1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Η Κονστάνς χάθηκε. 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 Το τρένο σταματά σε διασταυρώσεις. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 -Ίσως είναι μία απ' αυτές τις τέσσερις. -Πάμε. 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}Ο Ψιθυριστής. Κάποιος τον ξαναφτιάχνει. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Χαίρομαι που γύρισες. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Έτσι φανταζόσουν τον μελλοντικό σου εαυτό; 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 -Η ζωή θα μπορούσε να είναι καλύτερη. -Σταμάτα! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 -Ίχνη από λάστιχα. -Διαφορετικά λάστιχα; 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 -Αυτό πρέπει να είναι το αμάξι. -Δείτε εδώ. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Μοιάζει με παλιό κελάρι. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 Ο κατάσκοπος του Κέρτεν. 12 00:00:22,689 --> 00:00:24,941 -Θα τους φερθώ χωρίς έλεος. -Κατάλαβα. 13 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 Εγώ εφηύρα την τεχνική ευτυχίας του. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,488 Όταν αρνήθηκα να τη χρησιμοποιήσω, 15 00:00:31,072 --> 00:00:34,034 γνωρίζοντας τις επικίνδυνες παρενέργειες, με απέλυσε. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Έχω ένα σχέδιο για να φύγουμε. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Θα επιλέξει να μείνει. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Τον είδες εκεί έξω. 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Επιτέλους κέρδισα την εμπιστοσύνη του. Με ακούει. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Δεν χρειάζεται να αφήσετε τον αδερφό σας. Θα τον απαγάγουμε. 21 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 Κονστάνς! 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 -Θα σε πάρουμε. -Δέστε τους. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 Ώρα να βάλουμε μπρος τον Καθαριστή Εγκεφάλου. 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Αυτό μπορεί να γίνει φιλικά. 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Ναι, θα σας βάλουμε πολύ απαλά κάποιες χειροπέδες. 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Τι είναι αυτό; 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,356 Σκορπιστείτε! 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 -Ρόντα. -Ρόντα. 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Δεν περίμενα να σας βρω εδώ, αλλά το δέχομαι. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Ρόντα, συγγνώμη που φύγαμε χωρίς να σας το πούμε. 31 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Μείνε στο παρόν, Ρέινι. 32 00:01:36,387 --> 00:01:38,973 Είμαστε ασφαλείς και είμαστε μαζί. 33 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 -Κόμπος ψαλιδιά είναι αυτός; -Τροποποιημένος σφιγκτήρας. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Κλασικό. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Είσαι περήφανη για τον εαυτό σου; 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Ρητορική ερώτηση. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 -Θέματα αυτοεκτίμησης. -Σε έναν ιδανικό κόσμο, 38 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 θα καλούσα την Κονστάνς να με βοηθήσει για χάρη της επιστήμης. 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Πού είναι ο Δρ Κέρτεν; 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Εσείς κι εγώ έχουμε τους ίδιους στόχους. 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,293 -Πειράματα στον εγκέφαλο; -Να ρίξουμε τον Κέρτεν. 42 00:02:08,169 --> 00:02:12,966 Αυτός είναι ο λόγος που ζω έτσι. Κάτοικος υπογείου, τρωγλοδύτης. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Αφήστε με να φύγω και θα σας πω ακριβώς πού είναι. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Θα σας πω ό,τι ξέρω. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 -Εσύ συμφωνείς, Κονστάνς; -Εντάξει. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Κανείς δεν θα την τιμωρήσει όσο εκείνη τον εαυτό της. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 -Αυτό είναι αλήθεια. -Εντάξει. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Σύμφωνοι. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Πού είναι ο Κέρτεν; 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Στη βόρεια Ιταλία. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 Σ' ένα μικρό χωριό βόρεια της Βερνάτσα. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Το συγκρότημά του είναι κρυμμένο σε λεμονοδάση. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Ευχαριστώ, γιατρέ. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Εμείς είμαστε ανεξάρτητες συνεργάτιδες. Δεν επωφελούμαστε. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 -Καθόλου. -Είμαστε ανοιχτές στην εξαγορά. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 Τι ήταν αυτό; 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Από εδώ. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 Οι κατάσκοποι! 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 -Κάντε πίσω. -Όχι. 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Γεια σας. 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 Έπρεπε να μειώσω γρήγορα την απόσταση στο τέλος. 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 -Είστε καλά; -Ναι. 63 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 Πώς μας βρήκατε; 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 Αφού αφοπλίσαμε τους κατασκόπους, 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 μάθαμε ότι έστειλαν αρκετές μονάδες για σας. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 Αποκρυπτογραφήσαμε κάποια τηλεγραφήματά τους 67 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 και βρήκαμε τη διεύθυνση. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 Μας ακολούθησαν. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Από εκεί. Αν χωριστούμε, μην επιβραδύνετε. 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Θα πάρω τη μηχανή. Εσείς, στο βαν. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 -Ναι; -Τρέξτε! 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 -Αλτ! -Ακίνητοι! 73 00:03:53,149 --> 00:03:54,609 Πάμε γρήγορα! 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Πιάστε αυτούς τους δύο! 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 -Στίκι! Κονστάνς! -Κυρία Πέρουμαλ! 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Ρέινι, μείνε με τη Ρόντα. 77 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Σταματήστε την τώρα! 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Πάρτε εμένα. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,354 Μπαμπά! 80 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 -Περίμενε, οι άλλοι. -Πού είναι; 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,734 Η κα Πέρουμαλ με τον Στίκι και την Κονστάνς. Η Ρόντα με τον Ρέινι. 82 00:04:36,734 --> 00:04:38,945 -Οδήγα. -Άρα φεύγουμε. 83 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 -Ο Στίκι και η Κονστάνς; -Με την κα Πέρουμαλ. 84 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 -Μπήκαν στο βαν; -Δεν ξέρω. 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,920 Η ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΠΕΝΕΝΤΙΚΤ 86 00:05:42,759 --> 00:05:44,093 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ 87 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 ΤΟΥ ΤΡΕΝΤΟΝ ΛΙ ΣΤΙΟΥΑΡΤ 88 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Κράτα οπτική επαφή. 89 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Ωραία. 90 00:05:55,730 --> 00:05:56,939 Και ξανά. 91 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Μη βιάζεσαι. 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 Ο χρόνος είναι δικός σου. Εισπνοή. 93 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 Κι εκπνοή. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Εισπνοή και εκπνοή. 95 00:06:10,995 --> 00:06:12,580 Ωραία. 96 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Νίκολας. 97 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 -Τι ωραία έκπληξη. -Ναι, έκανα... 98 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 έκανα απλώς μια νυχτερινή βόλτα. 99 00:06:22,507 --> 00:06:26,177 -Νυχτερινή. -Είναι κάπως σούρουπο. 100 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 -Λένε ότι είναι η ώρα της κουκουβάγιας. -Ποιος το λέει αυτό; 101 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Ξέρεις. Κάποιοι λεξιπλάστες. 102 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Ευχαριστώ, Λάιλα. 103 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Ήθελες βοήθεια σε κάτι; 104 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 Όχι, είμαστε τόσο κοντά 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 κι ανυπομονούσα να μάθω κι άλλα από σένα. 106 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Νιώθω ότι ξέρω πολύ λίγα για τη δουλειά σου. 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Πώς είναι η Νούμερο Δύο; 108 00:06:49,409 --> 00:06:53,037 Δεν καταλαβαίνει τι νόημα έχει αυτό που κάνεις εδώ. 109 00:06:53,996 --> 00:06:56,082 Συμφωνώ, αλλά... 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Νίκολας. 111 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Υπάρχουν άνθρωποι σ' αυτόν τον κόσμο που δεν θέλουν να είναι ευτυχισμένοι. 112 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Σε παρακαλώ, πρόσεχέ τους. Μπορεί να σε βαραίνουν. 113 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 Όχι. Η Νούμερο Δύο δεν με βαραίνει. Όχι... 114 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Σε ανεβάζει. 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Δεν με βαραίνει, οπότε... 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Εσύ θα το κρίνεις. Όχι εγώ. 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Δεν θέλω να σας γίνομαι βάρος. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Σας αφήνω να συνεχίσετε τη σημαντική δουλειά σας. 119 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Καληνύχτα. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 -Καληνύχτα. -Ναι. 121 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Ναι. 122 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Ογκούστ, σου έχω μια δουλειά. 123 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 Λοιπόν; Βρήκατε τίποτα στο γραφείο του Κέρτεν; 124 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 Διαγράμματα, σχέδια; Στοιχεία για να τον αποκαλύψουμε; 125 00:07:57,602 --> 00:08:03,024 Ξέρεις, δεν νομίζω ότι είναι κάτι πολύ τεχνικό ή ανιχνεύσιμο. Είναι... 126 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Νομίζω ότι είναι κάτι πιο άυλο και προσωπικό, βασικά. 127 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Ακούγεστε σχεδόν ενθουσιασμένος. 128 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Δεν πειράζει. Η απαγωγή θα γίνει βάσει σχεδίου. 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Οπότε, ξεκινάμε μ' εσάς... 130 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 -Εδώ δες. -Μην το αγγίζετε. 131 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 -Όλα είναι σε κλίμακα. -Ναι. 132 00:08:23,169 --> 00:08:27,215 Πρώτα, θα παρασύρετε τον Κέρτεν μακριά από το πλήθος των οπαδών του, 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 εδώ, στο μπανγκαλόου. 134 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Θα έρθει να βρει ένα σετ τσαγιού για δύο. 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 -Υπέροχα. -Μην πιείτε το τσάι. 136 00:08:34,096 --> 00:08:36,849 Το τσάι θα περιέχει ίχνη από αυτό. 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Το translucidus sominferum. 138 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 Ή, όπως αναφέρεται στη σκανδιναβική παράδοση, "σουρουπόχορτο". 139 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Ένα σπάνιο, αλλά ισχυρό ηρεμιστικό που ακινητοποιεί ελέφαντα. 140 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Μόλις λιποθυμήσει, θα φορέσετε τα ρούχα του. 141 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Θα σας είναι στενά. 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Δεν νομίζω ότι διαφέρουμε τόσο σε μέγεθος. 143 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 -Εξασκηθείτε στις κοφτές αναπνοές. -Πώς; 144 00:08:56,786 --> 00:08:59,705 Μετά, θα σας κουρέψουμε. Λίγο. 145 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Παρακαλώ, αφήστε τα σχόλια για το τέλος. 146 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Οι δυο σας θα μοιάζετε τρομακτικά πολύ. 147 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 Θα βάλουμε σ' ένα κάρο τον αναίσθητο αδερφό σας, 148 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 θα το σκάσουμε και θα πάμε στο κρησφύγετο. 149 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Ελπίζω. 150 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 Τώρα είναι ώρα για κριτική. 151 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Ναι, είναι λεπτομερές. 152 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 -Το κούρεμα, όμως. -Δεν υπάρχει εναλλακτική λύση. 153 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Εντάξει. 154 00:09:37,326 --> 00:09:38,619 Ξέρω ότι πρέπει να γίνει. 155 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Ωραία. Είστε έτοιμος να το κάνετε; 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Δεν έπρεπε να χωριστούμε. 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Οι κατάσκοποι θα συνεχίσουν να μας ψάχνουν. 158 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 Ήταν ο μόνος τρόπος, Κέιτ. 159 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Ακόμα κι αν μας έπιαναν, τουλάχιστον θα ήμασταν μαζί. 160 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Χωρίς κανέναν να μας σώσει. Πηγαίνουμε όλοι στο ίδιο μέρος. 161 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 Θα συναντηθούμε εκεί. 162 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 -Δεν χωρίζεις ποτέ την ομάδα. Ποτέ. -Ενδιαφέρον. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 -Αν σκεφτείς την πηγή. -Τι; 164 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Κάποτε ένιωθες ότι η ομάδα σε περιόριζε. 165 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Αυτό θα το έλεγα ανάπτυξη. 166 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 -Σημαντική ανάπτυξη. -Είσαι πολύ εκνευριστικός. 167 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Εντάξει! 168 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ με τόσο δράμα. 169 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Ετοιμάζω ένα σχέδιο. 170 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Είναι το μπουζί. 171 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Πρόκληση, ναι, αλλά θα τα καταφέρουμε. 172 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Αλήθεια; 173 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Νιώθω ότι ήρθε το τέλος. 174 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Συγγνώμη. Δεν βοηθάω. 175 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Μη ζητάς συγγνώμη. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Αν νιώθεις κάτι, δεν πειράζει, πες το. 177 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Εντάξει. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Μάλλον νιώθω... 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 φοβισμένος. 180 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 Λογικό. 181 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 Και κουρασμένος. 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 Ήταν κουραστικό. 183 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 Και αναμμένος. 184 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 -Τι άλλο; -Και... 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 θυμωμένος. 186 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 -Θυμωμένος με τι; -Με τον εαυτό μου. 187 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Τα θαλάσσωσα όλα. 188 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Έπρεπε ν' ακούσω την Κέιτ και τον Στίκι. 189 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Κι η Κονστάνς ήξερε ότι θα μας κοροϊδέψουν και θα μας απαγάγουν, 190 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 -αλλά εγώ δεν άκουγα. -Κι άλλο. Πιο δυνατά! 191 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 -Όλα είναι λάθος! -"Όλα"; Γίνε πιο συγκεκριμένος. 192 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 Τίποτα δεν είναι δίκαιο! 193 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 Αποκαλούν ήρωα τον Κέρτεν, 194 00:11:55,214 --> 00:11:58,217 ο κος Μπένεντικτ χάθηκε, όπως και η Νούμερο Δύο. 195 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 Και είμαι πολύ μπερδεμένος, γιατί δεν ξέρω τι κάνω! 196 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Πώς ένιωσες; 197 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Καλά. 198 00:12:20,156 --> 00:12:23,617 Παράξενα. Αλλά καλά. 199 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΝΤΕΛΟΥΤΣΙ 200 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}Φτάσαμε στο τέλος. 201 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Αυτό είναι εγκατάλειψη ανηλίκου. Θα φάτε πρόστιμο. 202 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 -Είναι ζοφερό. -Υπάρχουν και χειρότερα. 203 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 -Πώς; -Ίσως μας προφτάσουν οι κατάσκοποι. 204 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Πάμε να βρούμε την πόλη. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Με συγχωρείτε, κύριε. Καλή σοδειά. 206 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 Υπάρχει κάποια πόλη εδώ κοντά; 207 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Το καπέλο σας. 208 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Περίεργο. 209 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Εντάξει. Αρκετά. 210 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Εκεί. 211 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ "ΜΙΚΡΗ ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ" 212 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 -Γεια σας. -Πελάτες. 213 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 -Τι χαρά. -Ναι, περάστε. 214 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Τα καημένα. Θα έχει παγωνιά. 215 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Με λένε Γιανίς κι από εδώ η Σοφία, και καλώς ήρθατε στον Οίκο του Χούγκε. 216 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -"Χούγκε"; -Ναι, είναι δανέζικος τρόπος ζωής. 217 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 -Δέσμευση σε καθετί άνετο. -Η φιλοξενία είναι η ζωή μας. 218 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Μου φανήκατε Δανοί. 219 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 Το πρώτο μας ξενοδοχείο στην Κοπεγχάγη 220 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 κάηκε από φωτιά. 221 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Καταστράφηκε. 222 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Ίσως πετούσαμε πολύ ψηλά και οι ανταγωνιστές μας το πρόσεξαν. 223 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 "Ασαφής", είπαν. 224 00:15:22,755 --> 00:15:28,427 Ωστόσο, μετακομίσαμε εδώ, στο χωριό της Σοφίας, 225 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 και συνεχίζουμε το ταξίδι της άνεσης. 226 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 Σας αρέσουν οι εσάρπες; Τις έφτιαξε ο Γιανίς. 227 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Από τα νήματα της προγιαγιάς του. 228 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Πόση αλήθεια θέλετε; 229 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 Τι σας φέρνει στο πανδοχείο μας; 230 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Ναι. Θα έρθουν οι γονείς σας; 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Είμαστε μαθητές ανταλλαγής από το εξωτερικό. 232 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 Ήρθαμε με ταξιδιωτική επιχορήγηση για έρευνα της Ακαδημίας Μποουτράιτ. 233 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 Ανυπομονούμε να μάθουμε για όλα αυτά. 234 00:16:07,716 --> 00:16:12,096 Για την ώρα, πάμε στην κουζίνα, γιατί όπως μυρίζετε, 235 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 έχουμε κάτι πολύ συναρπαστικό στον ορίζοντα. 236 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Για την ώρα, χαλαρώστε. 237 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Βολευτείτε με τον ρυθμό σας και όπως λέμε εμείς "kan du hygge dig". 238 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Διασκεδάστε και βολευτείτε. 239 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Σας αφήνουμε. Έλα. 240 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 241 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 ΙΝΔΙΑ 242 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Ναι. 243 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 -Κέρτεν. -Τα καταφέραμε, κύριε. Την πιάσαμε. 244 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 -Ποια; -Μια ακόλουθη του αδερφού σας. 245 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 Μια γυναίκα με το ψευδώνυμο "Πέρουμαλ". 246 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Λέει ότι είναι δασκάλα. 247 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Γελοία κάλυψη, την κατάλαβα αμέσως. 248 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Μην το μεγαλοποιείς. 249 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Μου ακούγεται σαν μεσαίου επιπέδου πράκτορας. 250 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 Και τα παιδιά; 251 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 -Εμείς δεν τα βρήκαμε. -"Εμείς"; 252 00:17:12,948 --> 00:17:15,826 -Εγώ δεν τα βρήκα. -Τότε, βρες τα. 253 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Μάλιστα, κύριε, θα τα βρω. Σίγουρα θα τα βρω. 254 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Αλλά και πάλι, ας μην παραβλέψουμε το εν δυνάμει κρίσιμο κομμάτι 255 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 που αντιπροσωπεύει αυτή η δήθεν Πέρουμαλ. Είναι... 256 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Γίνε καλύτερος. 257 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 -Διακόπτουμε. -Λυπούμαστε. 258 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 -Πάρα πολύ. -Είναι τόσο καλά τα νέα; 259 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 Πόσο καιρό είναι έτσι; 260 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 -Μερικοί, λίγες ώρες. -Άλλοι, μέρες. 261 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Αναλάβαμε τα καθήκοντα του Μάρλον όσο έλειπε. 262 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 -Μετά χαράς, φυσικά. -Άψογη μετάβαση στον ρόλο. 263 00:18:07,836 --> 00:18:10,005 Νομίζω ότι έχουμε ταλέντο σ' αυτό. 264 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Χωριστή συζήτηση. 265 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 Δεν κινούνται. 266 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Υπάρχει πιθανότητα να είναι επίπτωση του προγράμματος. 267 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 Της μεθοδολογίας. Παρενέργεια. 268 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 Δεν είναι δυνατόν. 269 00:18:22,684 --> 00:18:24,728 -Αυτό είπαμε κι εμείς. -Αυτό είπαμε κι εμείς. 270 00:18:24,728 --> 00:18:26,939 Αυτό είναι εντελώς αβάσιμο. 271 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Αυτό που βλέπουμε είναι μια ανωμαλία. 272 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 Μια εκδήλωση μερικών πιστών, αλλά απροετοίμαστων ατόμων. 273 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 Και δεοντολογικά, η ιατρική τους κατάσταση δεν μπορεί να μαθευτεί. 274 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 Ναι; Γι' αυτό, σιωπή. 275 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Για την ιδιωτικότητά τους. 276 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 -Συμφωνούμε απόλυτα. -Απλώς... 277 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 -Λοιπόν... -Μίλα ελεύθερα. 278 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 Υπάρχει μια χημική δυσλειτουργία στον εγκέφαλό τους. 279 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 Ο δρ Βάντερμπεργκ είπε ότι ίσως είναι μη αναστρέψιμη. 280 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Όχι. Δεν εμπιστεύομαι αυτόν τον γιατρό. 281 00:19:01,348 --> 00:19:02,599 Βρείτε άλλον. 282 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 -Αλλά μπορεί να πετύχει. -Όχι. 283 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 Όχι. Με τίποτα. 284 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Είναι τέλειο σχέδιο. 285 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Ή μπορώ να μπω μόνος μου μεταμφιεσμένος. 286 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 Θα πάτε με τη Μαρτίνα σε ασφαλές μέρος και θα περιμένετε τους άλλους. 287 00:19:21,118 --> 00:19:23,704 Αυτή είναι η σιωπή της συναίνεσης; 288 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 Δεν χρειάζομαι προστασία. 289 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Κέιτ, είσαι έξυπνη. 290 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Είσαι απίστευτα γρήγορη, αλλά πρέπει να είσαι πιο προσεκτική. 291 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Προσέχω! 292 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Έπεσες από γκρεμό. Προσεκτικά; 293 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Το είχα υπό έλεγχο. 294 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Δεν θα είμαι πάντα εκεί να σε σώζω. 295 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 Δεν σου το ζήτησε κανείς! 296 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Ήμουν μόνη μου για πάρα πολύ καιρό. 297 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Έπρεπε να μάθω να φροντίζω τον εαυτό μου. 298 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 Και μετά εμφανίστηκες εσύ! 299 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Καύσιμα για το σώμα. 300 00:19:58,488 --> 00:20:01,408 Στο εξής, δεν θα έχει στάσεις. Η τρέλα της τέταρτης περιόδου. 301 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 Είμαστε εντάξει; 302 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Σας θέλω σε άριστη ψυχική και σωματική κατάσταση. 303 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Ναι. 304 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 Κάνατε ό,τι μπορούσατε για να κερδίσετε; 305 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 -Ναι. -Είμαστε έτοιμοι για τη νίκη; 306 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 Ναι! 307 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Μόλις σταματήσει η βροχή, 308 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 θα πω στον Γιανίς ή στη Σοφία να μας πάνε. 309 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Τα διάσημά μου ψωμάκια με βακκίνια. 310 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Μόλις βγήκαν απ' το φούρνο. 311 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Η ψίχα δεν είναι σωστή, έτσι; 312 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Η ζύμη σας ήταν πολύ νερουλή. 313 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Θα φτιάξω κάτι πιο κοντά στα γούστα σας. 314 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Κάτι έτοιμο ίσως είναι πιο αξιόπιστο. 315 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 Με συγχωρείτε ένα λεπτό; 316 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Μόνο για ένα λεπτό. 317 00:21:28,537 --> 00:21:30,330 Ήταν έτοιμος να κλάψει. 318 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Τα δάκρυά του θα τον ωριμάσουν. 319 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 -Κονστάνς. -Τι; 320 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 Να πετάξουμε τα κριτήριά μας για να μην πληγωθεί ψυχικά; 321 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Ναι. Κι αν μπορούν να μας βοηθήσουν; Να μας πάνε κάπου; 322 00:21:39,631 --> 00:21:42,342 Το κατέστρεψες επειδή δεν σου άρεσε το ψωμάκι του; 323 00:21:42,342 --> 00:21:43,719 Δεν ήταν καλό. 324 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 Δεν χρειάζεται να λες ό,τι σκέφτεσαι. 325 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Είσαι πολύ εγωίστρια! 326 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 Τώρα στη Δίαιτα. 327 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Καλώς ήρθατε και πάλι. Χαίρομαι που σας βλέπω. 328 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 Δεν είναι ωραίο να σε βλέπουν; 329 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Ας συνεχίσουμε αυτό το ταξίδι μαζί. 330 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Οι αρνητικές σκέψεις θολώνουν το μυαλό 331 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 και σ' εμποδίζουν να βιώσεις αυτό που σου αξίζει. 332 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 Την αληθινή ευτυχία. 333 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Μόλις απαλλαχθείς από την ανησυχία, 334 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 την αμφιβολία, τη θλίψη και την απογοήτευση, 335 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 η ζωή σου θα ανθίσει στο έπακρο, 336 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 γεμάτη με αχαλίνωτη χαρά. 337 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Εκεί. Η μπροστινή πύλη. Αυτός είναι ο στόχος. 338 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 Σίγουρα θες να το κάνεις; 339 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 -Κι αν κάτι πάει στραβά; -Δεν μπορούμε να τα σχεδιάσουμε όλα. 340 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Μπορούσα να προβλέψω ότι θα ήταν βασική η Ελένα; 341 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 Κανείς δεν μπορούσε. Γιατί δεν βγάζει νόημα. 342 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Καταλαβαίνω τις πολιτικές, είναι αουτσάιντερ, 343 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 αλλά δεν έχει ρεβέρ. 344 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Μπορεί να πάει στραβά με οκτώ διαφορετικούς τρόπους. 345 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Αλλά ό,τι κι αν γίνει, χαίρομαι που ξαναβρεθήκαμε. 346 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 Κι εγώ. 347 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Τιμή Σφυριού. Εδώ Έκπτωτος Κομήτης. 348 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Έφτασα στο σημείο συνάντησης. 349 00:23:34,496 --> 00:23:37,207 -Ελήφθη. Πώς είναι; -Λίγη ασφάλεια. 350 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Υπάρχει μια μικρή ευκαιρία. 351 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 -Τώρα, αν πάω μόνος... -Αρνητικό. 352 00:23:42,421 --> 00:23:45,382 Το καλύτερο σχέδιο περιλαμβάνει και τους τρεις μας. Συμφώνησες. 353 00:23:45,382 --> 00:23:48,510 Σωστά. Συγγνώμη. Προχωρήστε βάσει σχεδίου. 354 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Όβερ. 355 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Αλλά είμαι εδώ αν με χρειαστείτε, ενώ σας δίνω και χώρο. 356 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 -Απλώς ανησυχεί. -Παίρνεις το μέρος του; 357 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Κοίτα, οι γονείς μου είναι καλοί άνθρωποι. 358 00:24:03,942 --> 00:24:06,987 Δεν καταλαβαίνουν το παιχνίδι, αλλά είναι καλοί. 359 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 Ενδιαφέρονται για τη ζωή μου; Μερικές φορές δεν ξέρω. 360 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 Δεν ρωτάνε τίποτα. Δεν προσπαθούν. 361 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Ο μπαμπάς σου προσπαθεί. 362 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Ενδιαφέρεται. 363 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Κοίτα. Μπαίνει το φορτηγό. 364 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 Ώρα για δράση. 365 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 366 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 Κι έχετε 40 τοις εκατό έκπτωση στις Προσφορές του Έντμουντ. 367 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Θα εξοικονομήσετε πολλά λεφτά 368 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 στα καλύτερα κομμάτια της σεζόν, μόνο στον... 369 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Συγγνώμη που έχασα την ψυχραιμία μου. 370 00:25:01,875 --> 00:25:03,335 Καταλαβαίνω. 371 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Αλήθεια; 372 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Φυσικά. 373 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 -Μπορείς. -Όχι, δεν μπορώ. 374 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Δεν μπορώ. Με διαλύει, Σοφία. 375 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Βαθιές ανάσες. Πρέπει να προσπαθήσουμε. 376 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 Πήρα την ξαδέρφη μου 377 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 και θα σας πάει στον προορισμό σας. 378 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Υπέροχα. Ευχαριστούμε. 379 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Για το ταξίδι σας, ρουγκμπρόντ; 380 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Είναι θρίαμβος. 381 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Ζεσταίνει την ψυχή μου. Ευχαριστώ. 382 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 Λοιπόν; Κάτι άλλο; 383 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Κάνατε αρκετά. Είστε άγγελος εξ ουρανού. 384 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 -Ναι. -Ναι. 385 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 -Λοιπόν. -Ευχαριστώ. 386 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Κονστάνς, είσαι καλά; 387 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Ένα πράγμα με απασχολεί. 388 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 Δεν ξέρω αρκετά για το Μποουτράιτ. 389 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Όσο περιμένουμε να μας πάρουν, θα μου τα πεις όλα; 390 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 Από πού ν' αρχίσω; 391 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Μπήκε. 392 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 Είναι πολύ γενναία. 393 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 Και καλή φίλη. 394 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 -Κοίτα, αυτό που είπα πριν... -Δεν πειράζει. 395 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Το μόνο που ήθελα ήταν να σε έχω πάλι κοντά μου. 396 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 Και τώρα που έγινε... 397 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 Έχω συνηθίσει να τα κάνω όλα μόνη μου. 398 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Δεν ξέρω. Είναι τόσο μπερδεμένο. 399 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Κι εγώ είμαι μπερδεμένος. 400 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Και σ' αγαπώ ακριβώς όπως είσαι. 401 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Θα βρούμε το σύστημά μας. Αυτό κάνουμε. 402 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Διορθώνουμε τα πράγματα. 403 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Ρόντα. 404 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 -Ρέινι! -Μίλιγκαν. 405 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 -Πού είναι οι άλλοι; -Η Μαρτίνα είναι μέσα. 406 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Νομίζαμε ότι οι άλλοι είναι μαζί σας. 407 00:27:42,494 --> 00:27:47,248 Μην ανησυχείτε, η κυρία Πέρουμαλ είναι ατρόμητη. Είναι προετοιμασμένη για όλα. 408 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Όλοι ήξεραν πού να πάνε. Θα τους δούμε σύντομα. 409 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Οπότε, κορέσαμε το διάλυμα, προσθέσαμε ξηρό πάγο στο ψυκτικό υγρό 410 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 και σχεδόν επαναπροσδιορίσαμε τη σύγχρονη θερμική εξαγωγή. 411 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Το Μποουτράιτ ακούγεται τέλειο. 412 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 Το ξέρω. 413 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Χαίρομαι που μοιράστηκες κάτι, Στίκι. 414 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Στάσου. Με είπες "Στίκι"; 415 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Φυσικά. Έτσι σε λένε, χαζούλη. 416 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Εντάξει. Κάτι σίγουρα δεν πάει καλά. 417 00:28:18,905 --> 00:28:23,368 Η ζωή σου θα ανθίσει στο έπακρο, 418 00:28:23,368 --> 00:28:27,831 -γεμάτη με αχαλίνωτη χαρά. -Ο Κέρτεν. 419 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Σας βρήκα. 420 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 Όχι. Το σπίτι είναι περικυκλωμένο. Οι οικοδεσπότες σας κρατούνται. 421 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Η αποτυχία μου στο Ινστιτούτο με διέλυσε ως άνθρωπο. 422 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 Μου πήρε πολύ καιρό να ανακτήσω την αυτοεκτίμησή μου. 423 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Να ξέρω βαθιά μέσα μου ότι μπορώ να στήσω μια περίμετρο ασφαλείας 424 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 όπως έκανα σήμερα. 425 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Τι υπέροχες λεπτομέρειες. 426 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Ευχαριστώ. 427 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Εντάξει. Ώρα να φύγουμε. 428 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Μου είπαν ότι με χρειάζεσαι επειγόντως. 429 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Ναι. Έχω μια επείγουσα ερώτηση. 430 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 Τι είπε το λιοντάρι όταν είδε τους ελέφαντες 431 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 να κατεβαίνουν απ' τον λόφο; 432 00:29:24,304 --> 00:29:25,930 "Έρχονται οι ελέφαντες από τον λόφο". 433 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 Ναι! 434 00:29:29,100 --> 00:29:30,351 Το ήξερα ότι θα το θυμόσουν. 435 00:29:30,351 --> 00:29:33,772 Στη διευθύντρια Τσιου άρεσαν τα αστεία με ελέφαντες. 436 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Ναι, της άρεσαν. Όντως. 437 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Αυτό είναι όλο; 438 00:29:39,819 --> 00:29:41,404 Όχι, δεν είναι μόνο αυτό. 439 00:29:42,739 --> 00:29:43,823 Είναι τα πάντα. 440 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Ξέρω ότι μου πήρε λίγο χρόνο να το χωνέψω, 441 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 αλλά αυτό που μας έδωσες είναι πολύτιμο. 442 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Κάτι που δεν είχαμε εδώ και δεκαετίες. 443 00:29:52,749 --> 00:29:55,251 Χρόνο. Χρόνο μαζί. 444 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Γι' αυτό σ' ευχαριστώ. 445 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 Παρακαλώ, Νίκολας. 446 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Τώρα. Ας μην πάει χαμένο αυτό το δώρο. Ας πιούμε λίγο τσάι. 447 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Το φίνιξ ούλονγκ θα σε αλλάξει. 448 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Δέχομαι την πρόσκληση. 449 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Παρακαλώ, κάθισε. 450 00:30:27,826 --> 00:30:30,787 Σου έχω ακόμα μία ερώτηση. 451 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 Τι είπε το λιοντάρι όταν είδε τους ελέφαντες 452 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 να κατεβαίνουν τον λόφο φορώντας γυαλιά ηλίου; 453 00:30:38,711 --> 00:30:39,838 Δεν ξέρω. 454 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Τίποτα. Δεν τους αναγνώρισε. 455 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Καλό. 456 00:31:00,149 --> 00:31:02,777 Έφτασε στην μπροστινή πύλη. Ζήτησε να σας δει. 457 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Γεια σου, Κρόου. Συγχαρητήρια. 458 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Μπήκες σε μια αποκλειστική λίστα προδοτών. 459 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 -Όταν μας πρόδωσες. -Γι' αυτό είμαι εδώ. 460 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 -Για να ζητήσω συγγνώμη. -Από τον Δρα Κέρτεν; 461 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Δεν θα σε δει. Έχει πολλή δουλειά. 462 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Όχι. Από σας. 463 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Ρισκάρατε την υπόληψή σας προτείνοντάς με για το Ινστιτούτο, 464 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 κι εγώ τα πέταξα όλα. Για τι; 465 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Κουβαλούσα αυτήν την ενοχή. 466 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Θέλω να κερδίσω τη συγχώρεσή σας. 467 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Ήρθες όντως εδώ για εξιλέωση; 468 00:31:38,354 --> 00:31:39,939 Ή μήπως ψάχνεις κρυψώνα; 469 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 ΑΝΑΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΚΛΕΒΕΙ ΤΟ ΒΑΝ ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ 470 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Δεν φοβάμαι τη φυλάκιση. 471 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Φοβάμαι για την ψυχή μου. 472 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Πράγματι, φαίνεσαι δυστυχισμένη. 473 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 -Κανείς δεν πρέπει να είναι έτσι. -Όχι όταν υπάρχει τόση ευτυχία. 474 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 -Σε συγχωρούμε. -Σε συγχωρούμε. 475 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Ορίστε. 476 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Περίμενε εδώ. Υπάρχουν άπειρα έγγραφα εγγραφής. 477 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Ο κος Μπένεντικτ, η Νούμερο Δύο κι η κα Πέρουμαλ είναι εδώ. 478 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 Άκουσα να λένε για άλλα άτομα που κρατούνται. 479 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Δύο παιδιά, οι περιγραφές τους μοιάζουν πολύ με τους δικούς μας. 480 00:32:41,417 --> 00:32:44,921 -Αυτά ξέρω μόνο. -Μπράβο, Μαρτίνα. 481 00:32:44,921 --> 00:32:47,757 -Πάμε. -Εδώ σας αφήνω. 482 00:32:49,133 --> 00:32:51,302 Τελικά, η ιστορία με το βαν είναι έγκλημα. 483 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Πρέπει να το επιστρέψω πριν χειροτερέψει. 484 00:32:55,139 --> 00:32:57,976 Έκανες εντυπωσιακή δουλειά. Αν χρειαστείς ποτέ δουλειά... 485 00:33:01,604 --> 00:33:02,689 Το 'χετε. 486 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Τα λέμε αργότερα, φίλοι. 487 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Πάμε. 488 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 Είσαι πολύ εύκολος, Νίκολας. 489 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Μπορώ να κάνω λογοπαίγνια όλη μέρα. 490 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Εντάξει, λοιπόν. 491 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 Υποτιμημένο ταλέντο η δημιουργία λογοπαίγνιων. 492 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 Βασικά, είναι αρκετά περίπλοκο. Γεια. 493 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Να φρεσκάρω το τσάι σας. 494 00:33:44,814 --> 00:33:46,065 Ευχαριστώ. 495 00:33:47,025 --> 00:33:49,235 Άλλη μια διατριβή. 496 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 Μάλλον θεωρία είναι. 497 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 Είναι μόνο 1.500 λέξεις. 498 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 Χαίρομαι που ήρθες, Νίκολας. 499 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Ναι. 500 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Ευχαριστώ. 501 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Τώρα. 502 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 Χάσαμε τόσο χρόνο εμείς οι δυο. 503 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 -Στις νέες αναμνήσεις. -Στις νέες αναμνήσεις. 504 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Περίμενε. 505 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 Μια πρέζα ζάχαρης θα την κάνει την τέλεια γουλιά. 506 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 Τι είναι πάλι; 507 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 -Ναι; -Γεια σας, κυρία Δύο. 508 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Νούμερο Δύο. Τι θέλεις; 509 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Θέλω να μιλήσω σε κάποιον. 510 00:35:21,285 --> 00:35:24,622 Ό,τι κι αν συμβαίνει, σίγουρα όλα θα πάνε καλά. 511 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Έχετε δίκιο. 512 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Όλα θα πάνε καλά. 513 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου