1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Constance no está.
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
Debe detenerse en los cruces.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
- Podría ser cualquiera de estos cuatro.
- Hora de irnos.
4
00:00:06,423 --> 00:00:09,134
{\an8}El Susurrador.
Alguien lo está reconstruyendo.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Qué agradable tenerte de vuelta.
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
¿Así imaginabas tu futuro?
7
00:00:12,804 --> 00:00:15,348
- La vida podría ser mejor.
- ¡Dije que basta!
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Marcas de neumáticos.
- ¿Diferentes?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
- Debe ser este el auto.
- Miren.
10
00:00:19,102 --> 00:00:21,604
- Parece un viejo sótano.
- Los hombres de Curtain.
11
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Trátenlos sin piedad.
- Entendido.
12
00:00:26,151 --> 00:00:28,820
Toda esta técnica suya de la felicidad,
la inventé yo.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,989
Cuando me negué a usarla
14
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
sabiendo lo peligrosos que podían ser
los efectos secundarios, me despidió.
15
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Tengo un plan para irnos.
16
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Seguro elegirá quedarse.
17
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Tú lo viste allí.
18
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
Finalmente me gané su confianza.
Me escucha.
19
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
No tiene que dejar a su hermano.
Vamos a secuestrarlo.
20
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
¡Constance!
21
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
- Te sacaremos de aquí.
- Átenlos.
22
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
Es hora
de encender el Borrador de cerebros.
23
00:00:53,178 --> 00:00:55,013
Podemos hacerlo de manera amigable.
24
00:00:55,013 --> 00:00:59,476
Sí, solo vamos a ponerles
unas esposas muy gentilmente.
25
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
¿Qué es eso?
26
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
¡Dispérsense!
27
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
- Rhonda.
- Rhonda.
28
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
No son los que esperaba encontrar,
pero lo acepto.
29
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda,
lamentamos habernos ido sin avisarte.
30
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Vive el presente, Reynie.
31
00:01:36,387 --> 00:01:38,973
Estamos a salvo y juntos.
32
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
- ¿Es un nudo ballestrinque?
- Constrictor modificado.
33
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Clásico.
34
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
¿Estás orgullosa de ti misma?
35
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Pregunta capciosa.
36
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Problemas de autoestima.
- En un mundo ideal,
37
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
podría haber invitado a Constance
a ayudarme por el bien de la ciencia.
38
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
¿Dónde está el doctor Curtain?
39
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Ustedes y yo tenemos las mismas metas.
40
00:02:04,040 --> 00:02:07,293
- ¿Experimentar con el cerebro?
- Derribar a Curtain.
41
00:02:08,169 --> 00:02:12,966
Él es la razón por la que vivo así.
Habitante de sótano, troglodita.
42
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Suéltenme
y les diré exactamente dónde está.
43
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Les diré todo lo que sé.
44
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
- ¿Estás de acuerdo con esto, Constance?
- Está bien.
45
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Nadie puede castigarla más
de lo que se castiga ella misma.
46
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
- Es verdad.
- De acuerdo.
47
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Trato hecho.
48
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
¿Dónde está Curtain?
49
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
En el norte de Italia.
50
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
Un pequeño pueblo al norte de Vernazza.
51
00:02:39,325 --> 00:02:42,245
Su complejo está escondido
entre plantaciones de limones.
52
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Gracias, doctora.
53
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Nosotras somos trabajadoras
independientes. No tenemos nada que ver.
54
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- Nada.
- Abiertas a que nos compren.
55
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
¿Qué fue eso?
56
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Por aquí.
57
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
¡Los hombres grises!
58
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Atrás.
- No.
59
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Hola.
60
00:03:19,115 --> 00:03:21,868
Tuve que acortar la distancia
muy rápido ahí, al final.
61
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
- ¿Está bien?
- Sí.
62
00:03:26,414 --> 00:03:27,582
¿Cómo nos encontraron?
63
00:03:27,582 --> 00:03:29,709
Tras desarmar a los hombres en Alemania,
64
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
nos enteramos de que enviaron
varias unidades por ustedes.
65
00:03:32,712 --> 00:03:36,216
Desciframos algunos de sus telégrafos
y encontramos esta dirección.
66
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
Nos siguieron.
67
00:03:41,763 --> 00:03:44,432
Por allá. Si nos separamos.
No bajen la velocidad.
68
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Yo iré en la moto,
ustedes en la camioneta.
69
00:03:46,893 --> 00:03:48,144
- ¿Sí?
- ¡Corran!
70
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
- ¡Alto!
- ¡Alto ahí!
71
00:03:53,149 --> 00:03:54,609
Vamos. ¡Vamos!
72
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
¡Atrapen a esos dos!
73
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
- ¡Sticky! ¡Constance!
- ¡Señorita Perumal!
74
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Reynie, quédate con Rhonda.
75
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
¡Deténganla ahora!
76
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Llévenme a mí.
77
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
¡Papá!
78
00:04:31,813 --> 00:04:33,940
- Espera, los demás.
- ¿Dónde están?
79
00:04:33,940 --> 00:04:36,985
La señorita Perumal está con Sticky
y Constance. Rhonda está con Reynie.
80
00:04:36,985 --> 00:04:38,945
- Solo conduce.
- Entonces, nos vamos.
81
00:04:41,864 --> 00:04:44,617
- ¿Dónde están Sticky y Constance?
- Con la señorita Perumal.
82
00:04:44,617 --> 00:04:46,452
- ¿Llegaron a la camioneta?
- No sé.
83
00:05:34,542 --> 00:05:37,920
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
84
00:05:43,176 --> 00:05:44,093
BASADA EN
"LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT"
85
00:05:44,093 --> 00:05:45,345
DE TRENTON LEE STEWART
86
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Mantén el contacto visual.
87
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Bien.
88
00:05:55,730 --> 00:05:56,939
Y otra vez.
89
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
No te apresures.
90
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
El tiempo te pertenece. Inhala.
91
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
Y exhala.
92
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Inhala. Y exhala.
93
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
Bien.
94
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas.
95
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- Qué agradable sorpresa.
- Sí, estaba...
96
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Estaba dando un paseo de "crepusnoche".
97
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
- "Crepusnoche".
- Ya sabes, crepúsculo, casi de noche.
98
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- Dicen que es la hora del búho.
- ¿Quién dice eso exactamente?
99
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Ya sabes. De un poeta a otro, ¿no?
100
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Gracias, Laila.
101
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
¿Puedo ayudarte con algo?
102
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
No. Estaba... Ahora que estamos tan cerca,
103
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
estaba ansioso por saber más de ti.
104
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Siento que solo vi tu trabajo por encima.
105
00:06:48,157 --> 00:06:49,409
¿Cómo está Número Dos?
106
00:06:49,409 --> 00:06:53,037
Ah, ella no le ve el sentido
a lo que haces aquí.
107
00:06:53,996 --> 00:06:56,082
Yo estoy de acuerdo, pero...
108
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas.
109
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Hay gente en este mundo
que simplemente no quiere ser feliz.
110
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Por favor, ten cuidado con esa gente.
Pueden agobiarte.
111
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
No. Número Dos no me agobia. No, ella...
112
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Te levanta.
113
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
No me agobia, así que...
114
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Eso lo decides tú. No yo.
115
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Bueno, no quiero ser una molestia.
116
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Te dejaré volver a tu importante trabajo.
117
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Buenas noches.
118
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- Buenas noches.
- Sí.
119
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Sí.
120
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, tengo una tarea para ti.
121
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
¿Encontró algo en la oficina de Curtain?
122
00:07:52,805 --> 00:07:54,307
¿Esquemas, planes?
123
00:07:54,724 --> 00:07:56,851
¿Evidencia que podamos usar
para exponerlo?
124
00:07:57,602 --> 00:08:03,024
Sabes, yo... Yo no creo que sea algo
tan técnico o detectable.
125
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Creo que es más intangible y personal,
de hecho.
126
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Casi que parece emocionado.
127
00:08:12,658 --> 00:08:15,495
No importa. Procederemos con el secuestro
según el plan.
128
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Entonces, empezamos con usted...
129
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Mira esto.
- No lo toque.
130
00:08:21,751 --> 00:08:23,169
- Está todo a escala.
- Sí.
131
00:08:23,169 --> 00:08:27,215
Empezaremos con usted haciendo que Curtain
se aleje de su mar de seguidores
132
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
hasta aquí, a la cabaña.
133
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Llegará
y encontrará té preparado para dos.
134
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Encantador.
- No beba el té.
135
00:08:34,096 --> 00:08:36,849
El té contendrá rastros de esto.
136
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Somníferum translucidus.
137
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
O como se lo conoce en la cultura nórdica,
"hierbas del crepúsculo".
138
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Un sedante poco común pero poderoso
que puede inmovilizar a un elefante.
139
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Cuando esté dormido,
se vestirá con su ropa.
140
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Le quedará ajustada.
141
00:08:52,198 --> 00:08:54,075
No creo que seamos tan diferentes.
142
00:08:54,075 --> 00:08:56,285
Practique respiración aguda y superficial.
143
00:08:56,786 --> 00:08:59,705
Luego, cortamos su cabello. Corte.
144
00:09:00,289 --> 00:09:02,708
Por favor,
guarde los comentarios para el final.
145
00:09:02,708 --> 00:09:05,211
Los dos se verán aterradoramente iguales.
146
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
Pondremos a su hermano inconsciente
en una carreta,
147
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
escaparemos por esta entrada
y nos iremos a la casa segura.
148
00:09:13,594 --> 00:09:15,096
Eso espero.
149
00:09:21,269 --> 00:09:22,770
Ahora puede darme su opinión.
150
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Sí, bueno. Es exhaustivo.
151
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
- Pero cortar el cabello...
- No hay otra solución.
152
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Muy bien.
153
00:09:37,326 --> 00:09:38,619
Sé que hay que hacerlo.
154
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Bien. ¿Está listo para hacerlo?
155
00:09:46,085 --> 00:09:48,296
No debimos estar de acuerdo en separarnos.
156
00:09:48,296 --> 00:09:50,590
Los hombres grises
no dejarán de buscarnos.
157
00:09:50,590 --> 00:09:52,300
Era la única manera, Kate.
158
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Aunque nos capturaran,
al menos estaríamos juntos.
159
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Sin nadie para efectuar un rescate.
Todos vamos al mismo lugar.
160
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
Nos encontraremos allí.
161
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- Nunca dividimos el equipo. Nunca.
- Interesante.
162
00:10:04,729 --> 00:10:07,231
- Considerando la fuente.
- ¿Qué?
163
00:10:07,231 --> 00:10:10,484
Hubo un tiempo en que sentías
que el equipo te estaba frenando.
164
00:10:10,484 --> 00:10:12,361
Yo llamaría crecimiento a esto.
165
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Crecimiento profundo.
- Eres tan frustrante.
166
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
¡Bien!
167
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
No puedo concentrarme con todo este drama.
168
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Estoy ideando un plan.
169
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Es la bujía.
170
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Un desafío, sí, pero estaremos bien.
171
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
¿Lo estaremos?
172
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Parece el final del camino.
173
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Lo siento. No estoy ayudando.
174
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
No te disculpes.
175
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Si sientes algo, está bien, dilo.
176
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Bueno.
177
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Supongo que siento...
178
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
miedo.
179
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
Es razonable.
180
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
Y cansancio.
181
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Ha sido agotador.
182
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
Y calor.
183
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- ¿Qué más?
- Y...
184
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
enojo.
185
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
- ¿Enojado con qué?
- Conmigo mismo.
186
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Arruiné todo.
187
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Debí haber escuchado a Kate y a Sticky.
188
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Hasta Constance sabía que se aprovecharían
de nosotros, nos estafarían, secuestrarían
189
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- y yo no escuché.
- Más. ¡Más fuerte!
190
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
- ¡Todo está mal!
- ¿"Todo"? Sé más específico.
191
00:11:51,794 --> 00:11:53,421
¡Nada es justo!
192
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
A Curtain le dicen héroe,
193
00:11:55,214 --> 00:11:58,217
el señor Benedict no está
y Número Dos tampoco.
194
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
¡Y yo estoy muy confundido
porque no sé qué estoy haciendo!
195
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
¿Cómo se sintió?
196
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Bien.
197
00:12:20,156 --> 00:12:23,617
Extraño. Pero bien.
198
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
POLLO DELUCCI
199
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}Hemos llegado al final.
200
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
Esto es abandono de niños. La multarán.
201
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
- Esto es deprimente.
- Podría ser peor.
202
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
- ¿Cómo?
- Los hombres podrían alcanzarnos.
203
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Busquemos el pueblo.
204
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Disculpe, caballero.
205
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}Feliz cosecha. ¿Hay algún pueblo cerca?
206
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Su sombrero.
207
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Qué raro.
208
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Está bien. Suficiente.
209
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Allí.
210
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
POSADA PEQUEÑA COPENHAGUE
211
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Hola.
- Huéspedes.
212
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- Qué alegría.
- Sí, pasen.
213
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Pobrecitos. Deben estar congelados.
214
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Yo soy Yanis y ella es Sofia.
Bienvenidos a nuestra Casa de Hygge.
215
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
- ¿"Hygge"?
- Sí, es una forma de vida danesa.
216
00:14:58,772 --> 00:15:02,610
- Un compromiso con todo lo acogedor.
- La hospitalidad es nuestra misión.
217
00:15:02,610 --> 00:15:04,194
Me pareció que sonaba danés.
218
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
Nuestro lugar original en Copenhague
219
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
fue consumido por el fuego.
220
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Devastado.
221
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Tal vez nos iba muy bien
y nuestros competidores lo notaron.
222
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
"No concluyente", dijeron.
223
00:15:22,755 --> 00:15:28,427
Sin embargo, nos mudamos aquí,
al pueblo natal de Sofia,
224
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
y continuamos el viaje de la comodidad.
225
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
¿Les gustan sus chales? Los hizo Yanis.
226
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
De la lana tejida por su bisabuela.
227
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
¿Cuánta verdad quieren?
228
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
¿Qué los trae a nuestra posada?
229
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Sí. ¿Vendrán sus padres?
230
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Somos estudiantes de intercambio
del extranjero.
231
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
Vinimos con una beca de investigación
de la Academia Boatwright.
232
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
Bueno, nos encantaría escuchar
de barcos sobre todo.
233
00:16:07,716 --> 00:16:11,971
Pero por ahora, la cocina porque,
como pueden oler,
234
00:16:11,971 --> 00:16:14,264
tenemos algo muy emocionante
en el horizonte.
235
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Pero por ahora, relájense.
236
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Acomódense a su estilo y como nosotros
decimos "kan du hygge dig".
237
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Diviértanse, y pónganse cómodos, ¿sí?
238
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
Los dejamos. Vamos.
239
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Debemos huir de este lugar.
240
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Sí.
241
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- Lo logramos, señor. La tenemos.
242
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
- ¿A quién?
- Una de las funcionarias de su hermano.
243
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
Una mujer escurridiza
que usa el nombre, o alias, Perumal.
244
00:16:56,306 --> 00:16:58,934
Dice que es maestra de escuela.
245
00:16:58,934 --> 00:17:01,437
Una fachada ridícula,
me di cuenta de inmediato.
246
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Por favor, no exageres.
247
00:17:03,605 --> 00:17:06,066
Esa Perumal suena como de nivel medio,
con suerte.
248
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
¿Y los niños?
249
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- No los hemos encontrado.
- ¿"Hemos"?
250
00:17:12,948 --> 00:17:15,826
- Yo no los he encontrado.
- Entonces hazlo.
251
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Sí, señor, lo haré.
Definitivamente lo haré.
252
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Pero repito. No pasemos por alto
la pieza potencial crítica
253
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
que esta Perumal representa. Ella...
254
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Ser mejor.
255
00:17:41,685 --> 00:17:43,479
- Interrumpimos.
- Nos arrepentimos.
256
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
- Mucho.
- ¿Buenas noticias que no pueden esperar?
257
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
¿Hace cuánto que están así?
258
00:18:00,621 --> 00:18:02,831
- Algunos, solo unas horas.
- Otros, días.
259
00:18:02,831 --> 00:18:05,584
Nos encargamos de las tareas de Marlon
en su ausencia.
260
00:18:05,584 --> 00:18:07,836
- Con gusto, claro.
- Transición perfecta.
261
00:18:07,836 --> 00:18:10,005
Creo que tenemos un don para el futuro.
262
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Otra conversación.
263
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
No se mueven.
264
00:18:13,926 --> 00:18:17,054
Hay una pequeña probabilidad
de que sea una repercusión del programa.
265
00:18:17,054 --> 00:18:19,139
De la metodología. Un efecto secundario.
266
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
No es posible.
267
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
- Eso dijimos.
- Eso dijimos.
268
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
Es completamente infundado.
269
00:18:27,606 --> 00:18:29,817
En todo caso,
lo que vemos es una anomalía.
270
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
Una manifestación de individuos leales,
pero poco preparados.
271
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
Y éticamente, su condición médica
no puede ser compartida con los demás.
272
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
¿Sí? Así que, silencio.
273
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Por su privacidad.
274
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
- Estamos de acuerdo.
- Es solo que,
275
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- bueno...
- Habla con libertad.
276
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
Hay una falla química en sus cerebros.
277
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
El doctor Vanderburg sugirió
que podría ser irreversible.
278
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
No. No confío en ese doctor.
279
00:19:01,348 --> 00:19:02,599
Busquen a otro.
280
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
- Pero creo que va a funcionar.
- No.
281
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
No. Absolutamente no.
282
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Es un muy buen plan.
283
00:19:12,818 --> 00:19:15,529
O podría entrar yo solo disfrazado.
284
00:19:15,529 --> 00:19:18,991
Tú y Martina podrían ir a un lugar seguro
y esperar a los demás.
285
00:19:21,118 --> 00:19:23,704
¿Es el silencio del consenso?
286
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
No necesito protección.
287
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, eres inteligente.
288
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Eres increíblemente rápida,
pero debes tener más cuidado.
289
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
¡Yo tengo cuidado!
290
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Te caíste de un acantilado. ¿Con cuidado?
291
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Lo tenía bajo control.
292
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Yo no estaré siempre ahí para salvarte.
293
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
¡Nadie te pide que lo hagas!
294
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Estuve sola mucho tiempo.
295
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Tuve que aprender a cuidarme sola.
296
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
¡Y luego tú solo apareciste!
297
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Oigan, combustible para el cuerpo.
298
00:19:58,488 --> 00:20:01,408
De ahora en adelante,
es una locura sin fin.
299
00:20:03,327 --> 00:20:04,203
¿Está todo bien?
300
00:20:04,203 --> 00:20:07,581
Los necesito a los dos
en óptimas condiciones físicas y mentales.
301
00:20:08,165 --> 00:20:09,082
Sí.
302
00:20:09,082 --> 00:20:11,501
¿Hicieron todo lo posible
para estar listos para ganar?
303
00:20:12,085 --> 00:20:14,838
- Sí.
- ¿Estamos listos para ganar?
304
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
¡Sí!
305
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Cuando deje de llover,
306
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
veré si Yanis o Sofia pueden llevarnos.
307
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Mis mundialmente famosos
bollitos de arándanos rojos.
308
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Recién salidos del horno.
309
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
La parte de arriba no está bien, ¿o sí?
310
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Su masa estaba muy húmeda.
311
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Bueno, haré algo más a tu gusto.
312
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Algo preenvasado podría ser más confiable.
313
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
¿Me disculpas un momento?
314
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Solo un momento.
315
00:21:28,537 --> 00:21:30,330
Parecía que iba a llorar.
316
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Sus lágrimas lo harán madurar.
317
00:21:32,040 --> 00:21:33,792
- Constance.
- ¿Qué?
318
00:21:33,792 --> 00:21:37,421
¿Deberíamos renunciar a nuestros
estándares para preservar su psiquis?
319
00:21:37,421 --> 00:21:39,631
Sí. ¿Y si pueden ayudarnos? Llevarnos.
320
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
¿Lo arruinaste
solo porque no te gustó su bollito?
321
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
No estaba rico.
322
00:21:43,719 --> 00:21:45,887
No tienes que decir todo lo que piensas.
323
00:21:45,887 --> 00:21:47,389
¡Eres muy egoísta!
324
00:22:06,033 --> 00:22:07,284
{\an8}Ahora en versión dietética.
325
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Bienvenidos. Me alegra tanto verlos.
326
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
¿No se siente bien ser visto?
327
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Retomemos este viaje juntos.
328
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Los pensamientos negativos
solo nublan la mente
329
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
e impiden que experimentes lo que mereces.
330
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
La verdadera felicidad.
331
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Una vez que te deshagas
de la preocupación,
332
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
las dudas, la tristeza y la desilusión,
333
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
tu vida florecerá con todo su potencial,
334
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
llena de alegría desenfrenada.
335
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Ahí. La puerta principal. Es el objetivo.
336
00:22:59,961 --> 00:23:01,838
¿Estás segura de que quieres hacerlo?
337
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
- ¿Y si algo sale mal?
- No se puede planificar todo.
338
00:23:05,008 --> 00:23:07,469
¿Podía predecir que Elena iría primera
y no yo?
339
00:23:07,469 --> 00:23:09,888
Nadie podía. Porque no tiene sentido.
340
00:23:09,888 --> 00:23:12,641
Entiendo la política,
es una historia de desamparados,
341
00:23:12,641 --> 00:23:13,850
pero no tiene revés.
342
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Mira, esto podría salir mal
de ocho maneras diferentes.
343
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Pero no importa qué salga mal,
me alegra que pudimos vernos otra vez.
344
00:23:25,987 --> 00:23:27,155
A mí también.
345
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Honor de Madge. Este es Cometa Caído.
346
00:23:31,785 --> 00:23:33,703
Llegué al punto de encuentro.
347
00:23:34,496 --> 00:23:37,207
- Copiado. ¿Cómo se ve?
- Poca seguridad.
348
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Hay una pequeña oportunidad.
349
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
- En este momento, si entrara solo...
- Negativo.
350
00:23:42,421 --> 00:23:45,382
El mejor plan incluye a los tres.
Estuviste de acuerdo.
351
00:23:45,382 --> 00:23:48,510
Bien. Lo siento.
Procedo según lo planeado.
352
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Cambio.
353
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Pero estaré alerta por si me necesitan,
mientras también les doy espacio.
354
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- Solo está preocupado.
- ¿Te pones de su lado?
355
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Mira, mis padres son buenas personas.
356
00:24:03,942 --> 00:24:06,987
No entienden nada del juego,
pero son buenos.
357
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
¿Les interesa mi vida? A veces no lo sé.
358
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
No preguntan cosas. No intentan.
359
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Tu papá está intentando.
360
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Está interesado.
361
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
Mira. El camión está entrando.
362
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
Es hora de movernos.
363
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Nos vemos del otro lado.
364
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
Y obtienes un 40 por ciento de descuento
en nuestra venta de liquidación.
365
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Ven y encuentra nuestras ofertas
366
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
en los artículos de temporada...
367
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Lamento haberme enojado.
368
00:25:01,875 --> 00:25:03,335
Entiendo.
369
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
¿En serio?
370
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Claro.
371
00:25:12,469 --> 00:25:14,095
- Puedes hacerlo.
- No, no puedo.
372
00:25:14,095 --> 00:25:16,806
No puedo. Me está quebrando, Sofia.
373
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Bien, respira profundo.
Debemos intentarlo.
374
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
Bueno, llamé a mi prima
375
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
y ella los llevará a su destino.
376
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
Eso es genial. Gracias.
377
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
¿Para tu viaje? ¿Rugbrod?
378
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Esto es un regocijo.
379
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Me alegra el alma. Gracias.
380
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
Bueno. ¿Algo más?
381
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Ya hiciste suficiente.
Eres un ángel caído del cielo.
382
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
- Sí.
- Sí.
383
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- Bueno.
- Gracias.
384
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, ¿estás bien?
385
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Bueno, hay una cosa que me molesta.
386
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
No sé nada sobre Boatwright.
387
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Mientras esperamos que nos recojan,
¿me cuentas todo?
388
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
¿Por dónde empiezo?
389
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Entró.
390
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
Es muy valiente.
391
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
Y una buena amiga.
392
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
- Mira, lo que dije antes...
- Está bien.
393
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Solo quería tenerte de vuelta.
394
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
Y ahora que sucedió...
395
00:26:58,575 --> 00:27:01,453
Es solo que estoy muy acostumbrada
a hacer las cosas sola.
396
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
No sé. Es muy confuso.
397
00:27:05,457 --> 00:27:06,916
Yo también estoy confundido.
398
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Y te amo tal como eres.
399
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
Encontraremos nuestro sistema.
Es lo que hacemos.
400
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Arreglamos cosas.
401
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Rhonda.
402
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
- ¡Reynie!
- Milligan.
403
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
- ¿Dónde están los demás?
- Martina está adentro.
404
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Pensamos que los demás
estaban con ustedes.
405
00:27:43,078 --> 00:27:47,248
No se preocupen. La señorita Perumal
es valiente. Está preparada para todo.
406
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Todos sabían exactamente a dónde ir.
Los veremos pronto.
407
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Entonces, supersaturamos la solución,
agregamos hielo seco al refrigerante
408
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
y redefinimos
la extracción térmica moderna.
409
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Vaya, Boatwright suena genial.
410
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
Lo sé, ¿verdad?
411
00:28:02,889 --> 00:28:04,599
Me alegra que me lo contaras, Sticky.
412
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Espera. ¿Acabas de decirme "Sticky"?
413
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Por supuesto. Es tu nombre, tonto.
414
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Bien. Definitivamente algo está mal.
415
00:28:18,905 --> 00:28:23,910
Tu vida florecerá
con todo su potencial. Llena...
416
00:28:23,910 --> 00:28:25,203
Curtain.
417
00:28:25,203 --> 00:28:27,831
...de alegría desenfrenada.
418
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Los encontré.
419
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
No. La casa está rodeada.
Sus anfitriones fueron detenidos.
420
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Mi fracaso en el instituto
me destrozó como hombre.
421
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
Y me llevó mucho tiempo
reconstruir mi autoestima
422
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
para saber en lo profundo de mi corazón
que puedo asegurar un perímetro.
423
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
Como lo hice hoy.
424
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Qué encantadora cantidad de detalles.
425
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Gracias.
426
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Bien. Hora de irnos.
427
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Me dijeron
que me necesitabas con urgencia.
428
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Sí. Tengo una pregunta urgente.
429
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
¿Qué dijo el león
cuando vio a los elefantes
430
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
acercarse por la colina?
431
00:29:24,262 --> 00:29:25,930
"Aquí vienen los elefantes por la colina".
432
00:29:25,930 --> 00:29:27,557
¡Sí!
433
00:29:29,100 --> 00:29:30,351
Sabía que lo recordarías.
434
00:29:30,351 --> 00:29:33,772
A la directora Chiu le encantaban
los chistes de elefantes.
435
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Sí, le encantaban. Le encantaban.
436
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
¿Eso es todo?
437
00:29:39,819 --> 00:29:41,404
No, no, eso no es todo.
438
00:29:42,739 --> 00:29:43,823
Eso es todo.
439
00:29:45,116 --> 00:29:47,285
Sé que me llevó un tiempo entrar en razón,
440
00:29:47,285 --> 00:29:49,788
pero lo que nos has dado aquí es valioso.
441
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Algo que no hemos tenido en décadas.
442
00:29:52,749 --> 00:29:55,251
Tiempo. Tiempo juntos.
443
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Así que gracias. Gracias.
444
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
De nada, Nicholas.
445
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Ahora. No desperdiciemos este regalo, ¿no?
Tomemos un té.
446
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Este té de fénix te cambiará.
447
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Bien. Acepto la invitación.
448
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Por favor, siéntate.
449
00:30:27,826 --> 00:30:30,787
Tengo otra pregunta para ti.
450
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
¿Qué dijo el león
cuando vio a los elefantes
451
00:30:34,290 --> 00:30:37,085
acercarse por la colina
usando lentes de sol?
452
00:30:38,711 --> 00:30:39,838
No sé.
453
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Nada. No los reconoció.
454
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Es bueno.
455
00:31:00,024 --> 00:31:02,777
Apareció en la puerta principal.
Pidió verlos a los dos.
456
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Hola, Crowe. Felicitaciones.
457
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Te uniste a una lista muy exclusiva
de traidores.
458
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- Cuando nos traicionaste.
- Por eso estoy aquí.
459
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- Para disculparme.
- ¿Con el doctor Curtain?
460
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
No te verá. Está muy ocupado.
461
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
No. Con ustedes.
462
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Pusieron su reputación en juego
al recomendarme en el instituto
463
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
y yo lo eché todo a perder. ¿Y para qué?
464
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
He estado cargando esta culpa.
465
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Quiero ganarme su perdón.
466
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
¿De verdad viniste para redimirte?
467
00:31:38,354 --> 00:31:39,939
¿O estás buscando un escondite?
468
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
REBELDE CALIENTABANCAS
ROBA LA VAN DE SU EQUIPO
469
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
No le temo al tiempo.
470
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Temo por mi alma.
471
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
De verdad te ves miserable.
472
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Nadie tiene que estar así.
- No cuando hay tanta felicidad.
473
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
- Te perdonamos.
- Te perdonamos.
474
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Aquí vamos.
475
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Espera aquí.
Hay mucho papeleo para comenzar.
476
00:32:31,199 --> 00:32:34,327
El señor Benedict, Número Dos
y la señorita Perumal están aquí.
477
00:32:34,327 --> 00:32:36,704
Y oí que estaban deteniendo
a otras personas.
478
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Dos niños, cuyas descripciones
son muy similares a nuestro equipo.
479
00:32:41,417 --> 00:32:44,837
- Es todo lo que tengo.
- Buen trabajo, Martina.
480
00:32:44,837 --> 00:32:47,757
- Vamos.
- Aquí es donde yo los dejo.
481
00:32:49,133 --> 00:32:51,302
Resulta que lo de la camioneta
es un delito.
482
00:32:52,220 --> 00:32:54,639
Debo devolverla
antes de que las cosas empeoren.
483
00:32:55,139 --> 00:32:58,476
Hiciste una tarea impresionante.
Si alguna vez necesitas trabajo...
484
00:33:01,604 --> 00:33:02,689
Tú puedes.
485
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Nos volveremos a cruzar, amigos.
486
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Vamos.
487
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
Eres demasiado fácil, Nicholas.
488
00:33:27,463 --> 00:33:29,882
Puedo seguir
el juego de palabras todo el día.
489
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Bueno.
490
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
El juego de palabras
es un talento subestimado.
491
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
De hecho, es bastante complicado. Hola.
492
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Prepararé más té.
493
00:33:44,814 --> 00:33:46,065
Gracias.
494
00:33:47,025 --> 00:33:49,235
Otro de tus tratados.
495
00:33:49,235 --> 00:33:51,195
Es más bien una teoría.
496
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
Son solo 1500 palabras.
497
00:33:58,286 --> 00:33:59,996
Es bueno tenerte aquí, Nicholas.
498
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Sí.
499
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Gracias.
500
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Ahora.
501
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
Mucho tiempo fue desperdiciado
entre nosotros.
502
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
- Por los nuevos recuerdos.
- Por los nuevos recuerdos.
503
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Espera.
504
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
Una pizca de azúcar hará que sea perfecto.
505
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
¿Qué pasa ahora?
506
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
- ¿Sí?
- Hola, Señora Dos.
507
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Número Dos. ¿Qué quieres?
508
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Realmente necesito hablar con alguien.
509
00:35:21,285 --> 00:35:24,622
Lo que sea que esté mal,
seguro va a salir bien.
510
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Tiene razón.
511
00:35:33,965 --> 00:35:35,716
Todo va a estar bien.
512
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Subtítulos: Natalia Paulovsky