1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 儿童会社来了 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,214 他们是我唯一真正的对手 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,508 我希望你知道我有多感激你的努力 4 00:00:08,508 --> 00:00:09,884 我想让你站在聚光灯下 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,053 我不需要任何认可 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,471 我有更好的东西 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 低语者只是个纪念品 8 00:00:14,973 --> 00:00:19,728 他在通过操控神经触发幸福感 9 00:00:19,728 --> 00:00:22,605 -太精彩了 -柯尔顿对你动手了 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,357 这不仅令人不安 还很危险 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 听到就眨眨眼 塞巴斯蒂安 12 00:00:26,401 --> 00:00:29,070 -我们落后孩子们多远 -你不会想知道的 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,031 现在速度决定一切 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 这些都是回文 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,993 我们的目的地一定是名字是回文的 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,120 -德国城市 -伯格鲁布 17 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 我早该察觉 她们不是真正的水球运动员 18 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 她们一定柯尔顿派来的卧底 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,793 今晚 我们轮流守夜 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 -轮到你了 -只要我们团结一致 21 00:00:45,503 --> 00:00:47,756 我相信我们一定能智取任何人 22 00:00:47,756 --> 00:00:49,382 康斯坦丝不见了 23 00:00:53,595 --> 00:00:54,888 我应该喝点咖啡的 24 00:00:54,888 --> 00:00:58,183 咖啡因会引起心悸又怎样 那又怎样 25 00:00:58,183 --> 00:01:01,019 我很担心我轮岗的时候会睡着 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 所以在值班之前都没能合过眼 27 00:01:02,937 --> 00:01:03,980 真讽刺 28 00:01:03,980 --> 00:01:06,941 如果我能控制我的焦虑 她就不会不见了 29 00:01:06,941 --> 00:01:08,443 -我本来做得很好的... -小贴纸 30 00:01:08,443 --> 00:01:12,030 要怪就怪我 是我让我们踏上这趟旅程的 31 00:01:12,030 --> 00:01:13,907 各位 恭喜你们 32 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 你们俩都有错 33 00:01:17,452 --> 00:01:20,371 虽然她是康斯坦丝 但她一定很害怕 34 00:01:20,371 --> 00:01:22,624 我们得报警 现在就去 35 00:01:22,624 --> 00:01:25,335 报警的话 我们就完蛋了 36 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 我们没有身份证 没有证件 37 00:01:27,545 --> 00:01:30,006 他们会立马把我们扔上回家的船 或者扔进监狱 38 00:01:30,006 --> 00:01:33,510 那康斯坦丝怎么办 本尼迪特先生和二号怎么办 39 00:01:33,510 --> 00:01:35,970 我们不能就这样放弃 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 我们必须自己找到她 41 00:01:39,516 --> 00:01:41,059 你知道你几点睡着的吗 42 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 我最后一次看手表是凌晨4点37分 43 00:01:43,645 --> 00:01:45,563 所以大概是4点39分 44 00:01:45,563 --> 00:01:47,398 我在6点3分醒来 45 00:01:47,398 --> 00:01:51,277 所以在那86分钟期间 她们一定在中途下车了 46 00:01:51,277 --> 00:01:53,780 4点37分到6点3分 47 00:01:55,156 --> 00:01:56,324 没有停靠 48 00:01:56,866 --> 00:01:58,701 没有官方停靠站 49 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 但列车在晚上 经过交叉路口时必须停 50 00:02:03,414 --> 00:02:05,542 可能是这五个中的任何一个 51 00:02:05,542 --> 00:02:09,045 好 只要找到正确的交叉口 就知道从哪入手了 52 00:02:09,045 --> 00:02:12,382 -我们距离那里超过30英里 -用公里 小贴纸 53 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 既然我们在欧洲 就要用欧洲人的思维 54 00:02:14,676 --> 00:02:18,054 48.2公里 我给你四舍五入了 55 00:02:18,054 --> 00:02:20,265 太远了 没法走过去 也没有交通工具 56 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 我们得振作起来 57 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 没人会来救我们 58 00:02:23,977 --> 00:02:27,063 其实可能有人 59 00:02:34,362 --> 00:02:35,905 {\an8}欧洲半职业绳球联赛 60 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 {\an8}环绕得分 61 00:02:40,201 --> 00:02:41,077 阿尔隆火箭队主场比赛 62 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 -余票充足 -伊薇特下场 63 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 别忘了来售票处查看 64 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 埃琳娜 65 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 埃琳娜? 66 00:02:50,795 --> 00:02:53,715 真是闹着玩呢 如此拙劣的战略 你看不到吗 67 00:02:53,715 --> 00:02:54,883 看不到吗 68 00:02:58,636 --> 00:03:00,597 -有你的电话 -现在吗 69 00:03:00,597 --> 00:03:02,515 你没看到我在比赛吗 70 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 -是吗 -好吧 71 00:03:08,229 --> 00:03:09,272 你好 72 00:03:27,498 --> 00:03:28,666 你好 康斯坦丝 73 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 《本尼迪特天才秘社》 74 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 改编自小说《本尼迪特天才秘社》 75 00:04:24,597 --> 00:04:25,682 特伦顿·李·斯图尔特著 76 00:04:30,937 --> 00:04:32,230 是吗 77 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 谢谢 你真是帮了大忙 是的 再见 78 00:04:38,528 --> 00:04:41,281 -找到了吗 -是的 79 00:04:41,281 --> 00:04:44,784 有群孩子问可以在哪里搭乘 去德国伯格鲁布的火车 80 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 我们怎么知道是我们的孩子 81 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 其中一个女孩拿着一个桶 82 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 红色的桶 83 00:04:51,082 --> 00:04:53,167 我们知道他们要去哪了 84 00:04:53,167 --> 00:04:56,587 通往伯格鲁布的特快列车 30分钟后发车 没有停靠站 85 00:04:56,587 --> 00:04:57,839 你们两个先赶到那里 86 00:04:57,839 --> 00:05:00,174 等他们到站 直接在车站接他们 87 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 -那你呢 -你们先走 88 00:05:02,760 --> 00:05:04,512 我们知道孩子们在哪了 89 00:05:04,512 --> 00:05:07,307 但本尼迪特先生 和二号的情况还不清楚 90 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 我派人去实验室用品店打探了 91 00:05:10,560 --> 00:05:12,854 去问有没有个体市民 92 00:05:12,854 --> 00:05:15,356 订购神经研究设备 93 00:05:15,356 --> 00:05:18,151 结果发现有人订购过 94 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 我觉得柯尔顿不是唯一一个 自以为是的神经科学家 95 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 也许不是 96 00:05:22,488 --> 00:05:26,784 但店家说那个人 买了一公斤的特伦尼99 97 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 特伦尼99 听起来很耳熟 98 00:05:30,621 --> 00:05:34,334 是低语者的核心要素 99 00:05:34,334 --> 00:05:36,627 有人在重建它 100 00:05:36,627 --> 00:05:40,923 找到低语者就能找到柯尔顿 找到柯尔顿就能找到我们的朋友 101 00:05:40,923 --> 00:05:42,759 去吧 照顾好孩子们 102 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 没有人会自愿离开派对 103 00:05:45,470 --> 00:05:47,347 {\an8}总有人得做该做的事 104 00:05:47,347 --> 00:05:48,681 保重 105 00:05:48,681 --> 00:05:51,601 很不幸 我做不到 106 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 你不喜欢它吗 107 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 我查过了 108 00:05:54,979 --> 00:05:58,566 它的面部比例最能让人产生依恋感 109 00:05:59,317 --> 00:06:01,903 其实我挺喜欢它的 110 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 它确实是最好的 111 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 拿来塞住你的气管正合适 112 00:06:07,825 --> 00:06:08,951 让你死得干脆利落 113 00:06:08,951 --> 00:06:11,079 不需要这么充满敌意 114 00:06:14,415 --> 00:06:15,291 柯尔顿在哪里 115 00:06:15,291 --> 00:06:18,961 我直接和老大打交道 不是手下 116 00:06:18,961 --> 00:06:21,547 你认为我还在为柯尔顿工作吗 117 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 他公开把紧急情况的责任 推到我身上 让我成了法外之徒 118 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 这招很聪明 119 00:06:26,886 --> 00:06:30,598 他的幸福创造术是我发明的 120 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 但我拒绝在没有进一步试验之前 121 00:06:32,433 --> 00:06:34,143 将该技术用在人类身上 122 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 因为我知道副作用有多危险 123 00:06:36,270 --> 00:06:38,648 他就解雇了我 偷了我的技术 124 00:06:38,648 --> 00:06:42,944 大肆推广 然后偷走了属于我的名声 125 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 你需要谨慎择友 126 00:06:45,405 --> 00:06:48,366 但有样东西 他永远夺不走 127 00:06:48,366 --> 00:06:51,702 -你的幽默感? -我的发明 128 00:06:52,995 --> 00:06:54,539 它们就在这里 129 00:06:54,539 --> 00:06:58,668 因此我能重建有史以来最伟大的发明 130 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 低语者 131 00:07:01,003 --> 00:07:02,922 这跟我有什么关系 132 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 这是我毕生的心血 133 00:07:05,466 --> 00:07:09,303 这是一项无与伦比的科学成就 134 00:07:09,303 --> 00:07:15,685 我以为它是无懈可击的 能控制一切 除了你的大脑 135 00:07:15,685 --> 00:07:19,564 你非凡的心智 136 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 风车里的鬼魂 137 00:07:22,108 --> 00:07:27,071 黑暗中的舞者 你找到了一个缺陷 138 00:07:27,071 --> 00:07:29,740 自那以后 我日日夜不能寐 139 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 怎么也复刻不了你做的事 140 00:07:32,076 --> 00:07:33,536 你为什么想复刻 141 00:07:33,536 --> 00:07:37,373 我需要解决这个问题 所以我需要你的帮助 142 00:07:38,708 --> 00:07:41,627 再做一次那件事 引发系统崩溃 143 00:07:41,627 --> 00:07:45,214 这一次 我会看着你 观察你到底是怎么做的 144 00:07:45,214 --> 00:07:46,382 不 145 00:07:47,467 --> 00:07:51,429 我不是听命于你的跳舞熊 我吃熊 146 00:07:52,680 --> 00:07:55,266 你知道我还重建了哪台机器吗 147 00:07:56,392 --> 00:07:57,810 大脑清空机 148 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 经过彻底的重新设计 力量翻倍 149 00:08:01,314 --> 00:08:04,150 再不会留下尴尬的记忆痕迹 150 00:08:04,150 --> 00:08:07,278 你什么都不会记得 151 00:08:08,321 --> 00:08:13,409 你来决定 低语者还是大脑清空机 152 00:08:18,581 --> 00:08:21,125 -抱歉 你不能进去 -我得跟你谈谈 153 00:08:21,125 --> 00:08:22,335 现在 154 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 -我努力阻止过她 但是... -没关系 马龙 155 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 我一直在等她 156 00:08:26,380 --> 00:08:29,258 所以我邀请了让·皮埃尔加入我们 157 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 你最喜欢的橘子卷饼 158 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 采用果园里新鲜采摘的橘子 请坐 159 00:08:39,227 --> 00:08:42,772 我知道你是本尼迪特先生的亲属 160 00:08:42,772 --> 00:08:45,525 我努力尝试尊重这一点 161 00:08:46,275 --> 00:08:51,447 我尝试过 也曾成功维持住了我的素养 162 00:08:51,447 --> 00:08:55,493 但在你对他做了那些事之后 我受不了了 163 00:08:56,077 --> 00:09:00,581 你说的“那件事”是指 将他从持续的焦虑中解放出来吗 164 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 很抱歉让你困扰了 165 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 谢谢你 让·皮埃尔 166 00:09:06,504 --> 00:09:08,714 接下来是你要做的事 167 00:09:08,714 --> 00:09:13,344 第一 你要彻底撤回你对他做的事 168 00:09:13,928 --> 00:09:16,973 第二 你要立刻给我们两个 169 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 提供安全离开这里的通道 170 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 如果有任意一个条件无法达到 171 00:09:21,102 --> 00:09:25,690 我将别无选择 只能采取更可怕的策略 172 00:09:25,690 --> 00:09:28,859 一个令人畏惧到不能说出口的策略 173 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 我警告你 174 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 给我想清楚了 175 00:09:39,203 --> 00:09:42,873 让·皮埃尔 你简直是个魔术师 让我大饱口福 176 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 你真该尝尝这个 177 00:09:49,088 --> 00:09:50,506 我不饿 178 00:09:51,382 --> 00:09:53,843 你有没有想过 如果你专注于生活中积极的事物 179 00:09:54,719 --> 00:09:57,471 你会有多美满 180 00:09:57,471 --> 00:10:01,142 没用的 我不会上当的 181 00:10:04,937 --> 00:10:08,524 你背负着巨大的痛苦 不是吗 182 00:10:09,442 --> 00:10:11,110 我是在敞开心扉跟你谈 183 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 这么多年 你一直都在 为我兄弟尽心尽力 184 00:10:14,322 --> 00:10:16,240 却浪费了自己的才能 185 00:10:17,575 --> 00:10:20,578 可悲的是 尽管你忠心不二 尽管你才华洋溢 186 00:10:20,578 --> 00:10:23,706 尽管你为他倾付了所有血汗 187 00:10:23,706 --> 00:10:25,541 尽管这一切的一切 188 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 只要你留在他的组织里 189 00:10:29,754 --> 00:10:32,506 你将永远只能低他一等 被绑缚于你的代号 190 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 “二号” 191 00:10:36,385 --> 00:10:38,554 有人说名字能决定我们的命运 192 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 所以我改变了我的命运 193 00:10:42,683 --> 00:10:44,810 尼古拉斯现在很幸福 194 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 这才是最重要的 不是吗 195 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 那不是真正的幸福 196 00:10:49,440 --> 00:10:53,486 那是人为的 肤浅的 没有深度的 197 00:10:53,486 --> 00:10:55,821 又是负面想法 198 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 你知道我是怎么知道的吗 199 00:10:57,323 --> 00:11:00,409 纯粹的快乐会诱发他的嗜睡症 200 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 但自从你“改变”他后 他就再也没发过病 201 00:11:06,082 --> 00:11:09,168 我觉得我兄弟足够聪明 能自己做决定 202 00:11:09,960 --> 00:11:12,755 如果他真的想走 我会满足他的要求 203 00:11:12,755 --> 00:11:15,257 但我很肯定他会选择留下 204 00:11:16,467 --> 00:11:18,052 我希望你也能留下 205 00:11:19,637 --> 00:11:22,306 我们今天下午在大厅有一场研讨会 206 00:11:22,306 --> 00:11:24,016 希望能在那里见到你 207 00:11:37,196 --> 00:11:40,574 -我承认 我想她了 -我也是 208 00:11:40,574 --> 00:11:44,286 当室友很糟糕 但她是个好朋友 209 00:11:44,286 --> 00:11:45,538 总是救人于水火 210 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 各位 她是康斯坦丝 记得吗 211 00:11:48,290 --> 00:11:50,543 如果她已经逃脱 在去往伯格鲁布的路上 212 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 我也不会感到惊讶 213 00:11:58,259 --> 00:11:59,301 来了 214 00:12:03,055 --> 00:12:05,391 我们唯一的线索是她被绑架的地点 215 00:12:05,391 --> 00:12:07,435 是这四个火车交叉口之一 216 00:12:07,435 --> 00:12:11,689 -柯尔顿就改不了绑架的习惯 -是啊 217 00:12:11,689 --> 00:12:15,609 他是有多想报仇 才会绑架那么小的孩子 218 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 你们反抗过 对吧 219 00:12:18,237 --> 00:12:21,782 他们趁我们睡着时进来的 我们所有人都睡过去了 220 00:12:21,782 --> 00:12:24,660 真不敢相信我曾经敬仰过他 221 00:12:24,660 --> 00:12:26,537 简直是我犯下的最糟糕的错误 222 00:12:27,538 --> 00:12:31,375 看看我 我全心投入那所学校 223 00:12:31,375 --> 00:12:35,087 我投入其中 表现杰出 但没人在乎 224 00:12:35,087 --> 00:12:37,465 我的学院成绩单一文不值 225 00:12:37,465 --> 00:12:40,009 我申请的每所大学都嘲笑我 226 00:12:40,009 --> 00:12:44,388 对 但你的梦想成真了 你在打职业绳球比赛啊 227 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 半职业 说“打”就过誉了 228 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 我只能在小比赛里上场几分钟 229 00:12:51,228 --> 00:12:55,775 但这些都不重要了 我要帮你们 230 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 -谢谢你帮我们 玛蒂娜 -是的 231 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 要不是你接了电话 真不知道我们该怎么办 232 00:13:01,614 --> 00:13:03,949 嘿 我们会找到你们的朋友的 233 00:13:03,949 --> 00:13:06,118 你只需要一个领袖 现在我来了 234 00:13:06,118 --> 00:13:08,037 我不会让你们失望的 235 00:13:09,830 --> 00:13:11,957 你的球队不需要这辆车吗 236 00:13:11,957 --> 00:13:14,084 有可能需要 237 00:13:14,084 --> 00:13:17,421 但我想我潜意识里希望发生冲突 238 00:13:17,421 --> 00:13:20,841 我的正拍速度比杜波快多了 239 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 我计过时了 但为何我只能坐冷板凳 240 00:13:24,428 --> 00:13:26,222 我真是厌倦了政治 241 00:13:26,931 --> 00:13:30,226 如果他们不在乎我的能力 242 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 那丢一辆面包车又如何 243 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 什么事会让我幸福 244 00:13:34,063 --> 00:13:35,856 基本没有 245 00:13:35,856 --> 00:13:38,651 -也许睡觉? -你在监狱里 246 00:13:38,651 --> 00:13:43,364 -是吗 -你精神的监狱 247 00:13:43,364 --> 00:13:47,701 这表示你不只是囚犯还是狱卒 248 00:13:51,205 --> 00:13:53,415 幸福在你心中 249 00:13:53,415 --> 00:13:55,292 你只需要找到它 250 00:13:55,292 --> 00:14:00,172 用愉悦的视角去寻找 让它自由 251 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 很好 252 00:14:13,060 --> 00:14:15,563 干得漂亮 奥古斯特 非常出色 253 00:14:15,563 --> 00:14:17,565 太精彩了 254 00:14:18,566 --> 00:14:22,778 很快 你们每一个人 我最优秀聪慧的学者们 255 00:14:22,778 --> 00:14:24,446 就能学会这项技术了 256 00:14:24,446 --> 00:14:29,535 你们将有能力把喜悦传播给所有人 257 00:14:29,535 --> 00:14:31,078 通过人人相传 258 00:14:31,078 --> 00:14:34,999 村村相传 国国相传 让全世界幸福 259 00:14:34,999 --> 00:14:40,796 我们友爱的大家族 不会放弃任何一个人 260 00:14:53,350 --> 00:14:54,518 谢谢 261 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 -你听到了吗 -听到了 262 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 “有能力传播” 263 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 “传遍世界” 264 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 你怎么看起来完全不在乎 265 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 我哪有不在乎 266 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 我点头 微笑 配合 267 00:15:13,662 --> 00:15:17,541 是因为得到我兄弟的青睐 对我们大有好处 268 00:15:17,541 --> 00:15:20,127 对我们最有好处的是出去 269 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 你真的完全不在乎 270 00:15:24,381 --> 00:15:25,925 我是卧底 271 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 你嘴上这么说 但你一跟他在一起 272 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 我就搞不清楚了 273 00:15:30,304 --> 00:15:32,556 尼古拉斯 真高兴你来了 274 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 你们俩都是 275 00:15:34,850 --> 00:15:37,019 这真是一次脱胎换骨的转变 纳撒尼尔 276 00:15:37,019 --> 00:15:39,813 真的吗 但我听说你想离开 277 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 你从哪听来的 278 00:15:42,942 --> 00:15:45,903 我可能之前提过 279 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 纳撒尼尔 我跟你说实话 280 00:15:51,200 --> 00:15:53,035 来到这里 281 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 太不可思议了 282 00:15:56,664 --> 00:16:01,377 你创造的感觉不只是幸福 而是完整 283 00:16:01,377 --> 00:16:04,380 我的心又完整了 我们终于团聚了 284 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 我不会放弃的 285 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 至少他们看起来没有痛苦 286 00:16:15,182 --> 00:16:16,976 我们无从得知 287 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 他们空洞的表情之下可能潜藏着... 288 00:16:19,478 --> 00:16:24,066 -一望无际的恐惧? -或者虚无 极度空虚 289 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 这只是过敏反应之类的 对吧 290 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 看看他们 他们完全没有反应 291 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 他们都抱怨过脖子僵硬 292 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 你懂的 在他们当机前 293 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 这非常令人担忧 294 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 -必须告知柯尔顿博士 -必须告知柯尔顿博士 295 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 就因为很多人生病了? 296 00:16:42,209 --> 00:16:46,296 柯尔顿博士很忙 我们不能干扰他的思路 297 00:16:46,296 --> 00:16:49,008 他们这样可能有无数种医学解释 298 00:16:49,008 --> 00:16:51,885 你一直这么说 但根据我的医学观点... 299 00:16:51,885 --> 00:16:55,305 我需要找一位新医生 来完成这个利润丰厚的差事吗 300 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 不用 先生 301 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 {\an8}危险 302 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 我们不会传输任何东西 303 00:17:06,859 --> 00:17:09,445 我只是做几项测试 看看你那个小脑袋瓜里 304 00:17:09,445 --> 00:17:11,488 在想什么 305 00:17:11,488 --> 00:17:13,949 还有别做傻事 306 00:17:16,076 --> 00:17:18,287 你们真是糟糕的雇佣兵 307 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 你们的伪装真可笑 308 00:17:20,539 --> 00:17:24,209 -我们资金不足 -说到这个 309 00:17:24,209 --> 00:17:27,796 我再说一次 我的账户需要转账 310 00:17:27,796 --> 00:17:29,715 这需要一两天时间 311 00:17:29,715 --> 00:17:33,677 我的银行可以当天 转账到欧洲任何地方 312 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 也许根本就没有银行 313 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 你会拿到钱的 314 00:17:37,264 --> 00:17:38,515 你需要贷款吗 315 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 任何经济压力 都比不上我现在拥有的自由 316 00:17:42,978 --> 00:17:45,397 更何况根本没有压力 317 00:17:45,397 --> 00:17:48,692 能摆脱那个男人的压迫就是无价之宝 318 00:17:52,654 --> 00:17:53,906 开始 319 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 你好 康斯坦丝 320 00:17:59,745 --> 00:18:01,663 你能回来真是太好了 321 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 我只看到泥巴 很多泥巴 322 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 我想问问你们 323 00:18:11,590 --> 00:18:14,384 让你们自己来欧洲玩寻宝游戏 324 00:18:14,384 --> 00:18:17,721 害你们朋友被绑架是谁的主意 325 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 我们都想来 326 00:18:20,557 --> 00:18:25,521 好吧 你会看到在真实世界里 团结到底能派上什么用场 327 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 好了 我们走 下一个交叉口不远 328 00:18:28,398 --> 00:18:30,359 但我们还没搜索过全域啊 329 00:18:30,359 --> 00:18:32,361 我们搜索得够多了 同志 330 00:18:32,361 --> 00:18:34,613 -时间紧迫 -她说得对 331 00:18:34,613 --> 00:18:38,033 每过一小时 找到失踪者的可能性 332 00:18:38,033 --> 00:18:39,368 都会大大降低 333 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 小贴纸 你不能这样想 334 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 我只是在诉说事实 335 00:18:43,455 --> 00:18:45,791 不要猜测最坏的情况 336 00:18:45,791 --> 00:18:48,585 专心寻找并收回资产 337 00:18:48,585 --> 00:18:51,130 -“资产”? -对 资产 338 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 我们说的可是康斯坦丝 339 00:18:52,756 --> 00:18:55,134 我在尝试把情感从行动中剔除 340 00:18:55,134 --> 00:18:57,386 这是有助于决策的战术 341 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 好像有道理 342 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 等等 343 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 看这边 344 00:19:07,271 --> 00:19:08,313 有鞋印 345 00:19:08,313 --> 00:19:10,607 她们一定是在这里下车的 346 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 这是运动鞋的脚印 347 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 跟那些水球运动员穿的很像 348 00:19:15,654 --> 00:19:20,284 它们通往轮胎印 349 00:19:22,202 --> 00:19:24,538 她们一定是在这里把她装上车的 350 00:19:25,289 --> 00:19:29,543 右轮有四个凹槽 左轮只有三个 351 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 两种不同的后轮胎 352 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 维护起来超麻烦的 353 00:19:33,881 --> 00:19:35,382 小心火车 354 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 你绝不可能只换一个轮胎 355 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 -除非磨损非常低... -就是这样 356 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 我们要找一辆右后轮胎 357 00:19:40,470 --> 00:19:42,472 与其他轮胎不同的车 358 00:19:42,472 --> 00:19:45,642 而且车轮和挡泥板上都溅有泥土 359 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 不错的开端 360 00:19:47,477 --> 00:19:50,689 他们可能沿路也留下了泥泞的轮胎印 361 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 我们可以跟踪轮胎印 362 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 然后随时留意匹配的车辆 363 00:19:55,944 --> 00:19:56,904 批准 364 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 你说你是哪个机构的 365 00:20:03,785 --> 00:20:07,956 国际体重与测量科学机构 366 00:20:07,956 --> 00:20:12,127 你最近卖给一位顾客 367 00:20:12,127 --> 00:20:13,670 -一公斤特伦尼99 对吧 -对 368 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 我记得那笔交易 稀有元素 369 00:20:16,506 --> 00:20:20,636 不幸的是 你们的产品未能达到国际标准 370 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 -什么 -纯度问题 371 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 或者说是不纯问题 372 00:20:24,765 --> 00:20:27,226 不可能 我们十分严谨 373 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 在这行 纯度就是一切 一切 374 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 请给我销售收据 375 00:20:34,191 --> 00:20:37,361 我得开除我的药剂师了 他的孩子刚出生 肯定是分心了 376 00:20:37,361 --> 00:20:39,279 没必要开除任何人 377 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 不 这是纠正这个错误的唯一办法 378 00:20:41,698 --> 00:20:43,200 你误会了 379 00:20:43,200 --> 00:20:48,121 我认为是客户欺诈投诉 380 00:20:50,415 --> 00:20:51,667 我还是会开除药剂师 381 00:20:51,667 --> 00:20:54,169 他应该学会提高警惕 也是为了他孩子好 382 00:20:54,169 --> 00:20:56,129 没人需要被开除 383 00:20:56,964 --> 00:20:58,173 给你 384 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 {\an8}法国 拉塞勒 花园街32号 邮编83170 385 00:21:00,008 --> 00:21:04,054 -毫无疑问 -将这位顾客绳之以法 386 00:21:05,681 --> 00:21:08,600 他跑得了一时 躲不了一世 387 00:21:10,143 --> 00:21:13,021 我一直在等着再次见到你 康斯坦丝 388 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 在哪里等 在你的机器坟墓里? 389 00:21:16,900 --> 00:21:19,653 我已经摧毁过你一次了 390 00:21:19,653 --> 00:21:21,488 对你来说是“失败” 391 00:21:21,488 --> 00:21:23,907 对我来说是“挑战” 392 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 你最喜欢的颜色是什么 393 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 说吧 不要有所保留 394 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 我非常喜欢洋红色 395 00:21:40,340 --> 00:21:42,676 你要像之前一样说 “不” 396 00:21:42,676 --> 00:21:45,762 你要生气 把它丢入死亡漩涡 397 00:21:45,762 --> 00:21:48,849 我要看看你如何摧毁它 398 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 你好 399 00:21:55,939 --> 00:21:57,691 你最喜欢的颜色是什么 400 00:22:03,822 --> 00:22:05,532 对你来说是“失败” 401 00:22:05,532 --> 00:22:10,078 -对我来说... -好了 毁了 402 00:22:17,294 --> 00:22:19,671 所以你想要被清空大脑 是吗 403 00:22:19,671 --> 00:22:21,340 我不介意 404 00:22:23,008 --> 00:22:26,303 看来我们只能用老方法了 405 00:22:36,563 --> 00:22:40,108 -很难看到轮胎印了 -我看得很清楚 406 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 那里 蓝色那辆 停车 407 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 -看那些轮子 -泥泞不堪 408 00:22:56,958 --> 00:22:58,877 但两个后轮的型号一样 409 00:23:00,962 --> 00:23:03,423 抱歉 不是这辆车 410 00:23:04,925 --> 00:23:07,219 我们都需要现实一点 411 00:23:07,219 --> 00:23:10,639 我们是在大海捞针 412 00:23:10,639 --> 00:23:12,391 那就继续找 413 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 直到找到她为止 414 00:23:14,351 --> 00:23:16,770 凯特 她说得有道理 415 00:23:17,562 --> 00:23:21,149 也许是时候去警局了 接受我们的失败吧 416 00:23:23,902 --> 00:23:27,531 各位 有人从这里过去了 417 00:23:29,032 --> 00:23:31,076 看到胎面花纹上的凹槽了吗 418 00:23:31,076 --> 00:23:32,828 两种不同的轮胎 419 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 就是那辆车 420 00:23:35,831 --> 00:23:36,998 走吧 421 00:23:38,500 --> 00:23:41,586 用你的心灵之眼告诉我 422 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 这张牌的另一面是什么 423 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 我看到中年忧郁 424 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 我已经没有耐心了 425 00:23:52,222 --> 00:23:53,765 你看到什么了 426 00:23:56,059 --> 00:23:57,436 慢慢来 427 00:23:58,562 --> 00:24:04,443 我看到一个破碎又愤怒的人 她住在一个地窖里 428 00:24:04,443 --> 00:24:10,198 侮辱我也帮不了你 你这个小毛孩 429 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 试试这个 430 00:24:13,702 --> 00:24:15,078 你小时候 431 00:24:15,996 --> 00:24:18,290 想过未来的自己是这样的吗 432 00:24:18,290 --> 00:24:21,418 躲起来?藏在地下? 433 00:24:21,418 --> 00:24:24,379 给我看卡片 434 00:24:24,379 --> 00:24:27,132 生活可以更好 不是吗 435 00:24:27,132 --> 00:24:31,344 我的生活很好 我离胜利只有几步之遥 436 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 也许我不懂这个词 437 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 但你觉得“很好”的意思是 “一个人无依无靠”吗 438 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 你知道自己在说什么吗 439 00:24:40,604 --> 00:24:42,439 是“蒙受职业耻辱”吗 440 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 我说了住嘴 441 00:24:47,194 --> 00:24:49,362 你确定她们往这边走了? 442 00:24:49,362 --> 00:24:51,072 那边那辆车 443 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 等等 444 00:25:10,008 --> 00:25:12,219 遍布泥巴 轮胎也不同 445 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 一定是这辆车 446 00:25:14,638 --> 00:25:17,933 她们为什么要停在这荒郊野外 447 00:25:17,933 --> 00:25:20,352 也许她们换了车 448 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 很老套 但很有效 449 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 或者这就是她们的目的地 450 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 你们看 451 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 军事伪装? 452 00:25:33,031 --> 00:25:34,658 没错 453 00:25:40,038 --> 00:25:41,706 看起来像个旧地窖 454 00:25:44,042 --> 00:25:45,752 锁住了 不过... 455 00:25:47,045 --> 00:25:48,672 没什么是我打不开的 456 00:25:51,174 --> 00:25:53,260 凯特 撬锁 457 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 孩子们两小时后到 458 00:26:04,604 --> 00:26:07,023 我们有足够的时间订房 安排车辆 459 00:26:07,023 --> 00:26:09,317 并及时赶回车站接他们 460 00:26:09,317 --> 00:26:13,613 佩鲁马尔老师 我低估你了 461 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 你也不是第一个 462 00:26:15,282 --> 00:26:18,368 还有请叫我“迪皮卡” 463 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 迪皮卡 464 00:26:25,375 --> 00:26:27,377 他有一群狂妄的追随者 465 00:26:27,377 --> 00:26:30,422 崇拜他的每一句话 这还不够 466 00:26:30,422 --> 00:26:34,718 不让全世界的人都被他控制 他是不会罢休的 467 00:26:34,718 --> 00:26:37,804 -你在听我说话吗 -当然 468 00:26:37,804 --> 00:26:40,473 你说的每句话 我都听到了 469 00:26:40,473 --> 00:26:43,727 -天啊 -什么 你说衣服吗 470 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 穿起来很舒服 471 00:26:45,312 --> 00:26:49,232 你得感受一下布料 来吧 感受一下 472 00:26:51,026 --> 00:26:52,152 很软 473 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 而且透气 474 00:26:54,029 --> 00:26:56,948 腰带比紧绷的西装裤宽松多了 475 00:26:59,242 --> 00:27:00,994 听着 现在我们该行动了 476 00:27:00,994 --> 00:27:02,704 我有个计划能让我们逃出去 477 00:27:02,704 --> 00:27:05,498 我相信你的计划很棒 二号 你的计划一直很棒 478 00:27:05,498 --> 00:27:07,500 但现在不是离开我兄弟的时候 479 00:27:07,500 --> 00:27:09,502 你看到他刚才的样子了 480 00:27:09,502 --> 00:27:12,088 我终于赢得了他的信任 他听进去了 481 00:27:12,088 --> 00:27:14,132 不要低估这一点的价值 482 00:27:14,132 --> 00:27:17,552 首先 你永远无法改变他 483 00:27:17,552 --> 00:27:20,430 第二 你不用离开你的兄弟 484 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 他要跟我们一起走 485 00:27:24,017 --> 00:27:26,102 不 他不会同意的 486 00:27:26,102 --> 00:27:27,687 他不需要同意 487 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 -我们要绑架他 -什么 488 00:27:30,482 --> 00:27:33,985 只有这样才能摧毁他的行动 489 00:27:33,985 --> 00:27:36,196 把柯尔顿带离他的追随者 490 00:27:36,196 --> 00:27:40,659 就像砍掉蛇头或山貘头 491 00:27:40,659 --> 00:27:42,077 说得非常形象 492 00:27:42,077 --> 00:27:46,623 那动物就会抽搐着暴毙 493 00:27:46,623 --> 00:27:50,710 心脏依然跳动 血液汩汩流淌 494 00:27:50,710 --> 00:27:54,589 -直到心脏停止跳跃 -别说了 495 00:27:54,589 --> 00:27:57,967 好消息是 你们两个可以一起经历这一切 496 00:27:57,967 --> 00:28:01,096 -肩并肩 -我喜欢这部分 497 00:28:26,413 --> 00:28:27,497 康斯坦丝? 498 00:28:31,918 --> 00:28:35,922 别再找借口了 这是你的人生 你要为它负责 499 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 -我试过了 -尝试是不够的 500 00:28:40,468 --> 00:28:41,553 康斯坦丝 501 00:28:46,891 --> 00:28:49,477 -你没事吧 -她伤害你了吗 502 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 受伤的是她 503 00:28:52,021 --> 00:28:53,606 我没事 504 00:28:54,524 --> 00:28:57,527 这下面的空气潮湿 对我的过敏症很不友好 505 00:28:57,527 --> 00:28:59,362 来吧 我们带你离开这里 506 00:29:01,030 --> 00:29:03,700 谁也别想走 507 00:29:03,700 --> 00:29:04,909 把他们绑起来 508 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 是时候启动大脑清空机了