fi exclus din
familia noastră iubitoare.
257
00:14:53,350 --> 00:14:54,518
Mulțumesc.
258
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
- Ai auzit?
- Da.
259
00:14:59,648 --> 00:15:00,941
„Puterea de a se răspândi.”
260
00:15:00,941 --> 00:15:02,735
Răspândită peste tot.
261
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Dar pari foarte optimist.
262
00:15:06,614 --> 00:15:08,574
Nu sunt optimist.
263
00:15:09,533 --> 00:15:13,662
Dau din cap. Zâmbesc. Intru în joc.
264
00:15:13,662 --> 00:15:17,541
Faptul că sunt în grațiile fratelui meu
ne-ar putea ajuta mult.
265
00:15:17,541 --> 00:15:20,127
Cel mai mult ne-ar ajuta să ieșim.
266
00:15:21,670 --> 00:15:23,339
Ești optimist.
267
00:15:24,381 --> 00:15:25,925
Sunt sub acoperire.
268
00:15:25,925 --> 00:15:28,218
Așa spui, dar, când ești cu el,
269
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
nu mai știu ce să cred!
270
00:15:30,304 --> 00:15:32,556
Nicholas! Mă bucur că ești aici.
271
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
Amândoi.
272
00:15:34,850 --> 00:15:37,019
E doar o experiență transformatoare, Nathaniel.
273
00:15:37,019 --> 00:15:39,813
Serios? Am auzit că vrei să pleci.
274
00:15:40,439 --> 00:15:41,523
Unde ai auzit asta?
275
00:15:42,942 --> 00:15:45,903
Cred că ți-am spus mai devreme.
276
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
Nathaniel, o să fiu sincer.
277
00:15:51,200 --> 00:15:53,035
Faptul că suntem aici
278
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
e remarcabil.
279
00:15:56,664 --> 00:16:01,377
Sentimentul pe care l-ai creat
e mai mult decât fericire, e un întreg.
280
00:16:01,377 --> 00:16:04,380
Inima mea e din nou întreagă.
Suntem în sfârșit împreună.
281
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
Nu voi renunța la asta.
282
00:16:13,430 --> 00:16:15,182
Cel puțin nu par să sufere.
283
00:16:15,182 --> 00:16:16,976
N-avem de unde să știm.
284
00:16:16,976 --> 00:16:19,478
În spatele expresiei
inexpresive poate pândește...
285
00:16:19,478 --> 00:16:24,066
- Un hău nesfârșit de teroare pură?
- Sau vid. Absolut nimic.
286
00:16:25,025 --> 00:16:27,695
E doar o reacție alergică sau ceva, nu?
287
00:16:27,695 --> 00:16:30,155
Uită-te la ei. Nu reacționează deloc.
288
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
Se pare că toți s-au plâns
de gâtul înțepenit.
289
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Înainte să se fi închis.
290
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
E foarte îngrijorător.
291
00:16:37,579 --> 00:16:39,915
- Să-l anunțăm pe Curtain.
- Să-l anunțăm pe Curtain.
292
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
Pentru că o mână de
oameni s-au îmbolnăvit?
293
00:16:42,209 --> 00:16:46,296
Dr. Curtain e un om ocupat.
Nu-l putem deranja.
294
00:16:46,296 --> 00:16:49,008
Ar putea exista un milion
de explicații medicale.
295
00:16:49,008 --> 00:16:51,885
Așa spuneți, dar, în opinia mea...
296
00:16:51,885 --> 00:16:55,305
...trebuie să găsesc un alt doctor pentru
această sarcină lucrativă?
297
00:16:56,557 --> 00:16:57,558
Nu, domnule.
298
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
{\an8}PERICOL
299
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
Nu vom transmite nimic.
300
00:17:06,859 --> 00:17:09,445
O să-ți fac niște analize,
301
00:17:09,445 --> 00:17:11,488
să văd ce se întâmplă în căpșorul tău.
302
00:17:11,488 --> 00:17:13,949
Și te rog să nu faci vreo prostie.
303
00:17:16,076 --> 00:17:18,287
Sunteți mercenari groaznici.
304
00:17:18,287 --> 00:17:20,539
Deghizările voastre sunt caraghioase.
305
00:17:20,539 --> 00:17:24,209
- Nu avem fonduri suficiente.
- Apropo de asta.
306
00:17:24,209 --> 00:17:27,796
Repet, trebuie să fac transferuri între
conturile mele,
307
00:17:27,796 --> 00:17:29,715
iar asta durează o zi sau două.
308
00:17:29,715 --> 00:17:33,677
Banca mea face transferuri în
aceeași zi oriunde în Europa.
309
00:17:33,677 --> 00:17:35,054
Poate nu există nicio bancă.
310
00:17:35,054 --> 00:17:36,388
O să-ți primești banii.
311
00:17:37,264 --> 00:17:38,515
Ai nevoie de un împrumut?
312
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
Orice stres financiar, care nu există,
313
00:17:42,978 --> 00:17:45,397
merită libertatea pe care o am acum.
314
00:17:45,397 --> 00:17:48,692
Să scap de sub degetul opresiv
al acelui om e neprețuit.
315
00:17:52,654 --> 00:17:53,906
Și suntem gata.
316
00:17:58,243 --> 00:17:59,745
Bună, Constance!
317
00:17:59,745 --> 00:18:01,663
Mă bucur că te-ai întors.
318
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
Văd doar noroi. Mult noroi.
319
00:18:08,962 --> 00:18:11,590
Să te întreb ceva.
320
00:18:11,590 --> 00:18:14,384
A cui a fost ideea să călătoriți singuri
prin Europa
321
00:18:14,384 --> 00:18:17,721
într-o vânătoare de comori
care v-ar putea duce la prietenii răpiți?
322
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
Toți am vrut s-o facem.
323
00:18:20,557 --> 00:18:25,521
O să vezi cât de departe ajungi
cu solidaritatea în lumea reală.
324
00:18:25,521 --> 00:18:28,398
Bine, să mergem.
Următoarea trecere nu e foarte departe.
325
00:18:28,398 --> 00:18:30,359
Dar încă n-am acoperit toată zona.
326
00:18:30,359 --> 00:18:32,361
Am acoperit destule, tovarășe.
327
00:18:32,361 --> 00:18:34,613
- Timpul e esențial.
- Are dreptate.
328
00:18:34,613 --> 00:18:38,033
Scade semnificativ probabilitatea de a
găsi o persoană dispărută
329
00:18:38,033 --> 00:18:39,368
cu fiecare oră care trece.
330
00:18:39,368 --> 00:18:41,870
Sticky, nu poți gândi așa.
331
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
Îți spun un fapt.
332
00:18:43,455 --> 00:18:45,791
În loc să speculezi
cele mai grave scenarii,
333
00:18:45,791 --> 00:18:48,585
concentrează-te pe localizarea și
recuperarea activului.
334
00:18:48,585 --> 00:18:51,130
- „Activului”?
- Da, activul.
335
00:18:51,130 --> 00:18:52,756
Vorbim despre Constance.
336
00:18:52,756 --> 00:18:55,134
Încerc să elimin emoția din operațiune.
337
00:18:55,134 --> 00:18:57,386
E tactic, îmbunătățește luarea deciziilor.
338
00:18:58,053 --> 00:18:59,847
Cred că ai dreptate.
339
00:18:59,847 --> 00:19:01,098
Stai puțin.
340
00:19:02,808 --> 00:19:04,226
Aici, uite.
341
00:19:07,271 --> 00:19:08,313
Urme de pantofi.
342
00:19:08,313 --> 00:19:10,607
Pe aici trebuie să fi coborât.
343
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
Urmele sunt de la teniși,
344
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
ca cei purtați de jucătorii de polo.
345
00:19:15,654 --> 00:19:20,284
Și duc la urme de cauciucuri.
346
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
Probabil că aici au pus-o în mașină.
347
00:19:25,289 --> 00:19:29,543
Cauciucul din dreapta are patru șanțuri,
dar cel din stânga are doar trei.
348
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
Două cauciucuri din spate diferite.
349
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
Ce întreținere proastă!
350
00:19:33,881 --> 00:19:35,382
UN TREN ÎL POATE ASCUNDE PE ALTUL
351
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
Nu schimbi niciodată un cauciuc
352
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
- ...decât dacă e uzat puțin...
- Asta e.
353
00:19:39,178 --> 00:19:40,470
Căutăm un vehicul
354
00:19:40,470 --> 00:19:42,472
cu un cauciuc diferit de celelalte.
355
00:19:42,472 --> 00:19:45,642
Roțile și aripile vor fi
împroșcate cu noroi.
356
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
E un început.
357
00:19:47,477 --> 00:19:50,689
Probabil au lăsat urme de
cauciucuri pline de noroi.
358
00:19:50,689 --> 00:19:52,816
Le urmărim cât durează,
359
00:19:52,816 --> 00:19:55,110
apoi ne uităm după mașina potrivită.
360
00:19:55,944 --> 00:19:56,904
De acord.
361
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
De la ce birou ziceai că ești?
362
00:20:03,785 --> 00:20:07,956
Biroul Internațional al Greutăților
și Măsurătorilor Științifice.
363
00:20:07,956 --> 00:20:12,127
I-ai vândut recent unui
client niște Trentonium-99?
364
00:20:12,127 --> 00:20:13,670
- Un kilogram, da?
- Da.
365
00:20:13,670 --> 00:20:16,506
Îmi amintesc vânzarea. Element rar.
366
00:20:16,506 --> 00:20:20,636
Din păcate, produsul nu a îndeplinit
standardele internaționale.
367
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
- Ce?
- Problemele de puritate
368
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
sau de impuritate, dacă vreți.
369
00:20:24,765 --> 00:20:27,226
Nu. Suntem foarte meticuloși.
370
00:20:27,226 --> 00:20:30,062
Puritatea e totul în afacerea asta. Totul.
371
00:20:30,062 --> 00:20:32,773
Chitanța de vânzare, vă rog.
372
00:20:34,191 --> 00:20:37,361
Trebuie să-mi concediez chimistul.
Tocmai a născut. E distras.
373
00:20:37,361 --> 00:20:39,279
Nu e nevoie să concediezi pe nimeni.
374
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Nu, nu, nu. De fapt,
e singura cale de a îndrepta lucrurile.
375
00:20:41,698 --> 00:20:43,200
Ai înțeles greșit.
376
00:20:43,200 --> 00:20:48,121
Cred că e clientul care
face o plângere falsă.
377
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
O să-l concediez pe chimist.
378
00:20:51,667 --> 00:20:54,169
Să învețe să fie mai atent.
Măcar de dragul copilului.
379
00:20:54,169 --> 00:20:56,129
Dar nimeni nu trebuie concediat.
380
00:20:56,964 --> 00:20:58,173
Aici.
381
00:20:58,840 --> 00:21:00,008
LA CELLE, FRANȚA, 83170
382
00:21:00,008 --> 00:21:04,054
- Fără îndoială.
- Aduceți clientul în fața justiției.
383
00:21:05,681 --> 00:21:08,600
Poate fugi, dar nu se poate ascunde.
384
00:21:10,143 --> 00:21:13,021
Am așteptat să te întâlnesc din nou, Constance.
385
00:21:13,647 --> 00:21:16,900
Unde? În mormântul tău robotizat?
386
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
Te-am distrus deja o dată.
387
00:21:19,653 --> 00:21:23,907
Tu spui „pierdut”.
Eu aud „încearcă din nou”.
388
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Care e culoarea ta preferată?
389
00:21:29,121 --> 00:21:31,331
Haide. Nu te abține.
390
00:21:31,331 --> 00:21:34,710
Ador pur și simplu magenta.
391
00:21:40,340 --> 00:21:42,676
Vei spune „nu” la fel ca înainte.
392
00:21:42,676 --> 00:21:45,762
Te vei înfuria.
O vei arunca într-o spirală a morții.
393
00:21:45,762 --> 00:21:48,849
Vreau să văd cum o distrugi.
394
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
Bună!
395
00:21:55,939 --> 00:21:57,691
Care e culoarea ta preferată?
396
00:22:03,822 --> 00:22:05,532
Spui „a picat”.
397
00:22:05,532 --> 00:22:10,078
- Am auzit.
- Gata. Distrus.
398
00:22:17,294 --> 00:22:19,671
Deci vrei să-ți mătur mintea. Asta vrei?
399
00:22:19,671 --> 00:22:21,340
Nu m-ar deranja.
400
00:22:23,008 --> 00:22:26,303
Cred că va trebui să
procedăm ca pe vremuri.
401
00:22:36,563 --> 00:22:40,108
- E greu să vezi urmele.
- Le văd perfect.
402
00:22:45,405 --> 00:22:47,115
Acolo! Cea albastră. Oprește-te!
403
00:22:53,413 --> 00:22:55,582
- Uită-te la roțile alea.
- Sunt pline de noroi.
404
00:22:56,958 --> 00:22:58,877
Cele două roți din spate
sunt de aceeași marcă.
405
00:23:00,962 --> 00:23:03,423
Îmi pare rău, dar nu e mașina.
406
00:23:04,925 --> 00:23:07,219
Trebuie să fim realiști.
407
00:23:07,219 --> 00:23:10,639
Căutăm acul în proverbialul car cu fân.
408
00:23:10,639 --> 00:23:12,391
Atunci mai căutăm.
409
00:23:12,391 --> 00:23:14,351
Până o găsim.
410
00:23:14,351 --> 00:23:16,770
Kate, are dreptate.
411
00:23:17,562 --> 00:23:21,149
Poate e timpul să găsim o secție de
poliție. Să ne acceptăm înfrângerea.
412
00:23:23,902 --> 00:23:27,531
Băieți! Cineva a luat-o pe drumul ăsta.
413
00:23:29,032 --> 00:23:31,076
Vedeți adânciturile din modelul de rulare?
414
00:23:31,076 --> 00:23:32,828
Două cauciucuri diferite.
415
00:23:33,495 --> 00:23:34,871
E mașina.
416
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
Să mergem.
417
00:23:38,500 --> 00:23:41,586
Cu ochiul minții, spune-mi.
418
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
Ce e pe cealaltă parte a cărții de vizită?
419
00:23:46,675 --> 00:23:48,927
Văd depresia de vârstă mijlocie.
420
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
Încep să-mi pierd răbdarea.
421
00:23:52,222 --> 00:23:53,765
Ce vezi?
422
00:23:56,059 --> 00:23:57,436
Nu te grăbi.
423
00:23:58,562 --> 00:24:04,443
Văd o persoană distrusă,
furioasă. Locuiește într-o pivniță.
424
00:24:04,443 --> 00:24:10,198
Nu te ajută la nimic să mă insulți, copilă.
425
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Încearc-o pe asta.
426
00:24:13,702 --> 00:24:15,078
Când erai copil,
427
00:24:15,996 --> 00:24:18,290
așa ți-ai imaginat viitorul?
428
00:24:18,290 --> 00:24:21,418
Ascunsă? Sub pământ?
429
00:24:21,418 --> 00:24:24,379
Citește biletul.
430
00:24:24,379 --> 00:24:27,132
Viața putea fi mai bună, nu?
431
00:24:27,132 --> 00:24:31,344
Viața mea e în regulă.
Aproape de victorie.
432
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
Poate nu înțeleg eu cuvântul,
433
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
dar „în regulă” înseamnă „fără prieteni și
singură”?
434
00:24:38,435 --> 00:24:40,604
Habar n-ai despre ce vorbești.
435
00:24:40,604 --> 00:24:42,439
„Dezonorată profesional?”
436
00:24:42,439 --> 00:24:43,857
Am zis să încetezi!
437
00:24:47,194 --> 00:24:49,362
Ești sigur că au luat-o pe aici?
438
00:24:49,362 --> 00:24:51,072
Acolo. Mașina aia.
439
00:24:53,700 --> 00:24:54,701
Stai așa.
440
00:25:10,008 --> 00:25:12,219
- Noroi?
- Cauciucuri diferite?
441
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
Asta trebuie să fie mașina.
442
00:25:14,638 --> 00:25:17,933
De ce ar parca aici,
în mijlocul pustietății?
443
00:25:17,933 --> 00:25:20,352
Poate au schimbat mașina.
444
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
E un clișeu, dar eficace.
445
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
Sau asta a fost destinația lor
de la bun început.
446
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
Uite!
447
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Camuflaj?
448
00:25:33,031 --> 00:25:34,658
Exact.
449
00:25:40,038 --> 00:25:41,706
Pare o pivniță veche.
450
00:25:44,042 --> 00:25:45,752
E încuiată,
451
00:25:47,045 --> 00:25:48,672
dar pot să trec de ea.
452
00:25:51,174 --> 00:25:53,260
Kate, descuie lacătul!
453
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
Copiii trebuie să sosească în două ore.
454
00:26:04,604 --> 00:26:07,023
Avem timp să rezervăm camere,
să pregătim o mașină
455
00:26:07,023 --> 00:26:09,317
și să se ne întoarcem la gară
la timp pentru sosirea lor.
456
00:26:09,317 --> 00:26:13,613
Miss Perumal, cred că te-am subestimat.
457
00:26:13,613 --> 00:26:15,282
N-ai fi primul.
458
00:26:15,282 --> 00:26:18,368
Te rog, spune-mi „Dipika”.
459
00:26:18,368 --> 00:26:19,828
Dipika.
460
00:26:25,375 --> 00:26:28,962
Nu-i destul că are
un grup de adepți zăpăciți
461
00:26:28,962 --> 00:26:30,422
care-i venerează fiecare cuvânt.
462
00:26:30,422 --> 00:26:34,718
Nu se va opri până când nu
va controla toată planeta.
463
00:26:34,718 --> 00:26:37,804
- Mă asculți măcar?
- Da, desigur.
464
00:26:37,804 --> 00:26:40,473
Am auzit tot ce ai spus.
465
00:26:40,473 --> 00:26:43,727
- Vai de mine!
- Ce? Hainele?
466
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
Sunt confortabile, atâta tot.
467
00:26:45,312 --> 00:26:49,232
Trebuie să simți materialul.
Haide. Simte-l.
468
00:26:51,026 --> 00:26:52,152
E moale.
469
00:26:52,152 --> 00:26:54,029
Și respirabil.
470
00:26:54,029 --> 00:26:56,948
Betelia e mult mai permisivă
decât pantalonii strâmți.
471
00:26:59,242 --> 00:27:00,994
Ascultă, acum e momentul să acționăm.
472
00:27:00,994 --> 00:27:02,704
Am un plan să ieșim de aici.
473
00:27:02,704 --> 00:27:05,498
Sunt sigur că planul tău e genial,
Numărul Doi. Aproape toate sunt.
474
00:27:05,498 --> 00:27:07,500
Dar nu e momentul să-mi părăsesc fratele.
475
00:27:07,500 --> 00:27:09,502
L-ai văzut acolo.
476
00:27:09,502 --> 00:27:12,088
I-am câștigat încrederea. Mă ascultă.
477
00:27:12,088 --> 00:27:14,132
Nu subestima asta.
478
00:27:14,132 --> 00:27:17,552
În primul rând,
nu-l vei schimba niciodată.
479
00:27:17,552 --> 00:27:20,430
În al doilea rând,
nu trebuie să-ți părăsești fratele.
480
00:27:21,473 --> 00:27:22,807
Vine cu noi.
481
00:27:24,017 --> 00:27:26,102
Nu. N-ar fi niciodată de acord.
482
00:27:26,102 --> 00:27:27,687
Nici nu va trebui să vrea.
483
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
- O să-l răpim.
- Ce?
484
00:27:30,482 --> 00:27:33,985
E singurul mod de a-i
distruge operațiunea.
485
00:27:33,985 --> 00:27:36,196
Îndepărtându-l pe Curtain de adepții lui,
486
00:27:36,196 --> 00:27:40,659
va fi ca și cum ai tăia capul unui șarpe
sau al unui tapir de munte.
487
00:27:40,659 --> 00:27:42,077
Este foarte specific.
488
00:27:42,077 --> 00:27:46,623
Animalul se va zbate,
mișcându-se într-un mod paroxic al morții.
489
00:27:46,623 --> 00:27:50,710
Sângele care curge
dintr-o inimă încă bătând
490
00:27:50,710 --> 00:27:54,589
- ...până când, în sfârșit, se oprește.
- Te rog, oprește-te.
491
00:27:54,589 --> 00:27:57,967
Vestea bună e că voi doi
veți fi împreună în tot acest timp.
492
00:27:57,967 --> 00:28:01,096
- Unul lângă altul.
- Partea asta îmi place.
493
00:28:26,413 --> 00:28:27,497
Constance?
494
00:28:31,918 --> 00:28:35,922
Gata cu scuzele. E viața ta.
Asumă-ți responsabilitatea.
495
00:28:35,922 --> 00:28:39,592
- Am încercat.
- Nu e suficient să încerci.
496
00:28:40,468 --> 00:28:41,553
Constance!
497
00:28:46,891 --> 00:28:49,477
- Ești bine?
- Te-a rănit?
498
00:28:50,478 --> 00:28:52,021
Ea e cea care suferă.
499
00:28:52,021 --> 00:28:53,606
Eu sunt foarte bine.
500
00:28:54,524 --> 00:28:57,527
Aerul umed de aici îmi
afectează alergiile.
501
00:28:57,527 --> 00:28:59,362
Haide. Te scoatem de aici.
502
00:29:01,030 --> 00:29:03,700
Nimeni nu pleacă nicăieri.
503
00:29:03,700 --> 00:29:04,909
Imobilizați-i.
504
00:29:07,412 --> 00:29:09,998
E timpul să pornim Măturătorul de creiere.
505
00:30:52,225 --> 00:30:54,227
Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu