1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Η Κονστάνς χάθηκε.
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
Το τρένο σταματά σε διασταυρώσεις.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
-Ίσως είναι μία απ' αυτές τις τέσσερις.
-Πάμε.
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}Ο Ψιθυριστής. Κάποιος τον ξαναφτιάχνει.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Χαίρομαι που γύρισες.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Έτσι φανταζόσουν τον μελλοντικό σου εαυτό;
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
-Η ζωή θα μπορούσε να είναι καλύτερη.
-Σταμάτα!
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
-Ίχνη από λάστιχα.
-Διαφορετικά λάστιχα;
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
-Αυτό πρέπει να είναι το αμάξι.
-Δείτε εδώ.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Μοιάζει με παλιό κελάρι.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
Ο κατάσκοπος του Κέρτεν.
12
00:00:22,689 --> 00:00:24,941
-Θα τους φερθώ χωρίς έλεος.
-Κατάλαβα.
13
00:00:25,650 --> 00:00:29,070
Εγώ εφηύρα την τεχνική ευτυχίας του.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,488
Όταν αρνήθηκα να τη χρησιμοποιήσω,
15
00:00:31,072 --> 00:00:34,034
γνωρίζοντας τις επικίνδυνες παρενέργειες,
με απέλυσε.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Έχω ένα σχέδιο για να φύγουμε.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Θα επιλέξει να μείνει.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Τον είδες εκεί έξω.
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
Επιτέλους κέρδισα
την εμπιστοσύνη του. Με ακούει.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Δεν χρειάζεται να αφήσετε τον αδερφό σας.
Θα τον απαγάγουμε.
21
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
Κονστάνς!
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
-Θα σε πάρουμε.
-Δέστε τους.
23
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
Ώρα να βάλουμε μπρος
τον Καθαριστή Εγκεφάλου.
24
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Αυτό μπορεί να γίνει φιλικά.
25
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Ναι, θα σας βάλουμε πολύ απαλά
κάποιες χειροπέδες.
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Τι είναι αυτό;
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,356
Σκορπιστείτε!
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
-Ρόντα.
-Ρόντα.
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Δεν περίμενα να σας βρω εδώ,
αλλά το δέχομαι.
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Ρόντα, συγγνώμη που φύγαμε
χωρίς να σας το πούμε.
31
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Μείνε στο παρόν, Ρέινι.
32
00:01:36,387 --> 00:01:38,973
Είμαστε ασφαλείς και είμαστε μαζί.
33
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
-Κόμπος ψαλιδιά είναι αυτός;
-Τροποποιημένος σφιγκτήρας.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Κλασικό.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Είσαι περήφανη για τον εαυτό σου;
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Ρητορική ερώτηση.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
-Θέματα αυτοεκτίμησης.
-Σε έναν ιδανικό κόσμο,
38
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
θα καλούσα την Κονστάνς
να με βοηθήσει για χάρη της επιστήμης.
39
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Πού είναι ο Δρ Κέρτεν;
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Εσείς κι εγώ έχουμε τους ίδιους στόχους.
41
00:02:04,040 --> 00:02:07,293
-Πειράματα στον εγκέφαλο;
-Να ρίξουμε τον Κέρτεν.
42
00:02:08,169 --> 00:02:12,966
Αυτός είναι ο λόγος που ζω έτσι.
Κάτοικος υπογείου, τρωγλοδύτης.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Αφήστε με να φύγω
και θα σας πω ακριβώς πού είναι.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Θα σας πω ό,τι ξέρω.
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
-Εσύ συμφωνείς, Κονστάνς;
-Εντάξει.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Κανείς δεν θα την τιμωρήσει
όσο εκείνη τον εαυτό της.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
-Αυτό είναι αλήθεια.
-Εντάξει.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Σύμφωνοι.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Πού είναι ο Κέρτεν;
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Στη βόρεια Ιταλία.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
Σ' ένα μικρό χωριό βόρεια της Βερνάτσα.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Το συγκρότημά του είναι
κρυμμένο σε λεμονοδάση.
53
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Ευχαριστώ, γιατρέ.
54
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Εμείς είμαστε ανεξάρτητες συνεργάτιδες.
Δεν επωφελούμαστε.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
-Καθόλου.
-Είμαστε ανοιχτές στην εξαγορά.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
Τι ήταν αυτό;
57
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Από εδώ.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
Οι κατάσκοποι!
59
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
-Κάντε πίσω.
-Όχι.
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Γεια σας.
61
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
Έπρεπε να μειώσω γρήγορα
την απόσταση στο τέλος.
62
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
-Είστε καλά;
-Ναι.
63
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
Πώς μας βρήκατε;
64
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
Αφού αφοπλίσαμε τους κατασκόπους,
65
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
μάθαμε ότι έστειλαν
αρκετές μονάδες για σας.
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
Αποκρυπτογραφήσαμε
κάποια τηλεγραφήματά τους
67
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
και βρήκαμε τη διεύθυνση.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
Μας ακολούθησαν.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Από εκεί. Αν χωριστούμε, μην επιβραδύνετε.
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Θα πάρω τη μηχανή. Εσείς, στο βαν.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
-Ναι;
-Τρέξτε!
72
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
-Αλτ!
-Ακίνητοι!
73
00:03:53,149 --> 00:03:54,609
Πάμε γρήγορα!
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Πιάστε αυτούς τους δύο!
75
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
-Στίκι! Κονστάνς!
-Κυρία Πέρουμαλ!
76
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Ρέινι, μείνε με τη Ρόντα.
77
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Σταματήστε την τώρα!
78
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Πάρτε εμένα.
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
Μπαμπά!
80
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
-Περίμενε, οι άλλοι.
-Πού είναι;
81
00:04:34,065 --> 00:04:36,734
Η κα Πέρουμαλ με τον Στίκι
και την Κονστάνς. Η Ρόντα με τον Ρέινι.
82
00:04:36,734 --> 00:04:38,945
-Οδήγα.
-Άρα φεύγουμε.
83
00:04:42,365 --> 00:04:44,367
-Ο Στίκι και η Κονστάνς;
-Με την κα Πέρουμαλ.
84
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
-Μπήκαν στο βαν;
-Δεν ξέρω.
85
00:05:34,542 --> 00:05:37,920
Η ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΠΕΝΕΝΤΙΚΤ
86
00:05:42,759 --> 00:05:44,093
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
87
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
ΤΟΥ ΤΡΕΝΤΟΝ ΛΙ ΣΤΙΟΥΑΡΤ
88
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Κράτα οπτική επαφή.
89
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Ωραία.
90
00:05:55,730 --> 00:05:56,939
Και ξανά.
91
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Μη βιάζεσαι.
92
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
Ο χρόνος είναι δικός σου. Εισπνοή.
93
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
Κι εκπνοή.
94
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Εισπνοή και εκπνοή.
95
00:06:10,995 --> 00:06:12,580
Ωραία.
96
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Νίκολας.
97
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
-Τι ωραία έκπληξη.
-Ναι, έκανα...
98
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
έκανα απλώς μια νυχτερινή βόλτα.
99
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
-Νυχτερινή.
-Είναι κάπως σούρουπο.
100
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
-Λένε ότι είναι η ώρα της κουκουβάγιας.
-Ποιος το λέει αυτό;
101
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Ξέρεις. Κάποιοι λεξιπλάστες.
102
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Ευχαριστώ, Λάιλα.
103
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Ήθελες βοήθεια σε κάτι;
104
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
Όχι, είμαστε τόσο κοντά
105
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
κι ανυπομονούσα να μάθω κι άλλα από σένα.
106
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Νιώθω ότι ξέρω πολύ λίγα
για τη δουλειά σου.
107
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Πώς είναι η Νούμερο Δύο;
108
00:06:49,409 --> 00:06:53,037
Δεν καταλαβαίνει
τι νόημα έχει αυτό που κάνεις εδώ.
109
00:06:53,996 --> 00:06:56,082
Συμφωνώ, αλλά...
110
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Νίκολας.
111
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Υπάρχουν άνθρωποι σ' αυτόν τον κόσμο
που δεν θέλουν να είναι ευτυχισμένοι.
112
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Σε παρακαλώ, πρόσεχέ τους.
Μπορεί να σε βαραίνουν.
113
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
Όχι. Η Νούμερο Δύο δεν με βαραίνει. Όχι...
114
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Σε ανεβάζει.
115
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Δεν με βαραίνει, οπότε...
116
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Εσύ θα το κρίνεις. Όχι εγώ.
117
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Δεν θέλω να σας γίνομαι βάρος.
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Σας αφήνω να συνεχίσετε
τη σημαντική δουλειά σας.
119
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Καληνύχτα.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
-Καληνύχτα.
-Ναι.
121
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Ναι.
122
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Ογκούστ, σου έχω μια δουλειά.
123
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
Λοιπόν; Βρήκατε τίποτα
στο γραφείο του Κέρτεν;
124
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
Διαγράμματα, σχέδια;
Στοιχεία για να τον αποκαλύψουμε;
125
00:07:57,602 --> 00:08:03,024
Ξέρεις, δεν νομίζω ότι είναι
κάτι πολύ τεχνικό ή ανιχνεύσιμο. Είναι...
126
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Νομίζω ότι είναι
κάτι πιο άυλο και προσωπικό, βασικά.
127
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Ακούγεστε σχεδόν ενθουσιασμένος.
128
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Δεν πειράζει.
Η απαγωγή θα γίνει βάσει σχεδίου.
129
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Οπότε, ξεκινάμε μ' εσάς...
130
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
-Εδώ δες.
-Μην το αγγίζετε.
131
00:08:21,751 --> 00:08:23,169
-Όλα είναι σε κλίμακα.
-Ναι.
132
00:08:23,169 --> 00:08:27,215
Πρώτα, θα παρασύρετε τον Κέρτεν
μακριά από το πλήθος των οπαδών του,
133
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
εδώ, στο μπανγκαλόου.
134
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Θα έρθει να βρει ένα σετ τσαγιού για δύο.
135
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
-Υπέροχα.
-Μην πιείτε το τσάι.
136
00:08:34,096 --> 00:08:36,849
Το τσάι θα περιέχει ίχνη από αυτό.
137
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Το translucidus sominferum.
138
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
Ή, όπως αναφέρεται στη σκανδιναβική
παράδοση, "σουρουπόχορτο".
139
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Ένα σπάνιο, αλλά ισχυρό ηρεμιστικό
που ακινητοποιεί ελέφαντα.
140
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Μόλις λιποθυμήσει,
θα φορέσετε τα ρούχα του.
141
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Θα σας είναι στενά.
142
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Δεν νομίζω ότι διαφέρουμε τόσο σε μέγεθος.
143
00:08:54,450 --> 00:08:55,910
-Εξασκηθείτε στις κοφτές αναπνοές.
-Πώς;
144
00:08:56,786 --> 00:08:59,705
Μετά, θα σας κουρέψουμε. Λίγο.
145
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Παρακαλώ, αφήστε τα σχόλια για το τέλος.
146
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Οι δυο σας θα μοιάζετε τρομακτικά πολύ.
147
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
Θα βάλουμε σ' ένα κάρο
τον αναίσθητο αδερφό σας,
148
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
θα το σκάσουμε και θα πάμε στο κρησφύγετο.
149
00:09:13,594 --> 00:09:15,096
Ελπίζω.
150
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
Τώρα είναι ώρα για κριτική.
151
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Ναι, είναι λεπτομερές.
152
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
-Το κούρεμα, όμως.
-Δεν υπάρχει εναλλακτική λύση.
153
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Εντάξει.
154
00:09:37,326 --> 00:09:38,619
Ξέρω ότι πρέπει να γίνει.
155
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Ωραία. Είστε έτοιμος να το κάνετε;
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Δεν έπρεπε να χωριστούμε.
157
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
Οι κατάσκοποι
θα συνεχίσουν να μας ψάχνουν.
158
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Ήταν ο μόνος τρόπος, Κέιτ.
159
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Ακόμα κι αν μας έπιαναν,
τουλάχιστον θα ήμασταν μαζί.
160
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Χωρίς κανέναν να μας σώσει.
Πηγαίνουμε όλοι στο ίδιο μέρος.
161
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
Θα συναντηθούμε εκεί.
162
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
-Δεν χωρίζεις ποτέ την ομάδα. Ποτέ.
-Ενδιαφέρον.
163
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
-Αν σκεφτείς την πηγή.
-Τι;
164
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
Κάποτε ένιωθες ότι η ομάδα σε περιόριζε.
165
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Αυτό θα το έλεγα ανάπτυξη.
166
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
-Σημαντική ανάπτυξη.
-Είσαι πολύ εκνευριστικός.
167
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Εντάξει!
168
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ με τόσο δράμα.
169
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Ετοιμάζω ένα σχέδιο.
170
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Είναι το μπουζί.
171
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Πρόκληση, ναι, αλλά θα τα καταφέρουμε.
172
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Αλήθεια;
173
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Νιώθω ότι ήρθε το τέλος.
174
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Συγγνώμη. Δεν βοηθάω.
175
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Μη ζητάς συγγνώμη.
176
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Αν νιώθεις κάτι, δεν πειράζει, πες το.
177
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Εντάξει.
178
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Μάλλον νιώθω...
179
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
φοβισμένος.
180
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
Λογικό.
181
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
Και κουρασμένος.
182
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Ήταν κουραστικό.
183
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
Και αναμμένος.
184
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
-Τι άλλο;
-Και...
185
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
θυμωμένος.
186
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
-Θυμωμένος με τι;
-Με τον εαυτό μου.
187
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Τα θαλάσσωσα όλα.
188
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Έπρεπε ν' ακούσω την Κέιτ και τον Στίκι.
189
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Κι η Κονστάνς ήξερε ότι θα μας κοροϊδέψουν
και θα μας απαγάγουν,
190
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
-αλλά εγώ δεν άκουγα.
-Κι άλλο. Πιο δυνατά!
191
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
-Όλα είναι λάθος!
-"Όλα"; Γίνε πιο συγκεκριμένος.
192
00:11:51,794 --> 00:11:53,421
Τίποτα δεν είναι δίκαιο!
193
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
Αποκαλούν ήρωα τον Κέρτεν,
194
00:11:55,214 --> 00:11:58,217
ο κος Μπένεντικτ χάθηκε,
όπως και η Νούμερο Δύο.
195
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
Και είμαι πολύ μπερδεμένος,
γιατί δεν ξέρω τι κάνω!
196
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Πώς ένιωσες;
197
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Καλά.
198
00:12:20,156 --> 00:12:23,617
Παράξενα. Αλλά καλά.
199
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΝΤΕΛΟΥΤΣΙ
200
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}Φτάσαμε στο τέλος.
201
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
Αυτό είναι εγκατάλειψη ανηλίκου.
Θα φάτε πρόστιμο.
202
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
-Είναι ζοφερό.
-Υπάρχουν και χειρότερα.
203
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
-Πώς;
-Ίσως μας προφτάσουν οι κατάσκοποι.
204
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Πάμε να βρούμε την πόλη.
205
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Με συγχωρείτε, κύριε. Καλή σοδειά.
206
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
Υπάρχει κάποια πόλη εδώ κοντά;
207
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Το καπέλο σας.
208
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Περίεργο.
209
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Εντάξει. Αρκετά.
210
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Εκεί.
211
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ "ΜΙΚΡΗ ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ"
212
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
-Γεια σας.
-Πελάτες.
213
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
-Τι χαρά.
-Ναι, περάστε.
214
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Τα καημένα. Θα έχει παγωνιά.
215
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Με λένε Γιανίς κι από εδώ η Σοφία,
και καλώς ήρθατε στον Οίκο του Χούγκε.
216
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
-"Χούγκε";
-Ναι, είναι δανέζικος τρόπος ζωής.
217
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
-Δέσμευση σε καθετί άνετο.
-Η φιλοξενία είναι η ζωή μας.
218
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Μου φανήκατε Δανοί.
219
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
Το πρώτο μας ξενοδοχείο στην Κοπεγχάγη
220
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
κάηκε από φωτιά.
221
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Καταστράφηκε.
222
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Ίσως πετούσαμε πολύ ψηλά
και οι ανταγωνιστές μας το πρόσεξαν.
223
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
"Ασαφής", είπαν.
224
00:15:22,755 --> 00:15:28,427
Ωστόσο, μετακομίσαμε εδώ,
στο χωριό της Σοφίας,
225
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
και συνεχίζουμε το ταξίδι της άνεσης.
226
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
Σας αρέσουν οι εσάρπες;
Τις έφτιαξε ο Γιανίς.
227
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Από τα νήματα της προγιαγιάς του.
228
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Πόση αλήθεια θέλετε;
229
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
Τι σας φέρνει στο πανδοχείο μας;
230
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Ναι. Θα έρθουν οι γονείς σας;
231
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Είμαστε μαθητές ανταλλαγής
από το εξωτερικό.
232
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
Ήρθαμε με ταξιδιωτική επιχορήγηση
για έρευνα της Ακαδημίας Μποουτράιτ.
233
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
Ανυπομονούμε να μάθουμε για όλα αυτά.
234
00:16:07,716 --> 00:16:12,096
Για την ώρα, πάμε στην κουζίνα,
γιατί όπως μυρίζετε,
235
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
έχουμε κάτι πολύ συναρπαστικό
στον ορίζοντα.
236
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Για την ώρα, χαλαρώστε.
237
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Βολευτείτε με τον ρυθμό σας
και όπως λέμε εμείς "kan du hygge dig".
238
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Διασκεδάστε και βολευτείτε.
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
Σας αφήνουμε. Έλα.
240
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
241
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
ΙΝΔΙΑ
242
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Ναι.
243
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
-Κέρτεν.
-Τα καταφέραμε, κύριε. Την πιάσαμε.
244
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
-Ποια;
-Μια ακόλουθη του αδερφού σας.
245
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
Μια γυναίκα με το ψευδώνυμο "Πέρουμαλ".
246
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Λέει ότι είναι δασκάλα.
247
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Γελοία κάλυψη, την κατάλαβα αμέσως.
248
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Μην το μεγαλοποιείς.
249
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Μου ακούγεται
σαν μεσαίου επιπέδου πράκτορας.
250
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
Και τα παιδιά;
251
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
-Εμείς δεν τα βρήκαμε.
-"Εμείς";
252
00:17:12,948 --> 00:17:15,826
-Εγώ δεν τα βρήκα.
-Τότε, βρες τα.
253
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Μάλιστα, κύριε, θα τα βρω.
Σίγουρα θα τα βρω.
254
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Αλλά και πάλι, ας μην παραβλέψουμε
το εν δυνάμει κρίσιμο κομμάτι
255
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
που αντιπροσωπεύει
αυτή η δήθεν Πέρουμαλ. Είναι...
256
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Γίνε καλύτερος.
257
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
-Διακόπτουμε.
-Λυπούμαστε.
258
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
-Πάρα πολύ.
-Είναι τόσο καλά τα νέα;
259
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
Πόσο καιρό είναι έτσι;
260
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
-Μερικοί, λίγες ώρες.
-Άλλοι, μέρες.
261
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Αναλάβαμε τα καθήκοντα του Μάρλον
όσο έλειπε.
262
00:18:05,334 --> 00:18:07,836
-Μετά χαράς, φυσικά.
-Άψογη μετάβαση στον ρόλο.
263
00:18:07,836 --> 00:18:10,005
Νομίζω ότι έχουμε ταλέντο σ' αυτό.
264
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Χωριστή συζήτηση.
265
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
Δεν κινούνται.
266
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Υπάρχει πιθανότητα να είναι
επίπτωση του προγράμματος.
267
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
Της μεθοδολογίας. Παρενέργεια.
268
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
Δεν είναι δυνατόν.
269
00:18:22,684 --> 00:18:24,728
-Αυτό είπαμε κι εμείς.
-Αυτό είπαμε κι εμείς.
270
00:18:24,728 --> 00:18:26,939
Αυτό είναι εντελώς αβάσιμο.
271
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Αυτό που βλέπουμε είναι μια ανωμαλία.
272
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
Μια εκδήλωση μερικών πιστών,
αλλά απροετοίμαστων ατόμων.
273
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
Και δεοντολογικά, η ιατρική τους κατάσταση
δεν μπορεί να μαθευτεί.
274
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
Ναι; Γι' αυτό, σιωπή.
275
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Για την ιδιωτικότητά τους.
276
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
-Συμφωνούμε απόλυτα.
-Απλώς...
277
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
-Λοιπόν...
-Μίλα ελεύθερα.
278
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
Υπάρχει μια χημική δυσλειτουργία
στον εγκέφαλό τους.
279
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
Ο δρ Βάντερμπεργκ είπε
ότι ίσως είναι μη αναστρέψιμη.
280
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Όχι. Δεν εμπιστεύομαι αυτόν τον γιατρό.
281
00:19:01,348 --> 00:19:02,599
Βρείτε άλλον.
282
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
-Αλλά μπορεί να πετύχει.
-Όχι.
283
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
Όχι. Με τίποτα.
284
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Είναι τέλειο σχέδιο.
285
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Ή μπορώ να μπω μόνος μου μεταμφιεσμένος.
286
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
Θα πάτε με τη Μαρτίνα σε ασφαλές μέρος
και θα περιμένετε τους άλλους.
287
00:19:21,118 --> 00:19:23,704
Αυτή είναι η σιωπή της συναίνεσης;
288
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
Δεν χρειάζομαι προστασία.
289
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Κέιτ, είσαι έξυπνη.
290
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Είσαι απίστευτα γρήγορη,
αλλά πρέπει να είσαι πιο προσεκτική.
291
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
Προσέχω!
292
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Έπεσες από γκρεμό. Προσεκτικά;
293
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Το είχα υπό έλεγχο.
294
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Δεν θα είμαι πάντα εκεί να σε σώζω.
295
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
Δεν σου το ζήτησε κανείς!
296
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Ήμουν μόνη μου για πάρα πολύ καιρό.
297
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Έπρεπε να μάθω να φροντίζω τον εαυτό μου.
298
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
Και μετά εμφανίστηκες εσύ!
299
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Καύσιμα για το σώμα.
300
00:19:58,488 --> 00:20:01,408
Στο εξής, δεν θα έχει στάσεις.
Η τρέλα της τέταρτης περιόδου.
301
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
Είμαστε εντάξει;
302
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Σας θέλω σε άριστη ψυχική
και σωματική κατάσταση.
303
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Ναι.
304
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
Κάνατε ό,τι μπορούσατε για να κερδίσετε;
305
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
-Ναι.
-Είμαστε έτοιμοι για τη νίκη;
306
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
Ναι!
307
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Μόλις σταματήσει η βροχή,
308
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
θα πω στον Γιανίς ή στη Σοφία να μας πάνε.
309
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Τα διάσημά μου ψωμάκια με βακκίνια.
310
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Μόλις βγήκαν απ' το φούρνο.
311
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Η ψίχα δεν είναι σωστή, έτσι;
312
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Η ζύμη σας ήταν πολύ νερουλή.
313
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Θα φτιάξω κάτι πιο κοντά στα γούστα σας.
314
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Κάτι έτοιμο ίσως είναι πιο αξιόπιστο.
315
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
Με συγχωρείτε ένα λεπτό;
316
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Μόνο για ένα λεπτό.
317
00:21:28,537 --> 00:21:30,330
Ήταν έτοιμος να κλάψει.
318
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Τα δάκρυά του θα τον ωριμάσουν.
319
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
-Κονστάνς.
-Τι;
320
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
Να πετάξουμε τα κριτήριά μας
για να μην πληγωθεί ψυχικά;
321
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Ναι. Κι αν μπορούν να μας βοηθήσουν;
Να μας πάνε κάπου;
322
00:21:39,631 --> 00:21:42,342
Το κατέστρεψες
επειδή δεν σου άρεσε το ψωμάκι του;
323
00:21:42,342 --> 00:21:43,719
Δεν ήταν καλό.
324
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
Δεν χρειάζεται να λες ό,τι σκέφτεσαι.
325
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
Είσαι πολύ εγωίστρια!
326
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
Τώρα στη Δίαιτα.
327
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Καλώς ήρθατε και πάλι.
Χαίρομαι που σας βλέπω.
328
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
Δεν είναι ωραίο να σε βλέπουν;
329
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Ας συνεχίσουμε αυτό το ταξίδι μαζί.
330
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Οι αρνητικές σκέψεις θολώνουν το μυαλό
331
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
και σ' εμποδίζουν
να βιώσεις αυτό που σου αξίζει.
332
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
Την αληθινή ευτυχία.
333
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Μόλις απαλλαχθείς από την ανησυχία,
334
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
την αμφιβολία, τη θλίψη
και την απογοήτευση,
335
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
η ζωή σου θα ανθίσει στο έπακρο,
336
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
γεμάτη με αχαλίνωτη χαρά.
337
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Εκεί. Η μπροστινή πύλη.
Αυτός είναι ο στόχος.
338
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
Σίγουρα θες να το κάνεις;
339
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
-Κι αν κάτι πάει στραβά;
-Δεν μπορούμε να τα σχεδιάσουμε όλα.
340
00:23:05,008 --> 00:23:07,344
Μπορούσα να προβλέψω
ότι θα ήταν βασική η Ελένα;
341
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
Κανείς δεν μπορούσε.
Γιατί δεν βγάζει νόημα.
342
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Καταλαβαίνω τις πολιτικές,
είναι αουτσάιντερ,
343
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
αλλά δεν έχει ρεβέρ.
344
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Μπορεί να πάει στραβά
με οκτώ διαφορετικούς τρόπους.
345
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Αλλά ό,τι κι αν γίνει,
χαίρομαι που ξαναβρεθήκαμε.
346
00:23:25,987 --> 00:23:27,155
Κι εγώ.
347
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Τιμή Σφυριού. Εδώ Έκπτωτος Κομήτης.
348
00:23:31,785 --> 00:23:33,703
Έφτασα στο σημείο συνάντησης.
349
00:23:34,496 --> 00:23:37,207
-Ελήφθη. Πώς είναι;
-Λίγη ασφάλεια.
350
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Υπάρχει μια μικρή ευκαιρία.
351
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
-Τώρα, αν πάω μόνος...
-Αρνητικό.
352
00:23:42,421 --> 00:23:45,382
Το καλύτερο σχέδιο περιλαμβάνει
και τους τρεις μας. Συμφώνησες.
353
00:23:45,382 --> 00:23:48,510
Σωστά. Συγγνώμη. Προχωρήστε βάσει σχεδίου.
354
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Όβερ.
355
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Αλλά είμαι εδώ αν με χρειαστείτε,
ενώ σας δίνω και χώρο.
356
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
-Απλώς ανησυχεί.
-Παίρνεις το μέρος του;
357
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Κοίτα, οι γονείς μου είναι καλοί άνθρωποι.
358
00:24:03,942 --> 00:24:06,987
Δεν καταλαβαίνουν το παιχνίδι,
αλλά είναι καλοί.
359
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
Ενδιαφέρονται για τη ζωή μου;
Μερικές φορές δεν ξέρω.
360
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
Δεν ρωτάνε τίποτα. Δεν προσπαθούν.
361
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Ο μπαμπάς σου προσπαθεί.
362
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Ενδιαφέρεται.
363
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
Κοίτα. Μπαίνει το φορτηγό.
364
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
Ώρα για δράση.
365
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
366
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
Κι έχετε 40 τοις εκατό έκπτωση
στις Προσφορές του Έντμουντ.
367
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Θα εξοικονομήσετε πολλά λεφτά
368
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
στα καλύτερα κομμάτια
της σεζόν, μόνο στον...
369
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Συγγνώμη που έχασα την ψυχραιμία μου.
370
00:25:01,875 --> 00:25:03,335
Καταλαβαίνω.
371
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Αλήθεια;
372
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Φυσικά.
373
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
-Μπορείς.
-Όχι, δεν μπορώ.
374
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
Δεν μπορώ. Με διαλύει, Σοφία.
375
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Βαθιές ανάσες. Πρέπει να προσπαθήσουμε.
376
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
Πήρα την ξαδέρφη μου
377
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
και θα σας πάει στον προορισμό σας.
378
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
Υπέροχα. Ευχαριστούμε.
379
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Για το ταξίδι σας, ρουγκμπρόντ;
380
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Είναι θρίαμβος.
381
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Ζεσταίνει την ψυχή μου. Ευχαριστώ.
382
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
Λοιπόν; Κάτι άλλο;
383
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Κάνατε αρκετά. Είστε άγγελος εξ ουρανού.
384
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
-Ναι.
-Ναι.
385
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
-Λοιπόν.
-Ευχαριστώ.
386
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Κονστάνς, είσαι καλά;
387
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Ένα πράγμα με απασχολεί.
388
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
Δεν ξέρω αρκετά για το Μποουτράιτ.
389
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Όσο περιμένουμε να μας πάρουν,
θα μου τα πεις όλα;
390
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
Από πού ν' αρχίσω;
391
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Μπήκε.
392
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
Είναι πολύ γενναία.
393
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
Και καλή φίλη.
394
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
-Κοίτα, αυτό που είπα πριν...
-Δεν πειράζει.
395
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Το μόνο που ήθελα ήταν
να σε έχω πάλι κοντά μου.
396
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
Και τώρα που έγινε...
397
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
Έχω συνηθίσει να τα κάνω όλα μόνη μου.
398
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Δεν ξέρω. Είναι τόσο μπερδεμένο.
399
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Κι εγώ είμαι μπερδεμένος.
400
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Και σ' αγαπώ ακριβώς όπως είσαι.
401
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
Θα βρούμε το σύστημά μας. Αυτό κάνουμε.
402
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Διορθώνουμε τα πράγματα.
403
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Ρόντα.
404
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
-Ρέινι!
-Μίλιγκαν.
405
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
-Πού είναι οι άλλοι;
-Η Μαρτίνα είναι μέσα.
406
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Νομίζαμε ότι οι άλλοι είναι μαζί σας.
407
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
Μην ανησυχείτε, η κυρία Πέρουμαλ είναι
ατρόμητη. Είναι προετοιμασμένη για όλα.
408
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Όλοι ήξεραν πού να πάνε.
Θα τους δούμε σύντομα.
409
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Οπότε, κορέσαμε το διάλυμα,
προσθέσαμε ξηρό πάγο στο ψυκτικό υγρό
410
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
και σχεδόν επαναπροσδιορίσαμε
τη σύγχρονη θερμική εξαγωγή.
411
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Το Μποουτράιτ ακούγεται τέλειο.
412
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
Το ξέρω.
413
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Χαίρομαι που μοιράστηκες κάτι, Στίκι.
414
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Στάσου. Με είπες "Στίκι";
415
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Φυσικά. Έτσι σε λένε, χαζούλη.
416
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Εντάξει. Κάτι σίγουρα δεν πάει καλά.
417
00:28:18,905 --> 00:28:23,368
Η ζωή σου θα ανθίσει στο έπακρο,
418
00:28:23,368 --> 00:28:27,831
-γεμάτη με αχαλίνωτη χαρά.
-Ο Κέρτεν.
419
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Σας βρήκα.
420
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
Όχι. Το σπίτι είναι περικυκλωμένο.
Οι οικοδεσπότες σας κρατούνται.
421
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Η αποτυχία μου στο Ινστιτούτο
με διέλυσε ως άνθρωπο.
422
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
Μου πήρε πολύ καιρό
να ανακτήσω την αυτοεκτίμησή μου.
423
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Να ξέρω βαθιά μέσα μου
ότι μπορώ να στήσω μια περίμετρο ασφαλείας
424
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
όπως έκανα σήμερα.
425
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Τι υπέροχες λεπτομέρειες.
426
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Ευχαριστώ.
427
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Εντάξει. Ώρα να φύγουμε.
428
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Μου είπαν ότι με χρειάζεσαι επειγόντως.
429
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Ναι. Έχω μια επείγουσα ερώτηση.
430
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
Τι είπε το λιοντάρι
όταν είδε τους ελέφαντες
431
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
να κατεβαίνουν απ' τον λόφο;
432
00:29:24,304 --> 00:29:25,930
"Έρχονται οι ελέφαντες από τον λόφο".
433
00:29:25,930 --> 00:29:27,056
Ναι!
434
00:29:29,100 --> 00:29:30,351
Το ήξερα ότι θα το θυμόσουν.
435
00:29:30,351 --> 00:29:33,772
Στη διευθύντρια Τσιου
άρεσαν τα αστεία με ελέφαντες.
436
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Ναι, της άρεσαν. Όντως.
437
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
Αυτό είναι όλο;
438
00:29:39,819 --> 00:29:41,404
Όχι, δεν είναι μόνο αυτό.
439
00:29:42,739 --> 00:29:43,823
Είναι τα πάντα.
440
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Ξέρω ότι μου πήρε λίγο χρόνο να το χωνέψω,
441
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
αλλά αυτό που μας έδωσες είναι πολύτιμο.
442
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Κάτι που δεν είχαμε εδώ και δεκαετίες.
443
00:29:52,749 --> 00:29:55,251
Χρόνο. Χρόνο μαζί.
444
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Γι' αυτό σ' ευχαριστώ.
445
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
Παρακαλώ, Νίκολας.
446
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Τώρα. Ας μην πάει χαμένο αυτό το δώρο.
Ας πιούμε λίγο τσάι.
447
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Το φίνιξ ούλονγκ θα σε αλλάξει.
448
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Δέχομαι την πρόσκληση.
449
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Παρακαλώ, κάθισε.
450
00:30:27,826 --> 00:30:30,787
Σου έχω ακόμα μία ερώτηση.
451
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
Τι είπε το λιοντάρι
όταν είδε τους ελέφαντες
452
00:30:34,415 --> 00:30:37,085
να κατεβαίνουν τον λόφο
φορώντας γυαλιά ηλίου;
453
00:30:38,711 --> 00:30:39,838
Δεν ξέρω.
454
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Τίποτα. Δεν τους αναγνώρισε.
455
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Καλό.
456
00:31:00,149 --> 00:31:02,777
Έφτασε στην μπροστινή πύλη.
Ζήτησε να σας δει.
457
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Γεια σου, Κρόου. Συγχαρητήρια.
458
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Μπήκες σε μια αποκλειστική λίστα προδοτών.
459
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
-Όταν μας πρόδωσες.
-Γι' αυτό είμαι εδώ.
460
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
-Για να ζητήσω συγγνώμη.
-Από τον Δρα Κέρτεν;
461
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
Δεν θα σε δει. Έχει πολλή δουλειά.
462
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Όχι. Από σας.
463
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Ρισκάρατε την υπόληψή σας
προτείνοντάς με για το Ινστιτούτο,
464
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
κι εγώ τα πέταξα όλα. Για τι;
465
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Κουβαλούσα αυτήν την ενοχή.
466
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Θέλω να κερδίσω τη συγχώρεσή σας.
467
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Ήρθες όντως εδώ για εξιλέωση;
468
00:31:38,354 --> 00:31:39,939
Ή μήπως ψάχνεις κρυψώνα;
469
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
ΑΝΑΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΚΛΕΒΕΙ ΤΟ ΒΑΝ ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ
470
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Δεν φοβάμαι τη φυλάκιση.
471
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Φοβάμαι για την ψυχή μου.
472
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Πράγματι, φαίνεσαι δυστυχισμένη.
473
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
-Κανείς δεν πρέπει να είναι έτσι.
-Όχι όταν υπάρχει τόση ευτυχία.
474
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
-Σε συγχωρούμε.
-Σε συγχωρούμε.
475
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Ορίστε.
476
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Περίμενε εδώ.
Υπάρχουν άπειρα έγγραφα εγγραφής.
477
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
Ο κος Μπένεντικτ, η Νούμερο Δύο
κι η κα Πέρουμαλ είναι εδώ.
478
00:32:34,202 --> 00:32:36,704
Άκουσα να λένε
για άλλα άτομα που κρατούνται.
479
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Δύο παιδιά, οι περιγραφές τους
μοιάζουν πολύ με τους δικούς μας.
480
00:32:41,417 --> 00:32:44,921
-Αυτά ξέρω μόνο.
-Μπράβο, Μαρτίνα.
481
00:32:44,921 --> 00:32:47,757
-Πάμε.
-Εδώ σας αφήνω.
482
00:32:49,133 --> 00:32:51,302
Τελικά, η ιστορία με το βαν είναι έγκλημα.
483
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Πρέπει να το επιστρέψω πριν χειροτερέψει.
484
00:32:55,139 --> 00:32:57,976
Έκανες εντυπωσιακή δουλειά.
Αν χρειαστείς ποτέ δουλειά...
485
00:33:01,604 --> 00:33:02,689
Το 'χετε.
486
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Τα λέμε αργότερα, φίλοι.
487
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Πάμε.
488
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
Είσαι πολύ εύκολος, Νίκολας.
489
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Μπορώ να κάνω λογοπαίγνια όλη μέρα.
490
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Εντάξει, λοιπόν.
491
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
Υποτιμημένο ταλέντο
η δημιουργία λογοπαίγνιων.
492
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
Βασικά, είναι αρκετά περίπλοκο. Γεια.
493
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Να φρεσκάρω το τσάι σας.
494
00:33:44,814 --> 00:33:46,065
Ευχαριστώ.
495
00:33:47,025 --> 00:33:49,235
Άλλη μια διατριβή.
496
00:33:49,235 --> 00:33:51,195
Μάλλον θεωρία είναι.
497
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
Είναι μόνο 1.500 λέξεις.
498
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
Χαίρομαι που ήρθες, Νίκολας.
499
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Ναι.
500
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Ευχαριστώ.
501
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Τώρα.
502
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
Χάσαμε τόσο χρόνο εμείς οι δυο.
503
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
-Στις νέες αναμνήσεις.
-Στις νέες αναμνήσεις.
504
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Περίμενε.
505
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
Μια πρέζα ζάχαρης
θα την κάνει την τέλεια γουλιά.
506
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
Τι είναι πάλι;
507
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
-Ναι;
-Γεια σας, κυρία Δύο.
508
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Νούμερο Δύο. Τι θέλεις;
509
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Θέλω να μιλήσω σε κάποιον.
510
00:35:21,285 --> 00:35:24,622
Ό,τι κι αν συμβαίνει,
σίγουρα όλα θα πάνε καλά.
511
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Έχετε δίκιο.
512
00:35:33,965 --> 00:35:35,716
Όλα θα πάνε καλά.
513
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου