1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 Societatea copiilor a sosit. 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,214 S-au dovedit a fi singurii mei adversari. 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,508 Sper că știți cât de mult apreciez ce faceți în acest caz. 4 00:00:08,508 --> 00:00:09,884 Intră în lumina reflectoarelor. 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,053 Nu am nevoie de nicio recunoaștere. 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,471 Am ceva mai bun. 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 Îmblânzitorul e doar un suvenir. 8 00:00:14,973 --> 00:00:19,728 Îți induce fericire folosind un acces sinaptic direct. 9 00:00:19,728 --> 00:00:22,605 - A fost genial. - Curtain ți-a făcut-o. 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,357 Nu e doar deranjant, e și periculos. 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Clipește dacă ne auzi, Sebastian. 12 00:00:26,401 --> 00:00:29,070 - Cât de departe suntem în spatele lor? - Nu vrei să știi. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,031 Viteza e prioritară acum. 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Sunt palindromuri. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,993 Destinația noastră trebuie să fie un oraș din Germania, 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,120 - ...al cărui nume e un palindrom. - Burggrub. 17 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Trebuia să-mi dau seama că nu erau jucători de polo pe apă. 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,583 Sunt sub acoperire, lucrează cu Curtain. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,793 În seara asta, vom face cu schimbul ca să rămânem treji. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 - E rândul tău. - Dacă rămânem împreună, 21 00:00:45,503 --> 00:00:47,756 chiar cred că putem păcăli pe oricine. 22 00:00:47,756 --> 00:00:49,382 Constance a plecat. 23 00:00:53,595 --> 00:00:54,888 Trebuia să beau o cafea. 24 00:00:54,888 --> 00:00:58,183 Și dacă cofeina provoacă palpitații? Și ce dacă? 25 00:00:58,183 --> 00:01:01,019 Eram atât de îngrijorat că voi adormi când îmi va veni rândul, 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 încât nu m-am putut odihni înainte de tură. 27 00:01:02,937 --> 00:01:03,980 Ironie. 28 00:01:03,980 --> 00:01:06,941 Dacă mi-aș putea controla anxietatea, ea ar fi încă aici. 29 00:01:06,941 --> 00:01:08,443 - Mă descurcam bine și... - Sticky. 30 00:01:08,443 --> 00:01:12,030 Dacă e cineva de vină, eu sunt. Eu sunt motivul pentru care suntem aici. 31 00:01:12,030 --> 00:01:13,907 Felicitări! 32 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 E vina amândurora. 33 00:01:17,452 --> 00:01:20,371 Chiar dacă e Constance, sigur îi e frică. 34 00:01:20,371 --> 00:01:22,624 Trebuie să raportăm la poliție. Acum. 35 00:01:22,624 --> 00:01:25,335 Dacă sunăm la poliție, s-a terminat. 36 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 Nu avem acte. 37 00:01:27,545 --> 00:01:30,006 O să ne arunce în primul vapor spre casă sau în închisoare. 38 00:01:30,006 --> 00:01:33,510 Ce se întâmplă cu Constance? Cu domnul Benedict și cu Numărul Doi? 39 00:01:33,510 --> 00:01:35,970 Nu putem fi scoși din joc. 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 Trebuie s-o găsim singuri. 41 00:01:39,516 --> 00:01:41,059 Știi la ce oră ai adormit? 42 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 Ultima dată când m-am uitat la ceas era 04:37, 43 00:01:43,645 --> 00:01:45,563 deci aproximativ 04:39. 44 00:01:45,563 --> 00:01:47,398 M-am trezit la 06:03. 45 00:01:47,398 --> 00:01:51,277 Deci undeva în acele 86 de minute, au coborât în vreo stație. 46 00:01:51,277 --> 00:01:53,780 De la 04:37 la 06:03. 47 00:01:55,156 --> 00:01:56,324 Fără opriri. 48 00:01:56,866 --> 00:01:58,701 Fără opriri oficiale. 49 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Dar trenul trebuie să oprească la treceri toată noaptea. 50 00:02:03,414 --> 00:02:05,542 Ar putea fi oricare dintre acestea patru. 51 00:02:05,542 --> 00:02:09,045 Bine. Dacă găsim trecerea corectă, știm de unde să începem. 52 00:02:09,045 --> 00:02:12,382 - Suntem la peste 30 de mile. - Kilometri, Sticky. 53 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 Trebuie să gândim ca europenii dacă urmărim europeni. 54 00:02:14,676 --> 00:02:18,054 48,2 kilometri. Am simplificat. 55 00:02:18,054 --> 00:02:20,265 Prea departe ca să mergem pe jos. Fără transport. 56 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Trebuie să ne adunăm. 57 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 Nu vine nimeni să te salveze. 58 00:02:23,977 --> 00:02:27,063 De fapt, ar putea fi cineva. 59 00:02:35,989 --> 00:02:39,200 {\an8}Învăluire! 60 00:02:40,201 --> 00:02:41,077 Mai sunt locuri libere 61 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 - ...pentru meciul decisiv al Arlon Rockets. - Yvette! Afară! 62 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 Mergeți la chioșc. 63 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 Elena! 64 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 Elena? 65 00:02:50,795 --> 00:02:53,715 E doar o parodie. Joc de picioare groaznic, fără elemente intangibile. 66 00:02:53,715 --> 00:02:54,883 Intangibile! 67 00:02:58,636 --> 00:03:00,597 - Te caută cineva la telefon. - Acum? 68 00:03:00,597 --> 00:03:02,515 Nu vezi că joc? 69 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 - Serios? - Bine. 70 00:03:08,229 --> 00:03:09,272 Bună! 71 00:03:27,498 --> 00:03:28,666 Bună, Constance! 72 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT 73 00:04:23,429 --> 00:04:24,347 BAZAT PE ROMANUL „MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT” 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,348 DE TRENTON LEE STEWART 75 00:04:30,937 --> 00:04:32,230 Da? 76 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 Mulțumesc, mi-ai fost de mare ajutor. Da, la revedere. 77 00:04:38,528 --> 00:04:41,281 - Ai avut noroc? - Da. 78 00:04:41,281 --> 00:04:44,784 Un grup de copii a întrebat unde pot urca în trenul spre Burggrub, Germania. 79 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 De unde știm că au fost copiii noștri? 80 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 Una dintre fete ducea o găleată. 81 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 O găleată roșie. 82 00:04:51,082 --> 00:04:53,167 Știm unde se duc acum. 83 00:04:53,167 --> 00:04:56,587 Expresul spre Burggrub pleacă în 30 de minute, fără oprire. 84 00:04:56,587 --> 00:04:57,839 Voi doi îi veți întrece 85 00:04:57,839 --> 00:05:00,174 și-i veți aștepta la gară când ajung. 86 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 - Și tu? - Mergeți fără mine. 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,512 Știm unde sunt copiii, 88 00:05:04,512 --> 00:05:07,307 ceea ce nu putem spune despre domnul Benedict și Numărul Doi. 89 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 M-am interesat de magazinele de laborator. 90 00:05:10,560 --> 00:05:12,854 M-am interesat dacă vreun cetățean 91 00:05:12,854 --> 00:05:15,356 a comandat echipament de cercetare neurologică. 92 00:05:15,356 --> 00:05:18,151 Se pare că cineva a făcut-o. 93 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Nu cred că Curtain e singurul neurocercetător de fotoliu. 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 Poate că nu. 95 00:05:22,488 --> 00:05:26,784 Dar cei de la magazin au zis că a cumpărat un kilogram de Trentonium-99. 96 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 Trentonium-99. Îmi sună cunoscut. 97 00:05:30,621 --> 00:05:34,334 E elementul central al Șoptitorului. 98 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 Cineva îl reconstruiește. 99 00:05:36,627 --> 00:05:40,923 Dacă găsesc Șoptitorul, dau și de Curtain. Iar cu Curtain găsesc și prietenii noștri. 100 00:05:40,923 --> 00:05:42,759 Du-te. Ai grijă de copii. 101 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 Nu separăm niciodată grupul de bunăvoie. 102 00:05:45,470 --> 00:05:48,681 {\an8}- Fiecare face ce trebuie. - Atunci ai grijă. 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,601 Din păcate, asta nu pot face. 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 Nu-ți place de ea? 105 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 M-am documentat. 106 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 Are proporțiile optime ale feței pentru a crea sentimente de atașament. 107 00:05:59,317 --> 00:06:01,903 De fapt, îmi place de ea. 108 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 E optimă. 109 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 Mărimea optimă pentru a-ți băga chestii pe gât. 110 00:06:07,825 --> 00:06:08,951 Moartea va fi rapidă. 111 00:06:08,951 --> 00:06:11,079 Nu avem motive de ostilitate. 112 00:06:14,415 --> 00:06:15,291 Unde e Curtain? 113 00:06:15,291 --> 00:06:18,961 Vorbesc direct cu șeful, nu cu lacheul. 114 00:06:18,961 --> 00:06:21,547 Crezi că mai lucrez pentru Curtain? 115 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 A dat vina public pe mine pentru Situația Critică, m-a făcut o nelegiuită. 116 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 E o mișcare inteligentă. 117 00:06:26,886 --> 00:06:30,598 Eu am inventat tehnica asta a fericirii. 118 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 Când am refuzat să-mi folosesc tehnica 119 00:06:32,433 --> 00:06:34,143 pe oameni fără alte teste, 120 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 știind cât de periculoase pot fi efectele secundare, 121 00:06:36,270 --> 00:06:38,648 m-a concediat, mi-a furat ideile, 122 00:06:38,648 --> 00:06:42,944 le-a aplicat nesăbuit și mi-a furat reputația. 123 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 Trebuie să-ți alegi mai bine prietenii. 124 00:06:45,405 --> 00:06:48,366 Dar există un lucru pe care nu mi-l poate lua niciodată. 125 00:06:48,366 --> 00:06:51,702 - Simțul umorului? - Invențiile mele. 126 00:06:52,995 --> 00:06:54,539 Trăiesc aici. 127 00:06:54,539 --> 00:06:58,668 Și așa am reușit să reconstruiesc cea mai strălucită invenție dintre toate. 128 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 Șoptitorul. 129 00:07:01,003 --> 00:07:02,922 Și ce legătură are asta cu mine? 130 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 E munca mea de-o viață. 131 00:07:05,466 --> 00:07:09,303 O realizare științifică de o magnitudine fără egal. 132 00:07:09,303 --> 00:07:15,685 Credeam că e invulnerabilă. Pentru orice, mai puțin pentru mintea ta. 133 00:07:15,685 --> 00:07:19,564 Mintea ta minunată. 134 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 Fantoma din moară. 135 00:07:22,108 --> 00:07:27,071 Dansatoarea din întuneric. Ai găsit un defect. 136 00:07:27,071 --> 00:07:29,740 Unul care m-a ținut trează în fiecare noapte 137 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 și pe care nu-l pot reproduce. 138 00:07:32,076 --> 00:07:33,536 De ce ai vrea asta? 139 00:07:33,536 --> 00:07:37,373 Trebuie să rezolv problema, deci am nevoie de ajutorul tău. 140 00:07:38,708 --> 00:07:41,627 Fă ce ai mai făcut. Să declanșez un blocaj de sistem. 141 00:07:41,627 --> 00:07:45,214 De data asta, o să mă uit și o să observ exact cum o faci. 142 00:07:45,214 --> 00:07:46,382 Nu. 143 00:07:47,467 --> 00:07:51,429 Nu sunt ursul tău dansator. Mănânc urși. 144 00:07:52,680 --> 00:07:55,266 Știi ce altă mașinărie am reconstruit? 145 00:07:56,392 --> 00:07:57,810 Măturătorul de creiere. 146 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 Recreat complet. De două ori mai puternic. 147 00:08:01,314 --> 00:08:04,150 Gata cu amintirile jenante. 148 00:08:04,150 --> 00:08:07,278 Nu-ți vei aminti nimic. 149 00:08:08,321 --> 00:08:13,409 Tu decizi. Șoptitorul sau Măturătorul de creiere? 150 00:08:18,581 --> 00:08:21,125 - Scuze, n-ai voie acolo. - Trebuie să vorbesc cu tine. 151 00:08:21,125 --> 00:08:22,335 Acum. 152 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 - Am vrut s-o opresc... - E în regulă, Marlon. 153 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 O așteptam. 154 00:08:26,380 --> 00:08:29,258 De aceea i-am cerut lui Jean Pierre să ni se alăture. 155 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 Preferata ta. Clătită Suzette. 156 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 Făcută din mandarine proaspete din livadă. Te rog. 157 00:08:39,227 --> 00:08:42,772 Înțeleg că sunteți ruda domnului Benedict. 158 00:08:42,772 --> 00:08:45,525 Am încercat să respect asta. 159 00:08:46,275 --> 00:08:51,447 Am încercat și aș spune că am reușit să rămân politicoasă. 160 00:08:51,447 --> 00:08:55,493 Dar nu mai e așa. Nu după ce i-ai făcut chestia aia! 161 00:08:56,077 --> 00:09:00,581 Prin „chestie” vrei să spui să-l eliberez de angoasa existențială? 162 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 Îmi pare rău că te deranjează. 163 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Mulțumesc, Jean Pierre. 164 00:09:06,504 --> 00:09:08,714 Uite ce se va întâmpla. 165 00:09:08,714 --> 00:09:13,344 Unu, vei inversa complet ceea ce i-ai făcut. 166 00:09:13,928 --> 00:09:16,973 Doi, ne vei asigura ieșirea 167 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 de aici în siguranță. 168 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Dacă nu îndeplinești ambele condiții, 169 00:09:21,102 --> 00:09:25,690 nu voi avea de ales decât să recurg la tactici și mai cumplite. 170 00:09:25,690 --> 00:09:28,859 Tactici care nu trebuie spuse decât în șoaptă. 171 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 Consideră că te-am avertizat. 172 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 Te acuz. 173 00:09:39,203 --> 00:09:42,873 Jean Pierre! Ești un magician. Un bărbat adevărat. 174 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 Ar trebui să încerci asta. 175 00:09:49,088 --> 00:09:50,506 Nu mi-e foame. 176 00:09:51,382 --> 00:09:53,843 Te-ai întrebat vreodată ce ai putea realiza dacă te-ai 177 00:09:54,719 --> 00:09:57,471 concentra pe lucrurile bune din viață? 178 00:09:57,471 --> 00:10:01,142 Nu face asta. Nu mă păcălești. 179 00:10:04,937 --> 00:10:08,524 Porți cu tine multă durere. Nu-i așa? 180 00:10:09,442 --> 00:10:11,110 Îți ofer asta cu inima deschisă. 181 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Ți-ai legat cariera de fratele meu în anii lui pierduți și 182 00:10:14,322 --> 00:10:16,240 ți-ai irosit potențialul. 183 00:10:17,575 --> 00:10:20,578 Amarul adevăr e că, în ciuda loialității tale, a geniului tău, 184 00:10:20,578 --> 00:10:23,706 în ciuda sângelui și sudorii pe care le-ai investit în serviciul lui, 185 00:10:23,706 --> 00:10:25,541 în ciuda tuturor 186 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 acestor lucruri. Cât timp vei face parte din 187 00:10:29,754 --> 00:10:32,506 organizația lui, vei rămâne pe veci la rolul eponim al numelui tău. 188 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 „Numărul Doi.” 189 00:10:36,385 --> 00:10:38,554 Unii spun că numele care ni se dă ne scrie destinul. 190 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 De aceea mi l-am schimbat eu. 191 00:10:42,683 --> 00:10:44,810 Nicholas e fericit acum. 192 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 Nu doar asta contează? 193 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 Nu e fericirea adevărată. 194 00:10:49,440 --> 00:10:53,486 E artificială. Nu gândește, e superficială. 195 00:10:53,486 --> 00:10:55,821 Din nou, negativitatea. 196 00:10:55,821 --> 00:11:00,409 Știi de unde știu? Bucuria îi declanșează narcolepsia. 197 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 N-a mai avut nicio criză de când cu tine. L-a schimbat. 198 00:11:06,082 --> 00:11:09,168 Cred că fratele meu e destul de deștept să decidă singur. 199 00:11:09,960 --> 00:11:12,755 Dacă vrea cu adevărat să plece, îi voi aproba cererea. 200 00:11:12,755 --> 00:11:15,257 Dar sunt destul de sigur că va alege să rămână. 201 00:11:16,467 --> 00:11:18,052 Și sper că și tu. 202 00:11:19,637 --> 00:11:22,306 Vom avea un atelier după-amiază, în Sala Mare. 203 00:11:22,306 --> 00:11:24,016 Mi-ar plăcea să vii. 204 00:11:37,196 --> 00:11:40,574 - O s-o spun. Mi-e dor de ea. - Și mie. 205 00:11:40,574 --> 00:11:44,286 Colegă de cameră groaznică. Prietenă bună. 206 00:11:44,286 --> 00:11:45,538 Bună în situații de criză. 207 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 Băieți, ea e Constance, o mai știți? 208 00:11:48,290 --> 00:11:50,543 Nu m-aș mira să fi scăpat deja 209 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 și să fie în drum spre Burgundia. 210 00:11:58,259 --> 00:11:59,301 E timpul să plecăm. 211 00:12:03,055 --> 00:12:05,391 Singura pistă pe care o avem e că a fost răpită 212 00:12:05,391 --> 00:12:07,435 la unul dintre aceste patru treceri de tren. 213 00:12:07,435 --> 00:12:11,689 - Curtain nu poate opri răpirile. - Da. 214 00:12:11,689 --> 00:12:15,609 Cât de hotărât trebuie să fii să te răzbuni ca să te iei de un copilaș? 215 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 Presupun că te-ai împotrivit. 216 00:12:18,237 --> 00:12:21,782 Au intrat când dormeam. Toți. 217 00:12:21,782 --> 00:12:24,660 Nu-mi vine să cred că l-am admirat cândva. 218 00:12:24,660 --> 00:12:26,537 Cea mai mare greșeală pe care am făcut-o. 219 00:12:27,538 --> 00:12:31,375 Uită-te la mine. M-am dedicat școlii. 220 00:12:31,375 --> 00:12:35,087 M-am implicat, am excelat și nimănui nu-i pasă. 221 00:12:35,087 --> 00:12:37,465 Foile matricole de la institut sunt inutile. 222 00:12:37,465 --> 00:12:40,009 Au râs de mine la toate facultățile. 223 00:12:40,009 --> 00:12:44,388 Da, dar îți trăiești visul. Joci tetherball profesionist. Haide! 224 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Semiprofesionist. „Joc” e exagerat. 225 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 Câteva minute în situații de constrângere. 226 00:12:51,228 --> 00:12:55,775 Dar nu mai contează. Am o misiune. 227 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 - Mersi de ajutor, Martina. - Da. 228 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 Nu știu ce ne făceam dacă nu răspundeai la telefon. 229 00:13:01,614 --> 00:13:03,949 O să-ți găsim prietenul. 230 00:13:03,949 --> 00:13:06,118 Ai avut nevoie doar de un lider, iar acum sunt aici. 231 00:13:06,118 --> 00:13:08,037 Nu te voi lăsa să dai greș. 232 00:13:09,830 --> 00:13:11,957 Echipa ta n-are nevoie de echipament? 233 00:13:11,957 --> 00:13:14,084 Da, probabil. 234 00:13:14,084 --> 00:13:17,421 Dar cred că în subconștient îmi doresc o confruntare. 235 00:13:17,421 --> 00:13:20,841 Viteza de ieșire a mâinii mele dreapte e mult mai mare decât a lui Dubow. 236 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 Am cronometrat. Și eu stau pe bancă? 237 00:13:24,428 --> 00:13:26,222 M-am săturat de politică. 238 00:13:26,931 --> 00:13:30,226 Dacă nu apreciază ce aduc, 239 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 poate nu primesc o dubă. 240 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 Ce mă face fericit? 241 00:13:34,063 --> 00:13:35,856 Nu prea multe. 242 00:13:35,856 --> 00:13:38,651 - Te culci? - Ești la închisoare. 243 00:13:38,651 --> 00:13:43,364 - Da? - Închisoarea minții tale. 244 00:13:43,364 --> 00:13:47,701 Ceea ce înseamnă că nu ești doar un deținut, ești și temnicerul. 245 00:13:51,205 --> 00:13:53,415 Fericirea e înăuntrul tău. 246 00:13:53,415 --> 00:13:55,292 Trebuie doar s-o găsești. 247 00:13:55,292 --> 00:14:00,172 Găsește-l cu o lentilă veselă și eliberează-l. 248 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 Frumos. 249 00:14:13,060 --> 00:14:15,563 Excelent, Auguste. Chiar excelent. 250 00:14:15,563 --> 00:14:17,565 Un adevărat model de urmat. 251 00:14:18,566 --> 00:14:22,778 În curând, fiecare dintre voi, cei mai buni și mai inteligenți ambasadori ai mei, 252 00:14:22,778 --> 00:14:24,446 veți putea învăța această tehnică. 253 00:14:24,446 --> 00:14:29,535 Și veți avea puterea de a răspândi bucuria muncii noastre 254 00:14:29,535 --> 00:14:31,078 de la om la om, 255 00:14:31,078 --> 00:14:34,999 de la sat la sat, de la națiune la națiune. 256 00:14:34,999 --> 00:14:40,796 Nimeni nu va fi exclus din familia noastră iubitoare. 257 00:14:53,350 --> 00:14:54,518 Mulțumesc. 258 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 - Ai auzit? - Da. 259 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 „Puterea de a se răspândi.” 260 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 Răspândită peste tot. 261 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Dar pari foarte optimist. 262 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Nu sunt optimist. 263 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Dau din cap. Zâmbesc. Intru în joc. 264 00:15:13,662 --> 00:15:17,541 Faptul că sunt în grațiile fratelui meu ne-ar putea ajuta mult. 265 00:15:17,541 --> 00:15:20,127 Cel mai mult ne-ar ajuta să ieșim. 266 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 Ești optimist. 267 00:15:24,381 --> 00:15:25,925 Sunt sub acoperire. 268 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 Așa spui, dar, când ești cu el, 269 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 nu mai știu ce să cred! 270 00:15:30,304 --> 00:15:32,556 Nicholas! Mă bucur că ești aici. 271 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 Amândoi. 272 00:15:34,850 --> 00:15:37,019 E doar o experiență transformatoare, Nathaniel. 273 00:15:37,019 --> 00:15:39,813 Serios? Am auzit că vrei să pleci. 274 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 Unde ai auzit asta? 275 00:15:42,942 --> 00:15:45,903 Cred că ți-am spus mai devreme. 276 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Nathaniel, o să fiu sincer. 277 00:15:51,200 --> 00:15:53,035 Faptul că suntem aici 278 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 e remarcabil. 279 00:15:56,664 --> 00:16:01,377 Sentimentul pe care l-ai creat e mai mult decât fericire, e un întreg. 280 00:16:01,377 --> 00:16:04,380 Inima mea e din nou întreagă. Suntem în sfârșit împreună. 281 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 Nu voi renunța la asta. 282 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 Cel puțin nu par să sufere. 283 00:16:15,182 --> 00:16:16,976 N-avem de unde să știm. 284 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 În spatele expresiei inexpresive poate pândește... 285 00:16:19,478 --> 00:16:24,066 - Un hău nesfârșit de teroare pură? - Sau vid. Absolut nimic. 286 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 E doar o reacție alergică sau ceva, nu? 287 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 Uită-te la ei. Nu reacționează deloc. 288 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 Se pare că toți s-au plâns de gâtul înțepenit. 289 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Înainte să se fi închis. 290 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 E foarte îngrijorător. 291 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 - Să-l anunțăm pe Curtain. - Să-l anunțăm pe Curtain. 292 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 Pentru că o mână de oameni s-au îmbolnăvit? 293 00:16:42,209 --> 00:16:46,296 Dr. Curtain e un om ocupat. Nu-l putem deranja. 294 00:16:46,296 --> 00:16:49,008 Ar putea exista un milion de explicații medicale. 295 00:16:49,008 --> 00:16:51,885 Așa spuneți, dar, în opinia mea... 296 00:16:51,885 --> 00:16:55,305 ...trebuie să găsesc un alt doctor pentru această sarcină lucrativă? 297 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 Nu, domnule. 298 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 {\an8}PERICOL 299 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 Nu vom transmite nimic. 300 00:17:06,859 --> 00:17:09,445 O să-ți fac niște analize, 301 00:17:09,445 --> 00:17:11,488 să văd ce se întâmplă în căpșorul tău. 302 00:17:11,488 --> 00:17:13,949 Și te rog să nu faci vreo prostie. 303 00:17:16,076 --> 00:17:18,287 Sunteți mercenari groaznici. 304 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Deghizările voastre sunt caraghioase. 305 00:17:20,539 --> 00:17:24,209 - Nu avem fonduri suficiente. - Apropo de asta. 306 00:17:24,209 --> 00:17:27,796 Repet, trebuie să fac transferuri între conturile mele, 307 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 iar asta durează o zi sau două. 308 00:17:29,715 --> 00:17:33,677 Banca mea face transferuri în aceeași zi oriunde în Europa. 309 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 Poate nu există nicio bancă. 310 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 O să-ți primești banii. 311 00:17:37,264 --> 00:17:38,515 Ai nevoie de un împrumut? 312 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 Orice stres financiar, care nu există, 313 00:17:42,978 --> 00:17:45,397 merită libertatea pe care o am acum. 314 00:17:45,397 --> 00:17:48,692 Să scap de sub degetul opresiv al acelui om e neprețuit. 315 00:17:52,654 --> 00:17:53,906 Și suntem gata. 316 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 Bună, Constance! 317 00:17:59,745 --> 00:18:01,663 Mă bucur că te-ai întors. 318 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 Văd doar noroi. Mult noroi. 319 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 Să te întreb ceva. 320 00:18:11,590 --> 00:18:14,384 A cui a fost ideea să călătoriți singuri prin Europa 321 00:18:14,384 --> 00:18:17,721 într-o vânătoare de comori care v-ar putea duce la prietenii răpiți? 322 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Toți am vrut s-o facem. 323 00:18:20,557 --> 00:18:25,521 O să vezi cât de departe ajungi cu solidaritatea în lumea reală. 324 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 Bine, să mergem. Următoarea trecere nu e foarte departe. 325 00:18:28,398 --> 00:18:30,359 Dar încă n-am acoperit toată zona. 326 00:18:30,359 --> 00:18:32,361 Am acoperit destule, tovarășe. 327 00:18:32,361 --> 00:18:34,613 - Timpul e esențial. - Are dreptate. 328 00:18:34,613 --> 00:18:38,033 Scade semnificativ probabilitatea de a găsi o persoană dispărută 329 00:18:38,033 --> 00:18:39,368 cu fiecare oră care trece. 330 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 Sticky, nu poți gândi așa. 331 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 Îți spun un fapt. 332 00:18:43,455 --> 00:18:45,791 În loc să speculezi cele mai grave scenarii, 333 00:18:45,791 --> 00:18:48,585 concentrează-te pe localizarea și recuperarea activului. 334 00:18:48,585 --> 00:18:51,130 - „Activului”? - Da, activul. 335 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 Vorbim despre Constance. 336 00:18:52,756 --> 00:18:55,134 Încerc să elimin emoția din operațiune. 337 00:18:55,134 --> 00:18:57,386 E tactic, îmbunătățește luarea deciziilor. 338 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 Cred că ai dreptate. 339 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 Stai puțin. 340 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 Aici, uite. 341 00:19:07,271 --> 00:19:08,313 Urme de pantofi. 342 00:19:08,313 --> 00:19:10,607 Pe aici trebuie să fi coborât. 343 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 Urmele sunt de la teniși, 344 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 ca cei purtați de jucătorii de polo. 345 00:19:15,654 --> 00:19:20,284 Și duc la urme de cauciucuri. 346 00:19:22,202 --> 00:19:24,538 Probabil că aici au pus-o în mașină. 347 00:19:25,289 --> 00:19:29,543 Cauciucul din dreapta are patru șanțuri, dar cel din stânga are doar trei. 348 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 Două cauciucuri din spate diferite. 349 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 Ce întreținere proastă! 350 00:19:33,881 --> 00:19:35,382 UN TREN ÎL POATE ASCUNDE PE ALTUL 351 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 Nu schimbi niciodată un cauciuc 352 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 - ...decât dacă e uzat puțin... - Asta e. 353 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 Căutăm un vehicul 354 00:19:40,470 --> 00:19:42,472 cu un cauciuc diferit de celelalte. 355 00:19:42,472 --> 00:19:45,642 Roțile și aripile vor fi împroșcate cu noroi. 356 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 E un început. 357 00:19:47,477 --> 00:19:50,689 Probabil au lăsat urme de cauciucuri pline de noroi. 358 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 Le urmărim cât durează, 359 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 apoi ne uităm după mașina potrivită. 360 00:19:55,944 --> 00:19:56,904 De acord. 361 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 De la ce birou ziceai că ești? 362 00:20:03,785 --> 00:20:07,956 Biroul Internațional al Greutăților și Măsurătorilor Științifice. 363 00:20:07,956 --> 00:20:12,127 I-ai vândut recent unui client niște Trentonium-99? 364 00:20:12,127 --> 00:20:13,670 - Un kilogram, da? - Da. 365 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 Îmi amintesc vânzarea. Element rar. 366 00:20:16,506 --> 00:20:20,636 Din păcate, produsul nu a îndeplinit standardele internaționale. 367 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 - Ce? - Problemele de puritate 368 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 sau de impuritate, dacă vreți. 369 00:20:24,765 --> 00:20:27,226 Nu. Suntem foarte meticuloși. 370 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 Puritatea e totul în afacerea asta. Totul. 371 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 Chitanța de vânzare, vă rog. 372 00:20:34,191 --> 00:20:37,361 Trebuie să-mi concediez chimistul. Tocmai a născut. E distras. 373 00:20:37,361 --> 00:20:39,279 Nu e nevoie să concediezi pe nimeni. 374 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Nu, nu, nu. De fapt, e singura cale de a îndrepta lucrurile. 375 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 Ai înțeles greșit. 376 00:20:43,200 --> 00:20:48,121 Cred că e clientul care face o plângere falsă. 377 00:20:50,415 --> 00:20:51,667 O să-l concediez pe chimist. 378 00:20:51,667 --> 00:20:54,169 Să învețe să fie mai atent. Măcar de dragul copilului. 379 00:20:54,169 --> 00:20:56,129 Dar nimeni nu trebuie concediat. 380 00:20:56,964 --> 00:20:58,173 Aici. 381 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 LA CELLE, FRANȚA, 83170 382 00:21:00,008 --> 00:21:04,054 - Fără îndoială. - Aduceți clientul în fața justiției. 383 00:21:05,681 --> 00:21:08,600 Poate fugi, dar nu se poate ascunde. 384 00:21:10,143 --> 00:21:13,021 Am așteptat să te întâlnesc din nou, Constance. 385 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 Unde? În mormântul tău robotizat? 386 00:21:16,900 --> 00:21:19,653 Te-am distrus deja o dată. 387 00:21:19,653 --> 00:21:23,907 Tu spui „pierdut”. Eu aud „încearcă din nou”. 388 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Care e culoarea ta preferată? 389 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 Haide. Nu te abține. 390 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 Ador pur și simplu magenta. 391 00:21:40,340 --> 00:21:42,676 Vei spune „nu” la fel ca înainte. 392 00:21:42,676 --> 00:21:45,762 Te vei înfuria. O vei arunca într-o spirală a morții. 393 00:21:45,762 --> 00:21:48,849 Vreau să văd cum o distrugi. 394 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 Bună! 395 00:21:55,939 --> 00:21:57,691 Care e culoarea ta preferată? 396 00:22:03,822 --> 00:22:05,532 Spui „a picat”. 397 00:22:05,532 --> 00:22:10,078 - Am auzit. - Gata. Distrus. 398 00:22:17,294 --> 00:22:19,671 Deci vrei să-ți mătur mintea. Asta vrei? 399 00:22:19,671 --> 00:22:21,340 Nu m-ar deranja. 400 00:22:23,008 --> 00:22:26,303 Cred că va trebui să procedăm ca pe vremuri. 401 00:22:36,563 --> 00:22:40,108 - E greu să vezi urmele. - Le văd perfect. 402 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 Acolo! Cea albastră. Oprește-te! 403 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 - Uită-te la roțile alea. - Sunt pline de noroi. 404 00:22:56,958 --> 00:22:58,877 Cele două roți din spate sunt de aceeași marcă. 405 00:23:00,962 --> 00:23:03,423 Îmi pare rău, dar nu e mașina. 406 00:23:04,925 --> 00:23:07,219 Trebuie să fim realiști. 407 00:23:07,219 --> 00:23:10,639 Căutăm acul în proverbialul car cu fân. 408 00:23:10,639 --> 00:23:12,391 Atunci mai căutăm. 409 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 Până o găsim. 410 00:23:14,351 --> 00:23:16,770 Kate, are dreptate. 411 00:23:17,562 --> 00:23:21,149 Poate e timpul să găsim o secție de poliție. Să ne acceptăm înfrângerea. 412 00:23:23,902 --> 00:23:27,531 Băieți! Cineva a luat-o pe drumul ăsta. 413 00:23:29,032 --> 00:23:31,076 Vedeți adânciturile din modelul de rulare? 414 00:23:31,076 --> 00:23:32,828 Două cauciucuri diferite. 415 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 E mașina. 416 00:23:35,831 --> 00:23:36,998 Să mergem. 417 00:23:38,500 --> 00:23:41,586 Cu ochiul minții, spune-mi. 418 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 Ce e pe cealaltă parte a cărții de vizită? 419 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 Văd depresia de vârstă mijlocie. 420 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 Încep să-mi pierd răbdarea. 421 00:23:52,222 --> 00:23:53,765 Ce vezi? 422 00:23:56,059 --> 00:23:57,436 Nu te grăbi. 423 00:23:58,562 --> 00:24:04,443 Văd o persoană distrusă, furioasă. Locuiește într-o pivniță. 424 00:24:04,443 --> 00:24:10,198 Nu te ajută la nimic să mă insulți, copilă. 425 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Încearc-o pe asta. 426 00:24:13,702 --> 00:24:15,078 Când erai copil, 427 00:24:15,996 --> 00:24:18,290 așa ți-ai imaginat viitorul? 428 00:24:18,290 --> 00:24:21,418 Ascunsă? Sub pământ? 429 00:24:21,418 --> 00:24:24,379 Citește biletul. 430 00:24:24,379 --> 00:24:27,132 Viața putea fi mai bună, nu? 431 00:24:27,132 --> 00:24:31,344 Viața mea e în regulă. Aproape de victorie. 432 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 Poate nu înțeleg eu cuvântul, 433 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 dar „în regulă” înseamnă „fără prieteni și singură”? 434 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 Habar n-ai despre ce vorbești. 435 00:24:40,604 --> 00:24:42,439 „Dezonorată profesional?” 436 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 Am zis să încetezi! 437 00:24:47,194 --> 00:24:49,362 Ești sigur că au luat-o pe aici? 438 00:24:49,362 --> 00:24:51,072 Acolo. Mașina aia. 439 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 Stai așa. 440 00:25:10,008 --> 00:25:12,219 - Noroi? - Cauciucuri diferite? 441 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Asta trebuie să fie mașina. 442 00:25:14,638 --> 00:25:17,933 De ce ar parca aici, în mijlocul pustietății? 443 00:25:17,933 --> 00:25:20,352 Poate au schimbat mașina. 444 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 E un clișeu, dar eficace. 445 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 Sau asta a fost destinația lor de la bun început. 446 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Uite! 447 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Camuflaj? 448 00:25:33,031 --> 00:25:34,658 Exact. 449 00:25:40,038 --> 00:25:41,706 Pare o pivniță veche. 450 00:25:44,042 --> 00:25:45,752 E încuiată, 451 00:25:47,045 --> 00:25:48,672 dar pot să trec de ea. 452 00:25:51,174 --> 00:25:53,260 Kate, descuie lacătul! 453 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 Copiii trebuie să sosească în două ore. 454 00:26:04,604 --> 00:26:07,023 Avem timp să rezervăm camere, să pregătim o mașină 455 00:26:07,023 --> 00:26:09,317 și să se ne întoarcem la gară la timp pentru sosirea lor. 456 00:26:09,317 --> 00:26:13,613 Miss Perumal, cred că te-am subestimat. 457 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 N-ai fi primul. 458 00:26:15,282 --> 00:26:18,368 Te rog, spune-mi „Dipika”. 459 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Dipika. 460 00:26:25,375 --> 00:26:28,962 Nu-i destul că are un grup de adepți zăpăciți 461 00:26:28,962 --> 00:26:30,422 care-i venerează fiecare cuvânt. 462 00:26:30,422 --> 00:26:34,718 Nu se va opri până când nu va controla toată planeta. 463 00:26:34,718 --> 00:26:37,804 - Mă asculți măcar? - Da, desigur. 464 00:26:37,804 --> 00:26:40,473 Am auzit tot ce ai spus. 465 00:26:40,473 --> 00:26:43,727 - Vai de mine! - Ce? Hainele? 466 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 Sunt confortabile, atâta tot. 467 00:26:45,312 --> 00:26:49,232 Trebuie să simți materialul. Haide. Simte-l. 468 00:26:51,026 --> 00:26:52,152 E moale. 469 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 Și respirabil. 470 00:26:54,029 --> 00:26:56,948 Betelia e mult mai permisivă decât pantalonii strâmți. 471 00:26:59,242 --> 00:27:00,994 Ascultă, acum e momentul să acționăm. 472 00:27:00,994 --> 00:27:02,704 Am un plan să ieșim de aici. 473 00:27:02,704 --> 00:27:05,498 Sunt sigur că planul tău e genial, Numărul Doi. Aproape toate sunt. 474 00:27:05,498 --> 00:27:07,500 Dar nu e momentul să-mi părăsesc fratele. 475 00:27:07,500 --> 00:27:09,502 L-ai văzut acolo. 476 00:27:09,502 --> 00:27:12,088 I-am câștigat încrederea. Mă ascultă. 477 00:27:12,088 --> 00:27:14,132 Nu subestima asta. 478 00:27:14,132 --> 00:27:17,552 În primul rând, nu-l vei schimba niciodată. 479 00:27:17,552 --> 00:27:20,430 În al doilea rând, nu trebuie să-ți părăsești fratele. 480 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Vine cu noi. 481 00:27:24,017 --> 00:27:26,102 Nu. N-ar fi niciodată de acord. 482 00:27:26,102 --> 00:27:27,687 Nici nu va trebui să vrea. 483 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 - O să-l răpim. - Ce? 484 00:27:30,482 --> 00:27:33,985 E singurul mod de a-i distruge operațiunea. 485 00:27:33,985 --> 00:27:36,196 Îndepărtându-l pe Curtain de adepții lui, 486 00:27:36,196 --> 00:27:40,659 va fi ca și cum ai tăia capul unui șarpe sau al unui tapir de munte. 487 00:27:40,659 --> 00:27:42,077 Este foarte specific. 488 00:27:42,077 --> 00:27:46,623 Animalul se va zbate, mișcându-se într-un mod paroxic al morții. 489 00:27:46,623 --> 00:27:50,710 Sângele care curge dintr-o inimă încă bătând 490 00:27:50,710 --> 00:27:54,589 - ...până când, în sfârșit, se oprește. - Te rog, oprește-te. 491 00:27:54,589 --> 00:27:57,967 Vestea bună e că voi doi veți fi împreună în tot acest timp. 492 00:27:57,967 --> 00:28:01,096 - Unul lângă altul. - Partea asta îmi place. 493 00:28:26,413 --> 00:28:27,497 Constance? 494 00:28:31,918 --> 00:28:35,922 Gata cu scuzele. E viața ta. Asumă-ți responsabilitatea. 495 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 - Am încercat. - Nu e suficient să încerci. 496 00:28:40,468 --> 00:28:41,553 Constance! 497 00:28:46,891 --> 00:28:49,477 - Ești bine? - Te-a rănit? 498 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 Ea e cea care suferă. 499 00:28:52,021 --> 00:28:53,606 Eu sunt foarte bine. 500 00:28:54,524 --> 00:28:57,527 Aerul umed de aici îmi afectează alergiile. 501 00:28:57,527 --> 00:28:59,362 Haide. Te scoatem de aici. 502 00:29:01,030 --> 00:29:03,700 Nimeni nu pleacă nicăieri. 503 00:29:03,700 --> 00:29:04,909 Imobilizați-i. 504 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 E timpul să pornim Măturătorul de creiere. 505 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu