1
00:00:01,001 --> 00:00:03,878
儿童会社来了
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,214
他们是我唯一真正的对手
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,508
我希望你知道我有多感激你的努力
4
00:00:08,508 --> 00:00:09,884
我想让你站在聚光灯下
5
00:00:09,884 --> 00:00:12,053
我不需要任何认可
6
00:00:12,053 --> 00:00:13,471
我有更好的东西
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,973
低语者只是个纪念品
8
00:00:14,973 --> 00:00:19,728
他在通过操控神经触发幸福感
9
00:00:19,728 --> 00:00:22,605
-太精彩了
-柯尔顿对你动手了
10
00:00:22,605 --> 00:00:24,357
这不仅令人不安 还很危险
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,401
听到就眨眨眼 塞巴斯蒂安
12
00:00:26,401 --> 00:00:29,070
-我们落后孩子们多远
-你不会想知道的
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,031
现在速度决定一切
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
这些都是回文
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,993
我们的目的地一定是名字是回文的
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,120
-德国城市
-伯格鲁布
17
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
我早该察觉
她们不是真正的水球运动员
18
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
她们一定柯尔顿派来的卧底
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,793
今晚 我们轮流守夜
20
00:00:43,793 --> 00:00:45,503
-轮到你了
-只要我们团结一致
21
00:00:45,503 --> 00:00:47,756
我相信我们一定能智取任何人
22
00:00:47,756 --> 00:00:49,382
康斯坦丝不见了
23
00:00:53,595 --> 00:00:54,888
我应该喝点咖啡的
24
00:00:54,888 --> 00:00:58,183
咖啡因会引起心悸又怎样 那又怎样
25
00:00:58,183 --> 00:01:01,019
我很担心我轮岗的时候会睡着
26
00:01:01,019 --> 00:01:02,937
所以在值班之前都没能合过眼
27
00:01:02,937 --> 00:01:03,980
真讽刺
28
00:01:03,980 --> 00:01:06,941
如果我能控制我的焦虑
她就不会不见了
29
00:01:06,941 --> 00:01:08,443
-我本来做得很好的...
-小贴纸
30
00:01:08,443 --> 00:01:12,030
要怪就怪我
是我让我们踏上这趟旅程的
31
00:01:12,030 --> 00:01:13,907
各位 恭喜你们
32
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
你们俩都有错
33
00:01:17,452 --> 00:01:20,371
虽然她是康斯坦丝 但她一定很害怕
34
00:01:20,371 --> 00:01:22,624
我们得报警 现在就去
35
00:01:22,624 --> 00:01:25,335
报警的话 我们就完蛋了
36
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
我们没有身份证 没有证件
37
00:01:27,545 --> 00:01:30,006
他们会立马把我们扔上回家的船
或者扔进监狱
38
00:01:30,006 --> 00:01:33,510
那康斯坦丝怎么办
本尼迪特先生和二号怎么办
39
00:01:33,510 --> 00:01:35,970
我们不能就这样放弃
40
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
我们必须自己找到她
41
00:01:39,516 --> 00:01:41,059
你知道你几点睡着的吗
42
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
我最后一次看手表是凌晨4点37分
43
00:01:43,645 --> 00:01:45,563
所以大概是4点39分
44
00:01:45,563 --> 00:01:47,398
我在6点3分醒来
45
00:01:47,398 --> 00:01:51,277
所以在那86分钟期间
她们一定在中途下车了
46
00:01:51,277 --> 00:01:53,780
4点37分到6点3分
47
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
没有停靠
48
00:01:56,866 --> 00:01:58,701
没有官方停靠站
49
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
但列车在晚上
经过交叉路口时必须停
50
00:02:03,414 --> 00:02:05,542
可能是这五个中的任何一个
51
00:02:05,542 --> 00:02:09,045
好 只要找到正确的交叉口 就知道从哪入手了
52
00:02:09,045 --> 00:02:12,382
-我们距离那里超过30英里
-用公里 小贴纸
53
00:02:12,382 --> 00:02:14,676
既然我们在欧洲
就要用欧洲人的思维
54
00:02:14,676 --> 00:02:18,054
48.2公里 我给你四舍五入了
55
00:02:18,054 --> 00:02:20,265
太远了 没法走过去 也没有交通工具
56
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
我们得振作起来
57
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
没人会来救我们
58
00:02:23,977 --> 00:02:27,063
其实可能有人
59
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
{\an8}欧洲半职业绳球联赛
60
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
{\an8}环绕得分
61
00:02:40,201 --> 00:02:41,077
阿尔隆火箭队主场比赛
62
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
-余票充足
-伊薇特下场
63
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
别忘了来售票处查看
64
00:02:45,248 --> 00:02:46,416
埃琳娜
65
00:02:49,002 --> 00:02:50,044
埃琳娜?
66
00:02:50,795 --> 00:02:53,715
真是闹着玩呢
如此拙劣的战略 你看不到吗
67
00:02:53,715 --> 00:02:54,883
看不到吗
68
00:02:58,636 --> 00:03:00,597
-有你的电话
-现在吗
69
00:03:00,597 --> 00:03:02,515
你没看到我在比赛吗
70
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
-是吗
-好吧
71
00:03:08,229 --> 00:03:09,272
你好
72
00:03:27,498 --> 00:03:28,666
你好 康斯坦丝
73
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
《本尼迪特天才秘社》
74
00:04:23,388 --> 00:04:24,597
改编自小说《本尼迪特天才秘社》
75
00:04:24,597 --> 00:04:25,682
特伦顿·李·斯图尔特著
76
00:04:30,937 --> 00:04:32,230
是吗
77
00:04:32,230 --> 00:04:35,692
谢谢 你真是帮了大忙 是的 再见
78
00:04:38,528 --> 00:04:41,281
-找到了吗
-是的
79
00:04:41,281 --> 00:04:44,784
有群孩子问可以在哪里搭乘
去德国伯格鲁布的火车
80
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
我们怎么知道是我们的孩子
81
00:04:46,744 --> 00:04:49,455
其中一个女孩拿着一个桶
82
00:04:49,455 --> 00:04:51,082
红色的桶
83
00:04:51,082 --> 00:04:53,167
我们知道他们要去哪了
84
00:04:53,167 --> 00:04:56,587
通往伯格鲁布的特快列车
30分钟后发车 没有停靠站
85
00:04:56,587 --> 00:04:57,839
你们两个先赶到那里
86
00:04:57,839 --> 00:05:00,174
等他们到站 直接在车站接他们
87
00:05:00,174 --> 00:05:02,760
-那你呢
-你们先走
88
00:05:02,760 --> 00:05:04,512
我们知道孩子们在哪了
89
00:05:04,512 --> 00:05:07,307
但本尼迪特先生
和二号的情况还不清楚
90
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
我派人去实验室用品店打探了
91
00:05:10,560 --> 00:05:12,854
去问有没有个体市民
92
00:05:12,854 --> 00:05:15,356
订购神经研究设备
93
00:05:15,356 --> 00:05:18,151
结果发现有人订购过
94
00:05:18,151 --> 00:05:21,321
我觉得柯尔顿不是唯一一个
自以为是的神经科学家
95
00:05:21,321 --> 00:05:22,488
也许不是
96
00:05:22,488 --> 00:05:26,784
但店家说那个人
买了一公斤的特伦尼99
97
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
特伦尼99 听起来很耳熟
98
00:05:30,621 --> 00:05:34,334
是低语者的核心要素
99
00:05:34,334 --> 00:05:36,627
有人在重建它
100
00:05:36,627 --> 00:05:40,923
找到低语者就能找到柯尔顿
找到柯尔顿就能找到我们的朋友
101
00:05:40,923 --> 00:05:42,759
去吧 照顾好孩子们
102
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
没有人会自愿离开派对
103
00:05:45,470 --> 00:05:47,347
{\an8}总有人得做该做的事
104
00:05:47,347 --> 00:05:48,681
保重
105
00:05:48,681 --> 00:05:51,601
很不幸 我做不到
106
00:05:51,601 --> 00:05:53,269
你不喜欢它吗
107
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
我查过了
108
00:05:54,979 --> 00:05:58,566
它的面部比例最能让人产生依恋感
109
00:05:59,317 --> 00:06:01,903
其实我挺喜欢它的
110
00:06:01,903 --> 00:06:04,072
它确实是最好的
111
00:06:04,072 --> 00:06:06,783
拿来塞住你的气管正合适
112
00:06:07,825 --> 00:06:08,951
让你死得干脆利落
113
00:06:08,951 --> 00:06:11,079
不需要这么充满敌意
114
00:06:14,415 --> 00:06:15,291
柯尔顿在哪里
115
00:06:15,291 --> 00:06:18,961
我直接和老大打交道 不是手下
116
00:06:18,961 --> 00:06:21,547
你认为我还在为柯尔顿工作吗
117
00:06:21,547 --> 00:06:25,218
他公开把紧急情况的责任
推到我身上 让我成了法外之徒
118
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
这招很聪明
119
00:06:26,886 --> 00:06:30,598
他的幸福创造术是我发明的
120
00:06:30,598 --> 00:06:32,433
但我拒绝在没有进一步试验之前
121
00:06:32,433 --> 00:06:34,143
将该技术用在人类身上
122
00:06:34,143 --> 00:06:36,270
因为我知道副作用有多危险
123
00:06:36,270 --> 00:06:38,648
他就解雇了我 偷了我的技术
124
00:06:38,648 --> 00:06:42,944
大肆推广 然后偷走了属于我的名声
125
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
你需要谨慎择友
126
00:06:45,405 --> 00:06:48,366
但有样东西 他永远夺不走
127
00:06:48,366 --> 00:06:51,702
-你的幽默感?
-我的发明
128
00:06:52,995 --> 00:06:54,539
它们就在这里
129
00:06:54,539 --> 00:06:58,668
因此我能重建有史以来最伟大的发明
130
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
低语者
131
00:07:01,003 --> 00:07:02,922
这跟我有什么关系
132
00:07:02,922 --> 00:07:05,466
这是我毕生的心血
133
00:07:05,466 --> 00:07:09,303
这是一项无与伦比的科学成就
134
00:07:09,303 --> 00:07:15,685
我以为它是无懈可击的
能控制一切 除了你的大脑
135
00:07:15,685 --> 00:07:19,564
你非凡的心智
136
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
风车里的鬼魂
137
00:07:22,108 --> 00:07:27,071
黑暗中的舞者 你找到了一个缺陷
138
00:07:27,071 --> 00:07:29,740
自那以后 我日日夜不能寐
139
00:07:29,740 --> 00:07:32,076
怎么也复刻不了你做的事
140
00:07:32,076 --> 00:07:33,536
你为什么想复刻
141
00:07:33,536 --> 00:07:37,373
我需要解决这个问题
所以我需要你的帮助
142
00:07:38,708 --> 00:07:41,627
再做一次那件事 引发系统崩溃
143
00:07:41,627 --> 00:07:45,214
这一次 我会看着你 观察你到底是怎么做的
144
00:07:45,214 --> 00:07:46,382
不
145
00:07:47,467 --> 00:07:51,429
我不是听命于你的跳舞熊 我吃熊
146
00:07:52,680 --> 00:07:55,266
你知道我还重建了哪台机器吗
147
00:07:56,392 --> 00:07:57,810
大脑清空机
148
00:07:57,810 --> 00:08:01,314
经过彻底的重新设计 力量翻倍
149
00:08:01,314 --> 00:08:04,150
再不会留下尴尬的记忆痕迹
150
00:08:04,150 --> 00:08:07,278
你什么都不会记得
151
00:08:08,321 --> 00:08:13,409
你来决定 低语者还是大脑清空机
152
00:08:18,581 --> 00:08:21,125
-抱歉 你不能进去
-我得跟你谈谈
153
00:08:21,125 --> 00:08:22,335
现在
154
00:08:22,335 --> 00:08:24,212
-我努力阻止过她 但是...
-没关系 马龙
155
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
我一直在等她
156
00:08:26,380 --> 00:08:29,258
所以我邀请了让·皮埃尔加入我们
157
00:08:31,719 --> 00:08:34,555
你最喜欢的橘子卷饼
158
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
采用果园里新鲜采摘的橘子 请坐
159
00:08:39,227 --> 00:08:42,772
我知道你是本尼迪特先生的亲属
160
00:08:42,772 --> 00:08:45,525
我努力尝试尊重这一点
161
00:08:46,275 --> 00:08:51,447
我尝试过
也曾成功维持住了我的素养
162
00:08:51,447 --> 00:08:55,493
但在你对他做了那些事之后
我受不了了
163
00:08:56,077 --> 00:09:00,581
你说的“那件事”是指
将他从持续的焦虑中解放出来吗
164
00:09:01,999 --> 00:09:03,209
很抱歉让你困扰了
165
00:09:04,877 --> 00:09:06,504
谢谢你 让·皮埃尔
166
00:09:06,504 --> 00:09:08,714
接下来是你要做的事
167
00:09:08,714 --> 00:09:13,344
第一 你要彻底撤回你对他做的事
168
00:09:13,928 --> 00:09:16,973
第二 你要立刻给我们两个
169
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
提供安全离开这里的通道
170
00:09:19,100 --> 00:09:21,102
如果有任意一个条件无法达到
171
00:09:21,102 --> 00:09:25,690
我将别无选择
只能采取更可怕的策略
172
00:09:25,690 --> 00:09:28,859
一个令人畏惧到不能说出口的策略
173
00:09:28,859 --> 00:09:31,195
我警告你
174
00:09:31,195 --> 00:09:32,697
给我想清楚了
175
00:09:39,203 --> 00:09:42,873
让·皮埃尔 你简直是个魔术师 让我大饱口福
176
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
你真该尝尝这个
177
00:09:49,088 --> 00:09:50,506
我不饿
178
00:09:51,382 --> 00:09:53,843
你有没有想过
如果你专注于生活中积极的事物
179
00:09:54,719 --> 00:09:57,471
你会有多美满
180
00:09:57,471 --> 00:10:01,142
没用的 我不会上当的
181
00:10:04,937 --> 00:10:08,524
你背负着巨大的痛苦 不是吗
182
00:10:09,442 --> 00:10:11,110
我是在敞开心扉跟你谈
183
00:10:11,110 --> 00:10:14,322
这么多年 你一直都在 为我兄弟尽心尽力
184
00:10:14,322 --> 00:10:16,240
却浪费了自己的才能
185
00:10:17,575 --> 00:10:20,578
可悲的是 尽管你忠心不二 尽管你才华洋溢
186
00:10:20,578 --> 00:10:23,706
尽管你为他倾付了所有血汗
187
00:10:23,706 --> 00:10:25,541
尽管这一切的一切
188
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
只要你留在他的组织里
189
00:10:29,754 --> 00:10:32,506
你将永远只能低他一等
被绑缚于你的代号
190
00:10:33,591 --> 00:10:35,426
“二号”
191
00:10:36,385 --> 00:10:38,554
有人说名字能决定我们的命运
192
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
所以我改变了我的命运
193
00:10:42,683 --> 00:10:44,810
尼古拉斯现在很幸福
194
00:10:46,604 --> 00:10:47,730
这才是最重要的 不是吗
195
00:10:47,730 --> 00:10:49,440
那不是真正的幸福
196
00:10:49,440 --> 00:10:53,486
那是人为的 肤浅的 没有深度的
197
00:10:53,486 --> 00:10:55,821
又是负面想法
198
00:10:55,821 --> 00:10:57,323
你知道我是怎么知道的吗
199
00:10:57,323 --> 00:11:00,409
纯粹的快乐会诱发他的嗜睡症
200
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
但自从你“改变”他后
他就再也没发过病
201
00:11:06,082 --> 00:11:09,168
我觉得我兄弟足够聪明
能自己做决定
202
00:11:09,960 --> 00:11:12,755
如果他真的想走 我会满足他的要求
203
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
但我很肯定他会选择留下
204
00:11:16,467 --> 00:11:18,052
我希望你也能留下
205
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
我们今天下午在大厅有一场研讨会
206
00:11:22,306 --> 00:11:24,016
希望能在那里见到你
207
00:11:37,196 --> 00:11:40,574
-我承认 我想她了
-我也是
208
00:11:40,574 --> 00:11:44,286
当室友很糟糕 但她是个好朋友
209
00:11:44,286 --> 00:11:45,538
总是救人于水火
210
00:11:45,538 --> 00:11:48,290
各位 她是康斯坦丝 记得吗
211
00:11:48,290 --> 00:11:50,543
如果她已经逃脱
在去往伯格鲁布的路上
212
00:11:50,543 --> 00:11:51,919
我也不会感到惊讶
213
00:11:58,259 --> 00:11:59,301
来了
214
00:12:03,055 --> 00:12:05,391
我们唯一的线索是她被绑架的地点
215
00:12:05,391 --> 00:12:07,435
是这四个火车交叉口之一
216
00:12:07,435 --> 00:12:11,689
-柯尔顿就改不了绑架的习惯
-是啊
217
00:12:11,689 --> 00:12:15,609
他是有多想报仇
才会绑架那么小的孩子
218
00:12:15,609 --> 00:12:17,403
你们反抗过 对吧
219
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
他们趁我们睡着时进来的
我们所有人都睡过去了
220
00:12:21,782 --> 00:12:24,660
真不敢相信我曾经敬仰过他
221
00:12:24,660 --> 00:12:26,537
简直是我犯下的最糟糕的错误
222
00:12:27,538 --> 00:12:31,375
看看我 我全心投入那所学校
223
00:12:31,375 --> 00:12:35,087
我投入其中 表现杰出 但没人在乎
224
00:12:35,087 --> 00:12:37,465
我的学院成绩单一文不值
225
00:12:37,465 --> 00:12:40,009
我申请的每所大学都嘲笑我
226
00:12:40,009 --> 00:12:44,388
对 但你的梦想成真了 你在打职业绳球比赛啊
227
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
半职业 说“打”就过誉了
228
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
我只能在小比赛里上场几分钟
229
00:12:51,228 --> 00:12:55,775
但这些都不重要了 我要帮你们
230
00:12:56,442 --> 00:12:59,153
-谢谢你帮我们 玛蒂娜
-是的
231
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
要不是你接了电话
真不知道我们该怎么办
232
00:13:01,614 --> 00:13:03,949
嘿 我们会找到你们的朋友的
233
00:13:03,949 --> 00:13:06,118
你只需要一个领袖 现在我来了
234
00:13:06,118 --> 00:13:08,037
我不会让你们失望的
235
00:13:09,830 --> 00:13:11,957
你的球队不需要这辆车吗
236
00:13:11,957 --> 00:13:14,084
有可能需要
237
00:13:14,084 --> 00:13:17,421
但我想我潜意识里希望发生冲突
238
00:13:17,421 --> 00:13:20,841
我的正拍速度比杜波快多了
239
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
我计过时了 但为何我只能坐冷板凳
240
00:13:24,428 --> 00:13:26,222
我真是厌倦了政治
241
00:13:26,931 --> 00:13:30,226
如果他们不在乎我的能力
242
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
那丢一辆面包车又如何
243
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
什么事会让我幸福
244
00:13:34,063 --> 00:13:35,856
基本没有
245
00:13:35,856 --> 00:13:38,651
-也许睡觉?
-你在监狱里
246
00:13:38,651 --> 00:13:43,364
-是吗
-你精神的监狱
247
00:13:43,364 --> 00:13:47,701
这表示你不只是囚犯还是狱卒
248
00:13:51,205 --> 00:13:53,415
幸福在你心中
249
00:13:53,415 --> 00:13:55,292
你只需要找到它
250
00:13:55,292 --> 00:14:00,172
用愉悦的视角去寻找 让它自由
251
00:14:09,098 --> 00:14:10,307
很好
252
00:14:13,060 --> 00:14:15,563
干得漂亮 奥古斯特 非常出色
253
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
太精彩了
254
00:14:18,566 --> 00:14:22,778
很快 你们每一个人 我最优秀聪慧的学者们
255
00:14:22,778 --> 00:14:24,446
就能学会这项技术了
256
00:14:24,446 --> 00:14:29,535
你们将有能力把喜悦传播给所有人
257
00:14:29,535 --> 00:14:31,078
通过人人相传
258
00:14:31,078 --> 00:14:34,999
村村相传 国国相传 让全世界幸福
259
00:14:34,999 --> 00:14:40,796
我们友爱的大家族
不会放弃任何一个人
260
00:14:53,350 --> 00:14:54,518
谢谢
261
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
-你听到了吗
-听到了
262
00:14:59,648 --> 00:15:00,941
“有能力传播”
263
00:15:00,941 --> 00:15:02,735
“传遍世界”
264
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
你怎么看起来完全不在乎
265
00:15:06,614 --> 00:15:08,574
我哪有不在乎
266
00:15:09,533 --> 00:15:13,662
我点头 微笑 配合
267
00:15:13,662 --> 00:15:17,541
是因为得到我兄弟的青睐
对我们大有好处
268
00:15:17,541 --> 00:15:20,127
对我们最有好处的是出去
269
00:15:21,670 --> 00:15:23,339
你真的完全不在乎
270
00:15:24,381 --> 00:15:25,925
我是卧底
271
00:15:25,925 --> 00:15:28,218
你嘴上这么说 但你一跟他在一起
272
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
我就搞不清楚了
273
00:15:30,304 --> 00:15:32,556
尼古拉斯 真高兴你来了
274
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
你们俩都是
275
00:15:34,850 --> 00:15:37,019
这真是一次脱胎换骨的转变
纳撒尼尔
276
00:15:37,019 --> 00:15:39,813
真的吗 但我听说你想离开
277
00:15:40,439 --> 00:15:41,523
你从哪听来的
278
00:15:42,942 --> 00:15:45,903
我可能之前提过
279
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
纳撒尼尔 我跟你说实话
280
00:15:51,200 --> 00:15:53,035
来到这里
281
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
太不可思议了
282
00:15:56,664 --> 00:16:01,377
你创造的感觉不只是幸福 而是完整
283
00:16:01,377 --> 00:16:04,380
我的心又完整了 我们终于团聚了
284
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
我不会放弃的
285
00:16:13,430 --> 00:16:15,182
至少他们看起来没有痛苦
286
00:16:15,182 --> 00:16:16,976
我们无从得知
287
00:16:16,976 --> 00:16:19,478
他们空洞的表情之下可能潜藏着...
288
00:16:19,478 --> 00:16:24,066
-一望无际的恐惧?
-或者虚无 极度空虚
289
00:16:25,025 --> 00:16:27,695
这只是过敏反应之类的 对吧
290
00:16:27,695 --> 00:16:30,155
看看他们 他们完全没有反应
291
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
他们都抱怨过脖子僵硬
292
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
你懂的 在他们当机前
293
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
这非常令人担忧
294
00:16:37,579 --> 00:16:39,915
-必须告知柯尔顿博士
-必须告知柯尔顿博士
295
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
就因为很多人生病了?
296
00:16:42,209 --> 00:16:46,296
柯尔顿博士很忙
我们不能干扰他的思路
297
00:16:46,296 --> 00:16:49,008
他们这样可能有无数种医学解释
298
00:16:49,008 --> 00:16:51,885
你一直这么说
但根据我的医学观点...
299
00:16:51,885 --> 00:16:55,305
我需要找一位新医生
来完成这个利润丰厚的差事吗
300
00:16:56,557 --> 00:16:57,558
不用 先生
301
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
{\an8}危险
302
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
我们不会传输任何东西
303
00:17:06,859 --> 00:17:09,445
我只是做几项测试
看看你那个小脑袋瓜里
304
00:17:09,445 --> 00:17:11,488
在想什么
305
00:17:11,488 --> 00:17:13,949
还有别做傻事
306
00:17:16,076 --> 00:17:18,287
你们真是糟糕的雇佣兵
307
00:17:18,287 --> 00:17:20,539
你们的伪装真可笑
308
00:17:20,539 --> 00:17:24,209
-我们资金不足
-说到这个
309
00:17:24,209 --> 00:17:27,796
我再说一次 我的账户需要转账
310
00:17:27,796 --> 00:17:29,715
这需要一两天时间
311
00:17:29,715 --> 00:17:33,677
我的银行可以当天
转账到欧洲任何地方
312
00:17:33,677 --> 00:17:35,054
也许根本就没有银行
313
00:17:35,054 --> 00:17:36,388
你会拿到钱的
314
00:17:37,264 --> 00:17:38,515
你需要贷款吗
315
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
任何经济压力
都比不上我现在拥有的自由
316
00:17:42,978 --> 00:17:45,397
更何况根本没有压力
317
00:17:45,397 --> 00:17:48,692
能摆脱那个男人的压迫就是无价之宝
318
00:17:52,654 --> 00:17:53,906
开始
319
00:17:58,243 --> 00:17:59,745
你好 康斯坦丝
320
00:17:59,745 --> 00:18:01,663
你能回来真是太好了
321
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
我只看到泥巴 很多泥巴
322
00:18:08,962 --> 00:18:11,590
我想问问你们
323
00:18:11,590 --> 00:18:14,384
让你们自己来欧洲玩寻宝游戏
324
00:18:14,384 --> 00:18:17,721
害你们朋友被绑架是谁的主意
325
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
我们都想来
326
00:18:20,557 --> 00:18:25,521
好吧 你会看到在真实世界里 团结到底能派上什么用场
327
00:18:25,521 --> 00:18:28,398
好了 我们走 下一个交叉口不远
328
00:18:28,398 --> 00:18:30,359
但我们还没搜索过全域啊
329
00:18:30,359 --> 00:18:32,361
我们搜索得够多了 同志
330
00:18:32,361 --> 00:18:34,613
-时间紧迫
-她说得对
331
00:18:34,613 --> 00:18:38,033
每过一小时 找到失踪者的可能性
332
00:18:38,033 --> 00:18:39,368
都会大大降低
333
00:18:39,368 --> 00:18:41,870
小贴纸 你不能这样想
334
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
我只是在诉说事实
335
00:18:43,455 --> 00:18:45,791
不要猜测最坏的情况
336
00:18:45,791 --> 00:18:48,585
专心寻找并收回资产
337
00:18:48,585 --> 00:18:51,130
-“资产”?
-对 资产
338
00:18:51,130 --> 00:18:52,756
我们说的可是康斯坦丝
339
00:18:52,756 --> 00:18:55,134
我在尝试把情感从行动中剔除
340
00:18:55,134 --> 00:18:57,386
这是有助于决策的战术
341
00:18:58,053 --> 00:18:59,847
好像有道理
342
00:18:59,847 --> 00:19:01,098
等等
343
00:19:02,808 --> 00:19:04,226
看这边
344
00:19:07,271 --> 00:19:08,313
有鞋印
345
00:19:08,313 --> 00:19:10,607
她们一定是在这里下车的
346
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
这是运动鞋的脚印
347
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
跟那些水球运动员穿的很像
348
00:19:15,654 --> 00:19:20,284
它们通往轮胎印
349
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
她们一定是在这里把她装上车的
350
00:19:25,289 --> 00:19:29,543
右轮有四个凹槽 左轮只有三个
351
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
两种不同的后轮胎
352
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
维护起来超麻烦的
353
00:19:33,881 --> 00:19:35,382
小心火车
354
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
你绝不可能只换一个轮胎
355
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
-除非磨损非常低...
-就是这样
356
00:19:39,178 --> 00:19:40,470
我们要找一辆右后轮胎
357
00:19:40,470 --> 00:19:42,472
与其他轮胎不同的车
358
00:19:42,472 --> 00:19:45,642
而且车轮和挡泥板上都溅有泥土
359
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
不错的开端
360
00:19:47,477 --> 00:19:50,689
他们可能沿路也留下了泥泞的轮胎印
361
00:19:50,689 --> 00:19:52,816
我们可以跟踪轮胎印
362
00:19:52,816 --> 00:19:55,110
然后随时留意匹配的车辆
363
00:19:55,944 --> 00:19:56,904
批准
364
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
你说你是哪个机构的
365
00:20:03,785 --> 00:20:07,956
国际体重与测量科学机构
366
00:20:07,956 --> 00:20:12,127
你最近卖给一位顾客
367
00:20:12,127 --> 00:20:13,670
-一公斤特伦尼99 对吧
-对
368
00:20:13,670 --> 00:20:16,506
我记得那笔交易 稀有元素
369
00:20:16,506 --> 00:20:20,636
不幸的是
你们的产品未能达到国际标准
370
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
-什么
-纯度问题
371
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
或者说是不纯问题
372
00:20:24,765 --> 00:20:27,226
不可能 我们十分严谨
373
00:20:27,226 --> 00:20:30,062
在这行 纯度就是一切 一切
374
00:20:30,062 --> 00:20:32,773
请给我销售收据
375
00:20:34,191 --> 00:20:37,361
我得开除我的药剂师了
他的孩子刚出生 肯定是分心了
376
00:20:37,361 --> 00:20:39,279
没必要开除任何人
377
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
不 这是纠正这个错误的唯一办法
378
00:20:41,698 --> 00:20:43,200
你误会了
379
00:20:43,200 --> 00:20:48,121
我认为是客户欺诈投诉
380
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
我还是会开除药剂师
381
00:20:51,667 --> 00:20:54,169
他应该学会提高警惕
也是为了他孩子好
382
00:20:54,169 --> 00:20:56,129
没人需要被开除
383
00:20:56,964 --> 00:20:58,173
给你
384
00:20:58,840 --> 00:21:00,008
{\an8}法国 拉塞勒 花园街32号 邮编83170
385
00:21:00,008 --> 00:21:04,054
-毫无疑问
-将这位顾客绳之以法
386
00:21:05,681 --> 00:21:08,600
他跑得了一时 躲不了一世
387
00:21:10,143 --> 00:21:13,021
我一直在等着再次见到你 康斯坦丝
388
00:21:13,647 --> 00:21:16,900
在哪里等 在你的机器坟墓里?
389
00:21:16,900 --> 00:21:19,653
我已经摧毁过你一次了
390
00:21:19,653 --> 00:21:21,488
对你来说是“失败”
391
00:21:21,488 --> 00:21:23,907
对我来说是“挑战”
392
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
你最喜欢的颜色是什么
393
00:21:29,121 --> 00:21:31,331
说吧 不要有所保留
394
00:21:31,331 --> 00:21:34,710
我非常喜欢洋红色
395
00:21:40,340 --> 00:21:42,676
你要像之前一样说 “不”
396
00:21:42,676 --> 00:21:45,762
你要生气 把它丢入死亡漩涡
397
00:21:45,762 --> 00:21:48,849
我要看看你如何摧毁它
398
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
你好
399
00:21:55,939 --> 00:21:57,691
你最喜欢的颜色是什么
400
00:22:03,822 --> 00:22:05,532
对你来说是“失败”
401
00:22:05,532 --> 00:22:10,078
-对我来说...
-好了 毁了
402
00:22:17,294 --> 00:22:19,671
所以你想要被清空大脑 是吗
403
00:22:19,671 --> 00:22:21,340
我不介意
404
00:22:23,008 --> 00:22:26,303
看来我们只能用老方法了
405
00:22:36,563 --> 00:22:40,108
-很难看到轮胎印了
-我看得很清楚
406
00:22:45,405 --> 00:22:47,115
那里 蓝色那辆 停车
407
00:22:53,413 --> 00:22:55,582
-看那些轮子
-泥泞不堪
408
00:22:56,958 --> 00:22:58,877
但两个后轮的型号一样
409
00:23:00,962 --> 00:23:03,423
抱歉 不是这辆车
410
00:23:04,925 --> 00:23:07,219
我们都需要现实一点
411
00:23:07,219 --> 00:23:10,639
我们是在大海捞针
412
00:23:10,639 --> 00:23:12,391
那就继续找
413
00:23:12,391 --> 00:23:14,351
直到找到她为止
414
00:23:14,351 --> 00:23:16,770
凯特 她说得有道理
415
00:23:17,562 --> 00:23:21,149
也许是时候去警局了
接受我们的失败吧
416
00:23:23,902 --> 00:23:27,531
各位 有人从这里过去了
417
00:23:29,032 --> 00:23:31,076
看到胎面花纹上的凹槽了吗
418
00:23:31,076 --> 00:23:32,828
两种不同的轮胎
419
00:23:33,495 --> 00:23:34,871
就是那辆车
420
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
走吧
421
00:23:38,500 --> 00:23:41,586
用你的心灵之眼告诉我
422
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
这张牌的另一面是什么
423
00:23:46,675 --> 00:23:48,927
我看到中年忧郁
424
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
我已经没有耐心了
425
00:23:52,222 --> 00:23:53,765
你看到什么了
426
00:23:56,059 --> 00:23:57,436
慢慢来
427
00:23:58,562 --> 00:24:04,443
我看到一个破碎又愤怒的人
她住在一个地窖里
428
00:24:04,443 --> 00:24:10,198
侮辱我也帮不了你 你这个小毛孩
429
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
试试这个
430
00:24:13,702 --> 00:24:15,078
你小时候
431
00:24:15,996 --> 00:24:18,290
想过未来的自己是这样的吗
432
00:24:18,290 --> 00:24:21,418
躲起来?藏在地下?
433
00:24:21,418 --> 00:24:24,379
给我看卡片
434
00:24:24,379 --> 00:24:27,132
生活可以更好 不是吗
435
00:24:27,132 --> 00:24:31,344
我的生活很好
我离胜利只有几步之遥
436
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
也许我不懂这个词
437
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
但你觉得“很好”的意思是
“一个人无依无靠”吗
438
00:24:38,435 --> 00:24:40,604
你知道自己在说什么吗
439
00:24:40,604 --> 00:24:42,439
是“蒙受职业耻辱”吗
440
00:24:42,439 --> 00:24:43,857
我说了住嘴
441
00:24:47,194 --> 00:24:49,362
你确定她们往这边走了?
442
00:24:49,362 --> 00:24:51,072
那边那辆车
443
00:24:53,700 --> 00:24:54,701
等等
444
00:25:10,008 --> 00:25:12,219
遍布泥巴 轮胎也不同
445
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
一定是这辆车
446
00:25:14,638 --> 00:25:17,933
她们为什么要停在这荒郊野外
447
00:25:17,933 --> 00:25:20,352
也许她们换了车
448
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
很老套 但很有效
449
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
或者这就是她们的目的地
450
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
你们看
451
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
军事伪装?
452
00:25:33,031 --> 00:25:34,658
没错
453
00:25:40,038 --> 00:25:41,706
看起来像个旧地窖
454
00:25:44,042 --> 00:25:45,752
锁住了 不过...
455
00:25:47,045 --> 00:25:48,672
没什么是我打不开的
456
00:25:51,174 --> 00:25:53,260
凯特 撬锁
457
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
孩子们两小时后到
458
00:26:04,604 --> 00:26:07,023
我们有足够的时间订房 安排车辆
459
00:26:07,023 --> 00:26:09,317
并及时赶回车站接他们
460
00:26:09,317 --> 00:26:13,613
佩鲁马尔老师 我低估你了
461
00:26:13,613 --> 00:26:15,282
你也不是第一个
462
00:26:15,282 --> 00:26:18,368
还有请叫我“迪皮卡”
463
00:26:18,368 --> 00:26:19,828
迪皮卡
464
00:26:25,375 --> 00:26:27,377
他有一群狂妄的追随者
465
00:26:27,377 --> 00:26:30,422
崇拜他的每一句话 这还不够
466
00:26:30,422 --> 00:26:34,718
不让全世界的人都被他控制
他是不会罢休的
467
00:26:34,718 --> 00:26:37,804
-你在听我说话吗
-当然
468
00:26:37,804 --> 00:26:40,473
你说的每句话 我都听到了
469
00:26:40,473 --> 00:26:43,727
-天啊
-什么 你说衣服吗
470
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
穿起来很舒服
471
00:26:45,312 --> 00:26:49,232
你得感受一下布料 来吧 感受一下
472
00:26:51,026 --> 00:26:52,152
很软
473
00:26:52,152 --> 00:26:54,029
而且透气
474
00:26:54,029 --> 00:26:56,948
腰带比紧绷的西装裤宽松多了
475
00:26:59,242 --> 00:27:00,994
听着 现在我们该行动了
476
00:27:00,994 --> 00:27:02,704
我有个计划能让我们逃出去
477
00:27:02,704 --> 00:27:05,498
我相信你的计划很棒 二号 你的计划一直很棒
478
00:27:05,498 --> 00:27:07,500
但现在不是离开我兄弟的时候
479
00:27:07,500 --> 00:27:09,502
你看到他刚才的样子了
480
00:27:09,502 --> 00:27:12,088
我终于赢得了他的信任 他听进去了
481
00:27:12,088 --> 00:27:14,132
不要低估这一点的价值
482
00:27:14,132 --> 00:27:17,552
首先 你永远无法改变他
483
00:27:17,552 --> 00:27:20,430
第二 你不用离开你的兄弟
484
00:27:21,473 --> 00:27:22,807
他要跟我们一起走
485
00:27:24,017 --> 00:27:26,102
不 他不会同意的
486
00:27:26,102 --> 00:27:27,687
他不需要同意
487
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
-我们要绑架他
-什么
488
00:27:30,482 --> 00:27:33,985
只有这样才能摧毁他的行动
489
00:27:33,985 --> 00:27:36,196
把柯尔顿带离他的追随者
490
00:27:36,196 --> 00:27:40,659
就像砍掉蛇头或山貘头
491
00:27:40,659 --> 00:27:42,077
说得非常形象
492
00:27:42,077 --> 00:27:46,623
那动物就会抽搐着暴毙
493
00:27:46,623 --> 00:27:50,710
心脏依然跳动 血液汩汩流淌
494
00:27:50,710 --> 00:27:54,589
-直到心脏停止跳跃
-别说了
495
00:27:54,589 --> 00:27:57,967
好消息是
你们两个可以一起经历这一切
496
00:27:57,967 --> 00:28:01,096
-肩并肩
-我喜欢这部分
497
00:28:26,413 --> 00:28:27,497
康斯坦丝?
498
00:28:31,918 --> 00:28:35,922
别再找借口了
这是你的人生 你要为它负责
499
00:28:35,922 --> 00:28:39,592
-我试过了
-尝试是不够的
500
00:28:40,468 --> 00:28:41,553
康斯坦丝
501
00:28:46,891 --> 00:28:49,477
-你没事吧
-她伤害你了吗
502
00:28:50,478 --> 00:28:52,021
受伤的是她
503
00:28:52,021 --> 00:28:53,606
我没事
504
00:28:54,524 --> 00:28:57,527
这下面的空气潮湿
对我的过敏症很不友好
505
00:28:57,527 --> 00:28:59,362
来吧 我们带你离开这里
506
00:29:01,030 --> 00:29:03,700
谁也别想走
507
00:29:03,700 --> 00:29:04,909
把他们绑起来
508
00:29:07,412 --> 00:29:09,998
是时候启动大脑清空机了