1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Constance no está. 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 Debe detenerse en los cruces. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 - Podría ser cualquiera de estos cuatro. - Hora de irnos. 4 00:00:06,423 --> 00:00:09,134 {\an8}El Susurrador. Alguien lo está reconstruyendo. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Qué agradable tenerte de vuelta. 6 00:00:11,094 --> 00:00:12,804 ¿Así imaginabas tu futuro? 7 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 - La vida podría ser mejor. - ¡Dije que basta! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Marcas de neumáticos. - ¿Diferentes? 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 - Debe ser este el auto. - Miren. 10 00:00:19,102 --> 00:00:21,604 - Parece un viejo sótano. - Los hombres de Curtain. 11 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Trátenlos sin piedad. - Entendido. 12 00:00:26,151 --> 00:00:28,820 Toda esta técnica suya de la felicidad, la inventé yo. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,989 Cuando me negué a usarla 14 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 sabiendo lo peligrosos que podían ser los efectos secundarios, me despidió. 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Tengo un plan para irnos. 16 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Seguro elegirá quedarse. 17 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Tú lo viste allí. 18 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Finalmente me gané su confianza. Me escucha. 19 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 No tiene que dejar a su hermano. Vamos a secuestrarlo. 20 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 ¡Constance! 21 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 - Te sacaremos de aquí. - Átenlos. 22 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 Es hora de encender el Borrador de cerebros. 23 00:00:53,178 --> 00:00:55,013 Podemos hacerlo de manera amigable. 24 00:00:55,013 --> 00:00:59,476 Sí, solo vamos a ponerles unas esposas muy gentilmente. 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 ¿Qué es eso? 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 ¡Dispérsense! 27 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 - Rhonda. - Rhonda. 28 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 No son los que esperaba encontrar, pero lo acepto. 29 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, lamentamos habernos ido sin avisarte. 30 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Vive el presente, Reynie. 31 00:01:36,387 --> 00:01:38,973 Estamos a salvo y juntos. 32 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 - ¿Es un nudo ballestrinque? - Constrictor modificado. 33 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Clásico. 34 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 ¿Estás orgullosa de ti misma? 35 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Pregunta capciosa. 36 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Problemas de autoestima. - En un mundo ideal, 37 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 podría haber invitado a Constance a ayudarme por el bien de la ciencia. 38 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 ¿Dónde está el doctor Curtain? 39 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Ustedes y yo tenemos las mismas metas. 40 00:02:04,040 --> 00:02:07,293 - ¿Experimentar con el cerebro? - Derribar a Curtain. 41 00:02:08,169 --> 00:02:12,966 Él es la razón por la que vivo así. Habitante de sótano, troglodita. 42 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Suéltenme y les diré exactamente dónde está. 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Les diré todo lo que sé. 44 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - ¿Estás de acuerdo con esto, Constance? - Está bien. 45 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Nadie puede castigarla más de lo que se castiga ella misma. 46 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 - Es verdad. - De acuerdo. 47 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Trato hecho. 48 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 ¿Dónde está Curtain? 49 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 En el norte de Italia. 50 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 Un pequeño pueblo al norte de Vernazza. 51 00:02:39,325 --> 00:02:42,245 Su complejo está escondido entre plantaciones de limones. 52 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Gracias, doctora. 53 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Nosotras somos trabajadoras independientes. No tenemos nada que ver. 54 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - Nada. - Abiertas a que nos compren. 55 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 ¿Qué fue eso? 56 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Por aquí. 57 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 ¡Los hombres grises! 58 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Atrás. - No. 59 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Hola. 60 00:03:19,115 --> 00:03:21,868 Tuve que acortar la distancia muy rápido ahí, al final. 61 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 - ¿Está bien? - Sí. 62 00:03:26,414 --> 00:03:27,582 ¿Cómo nos encontraron? 63 00:03:27,582 --> 00:03:29,709 Tras desarmar a los hombres en Alemania, 64 00:03:29,709 --> 00:03:32,712 nos enteramos de que enviaron varias unidades por ustedes. 65 00:03:32,712 --> 00:03:36,216 Desciframos algunos de sus telégrafos y encontramos esta dirección. 66 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 Nos siguieron. 67 00:03:41,763 --> 00:03:44,432 Por allá. Si nos separamos. No bajen la velocidad. 68 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Yo iré en la moto, ustedes en la camioneta. 69 00:03:46,893 --> 00:03:48,144 - ¿Sí? - ¡Corran! 70 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 - ¡Alto! - ¡Alto ahí! 71 00:03:53,149 --> 00:03:54,609 Vamos. ¡Vamos! 72 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 ¡Atrapen a esos dos! 73 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 - ¡Sticky! ¡Constance! - ¡Señorita Perumal! 74 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Reynie, quédate con Rhonda. 75 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 ¡Deténganla ahora! 76 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Llévenme a mí. 77 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 ¡Papá! 78 00:04:31,813 --> 00:04:33,940 - Espera, los demás. - ¿Dónde están? 79 00:04:33,940 --> 00:04:36,985 La señorita Perumal está con Sticky y Constance. Rhonda está con Reynie. 80 00:04:36,985 --> 00:04:38,945 - Solo conduce. - Entonces, nos vamos. 81 00:04:41,864 --> 00:04:44,617 - ¿Dónde están Sticky y Constance? - Con la señorita Perumal. 82 00:04:44,617 --> 00:04:46,452 - ¿Llegaron a la camioneta? - No sé. 83 00:05:34,542 --> 00:05:37,920 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,093 BASADA EN "LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT" 85 00:05:44,093 --> 00:05:45,345 DE TRENTON LEE STEWART 86 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Mantén el contacto visual. 87 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Bien. 88 00:05:55,730 --> 00:05:56,939 Y otra vez. 89 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 No te apresures. 90 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 El tiempo te pertenece. Inhala. 91 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 Y exhala. 92 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Inhala. Y exhala. 93 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 Bien. 94 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas. 95 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - Qué agradable sorpresa. - Sí, estaba... 96 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Estaba dando un paseo de "crepusnoche". 97 00:06:22,507 --> 00:06:26,177 - "Crepusnoche". - Ya sabes, crepúsculo, casi de noche. 98 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - Dicen que es la hora del búho. - ¿Quién dice eso exactamente? 99 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Ya sabes. De un poeta a otro, ¿no? 100 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Gracias, Laila. 101 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 ¿Puedo ayudarte con algo? 102 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 No. Estaba... Ahora que estamos tan cerca, 103 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 estaba ansioso por saber más de ti. 104 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Siento que solo vi tu trabajo por encima. 105 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 ¿Cómo está Número Dos? 106 00:06:49,409 --> 00:06:53,037 Ah, ella no le ve el sentido a lo que haces aquí. 107 00:06:53,996 --> 00:06:56,082 Yo estoy de acuerdo, pero... 108 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas. 109 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Hay gente en este mundo que simplemente no quiere ser feliz. 110 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Por favor, ten cuidado con esa gente. Pueden agobiarte. 111 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 No. Número Dos no me agobia. No, ella... 112 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Te levanta. 113 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 No me agobia, así que... 114 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Eso lo decides tú. No yo. 115 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Bueno, no quiero ser una molestia. 116 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Te dejaré volver a tu importante trabajo. 117 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Buenas noches. 118 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - Buenas noches. - Sí. 119 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Sí. 120 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, tengo una tarea para ti. 121 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 ¿Encontró algo en la oficina de Curtain? 122 00:07:52,805 --> 00:07:54,307 ¿Esquemas, planes? 123 00:07:54,724 --> 00:07:56,851 ¿Evidencia que podamos usar para exponerlo? 124 00:07:57,602 --> 00:08:03,024 Sabes, yo... Yo no creo que sea algo tan técnico o detectable. 125 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Creo que es más intangible y personal, de hecho. 126 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Casi que parece emocionado. 127 00:08:12,658 --> 00:08:15,495 No importa. Procederemos con el secuestro según el plan. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Entonces, empezamos con usted... 129 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Mira esto. - No lo toque. 130 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 - Está todo a escala. - Sí. 131 00:08:23,169 --> 00:08:27,215 Empezaremos con usted haciendo que Curtain se aleje de su mar de seguidores 132 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 hasta aquí, a la cabaña. 133 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Llegará y encontrará té preparado para dos. 134 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Encantador. - No beba el té. 135 00:08:34,096 --> 00:08:36,849 El té contendrá rastros de esto. 136 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Somníferum translucidus. 137 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 O como se lo conoce en la cultura nórdica, "hierbas del crepúsculo". 138 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Un sedante poco común pero poderoso que puede inmovilizar a un elefante. 139 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Cuando esté dormido, se vestirá con su ropa. 140 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Le quedará ajustada. 141 00:08:52,198 --> 00:08:54,075 No creo que seamos tan diferentes. 142 00:08:54,075 --> 00:08:56,285 Practique respiración aguda y superficial. 143 00:08:56,786 --> 00:08:59,705 Luego, cortamos su cabello. Corte. 144 00:09:00,289 --> 00:09:02,708 Por favor, guarde los comentarios para el final. 145 00:09:02,708 --> 00:09:05,211 Los dos se verán aterradoramente iguales. 146 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 Pondremos a su hermano inconsciente en una carreta, 147 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 escaparemos por esta entrada y nos iremos a la casa segura. 148 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Eso espero. 149 00:09:21,269 --> 00:09:22,770 Ahora puede darme su opinión. 150 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Sí, bueno. Es exhaustivo. 151 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 - Pero cortar el cabello... - No hay otra solución. 152 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Muy bien. 153 00:09:37,326 --> 00:09:38,619 Sé que hay que hacerlo. 154 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Bien. ¿Está listo para hacerlo? 155 00:09:46,085 --> 00:09:48,296 No debimos estar de acuerdo en separarnos. 156 00:09:48,296 --> 00:09:50,590 Los hombres grises no dejarán de buscarnos. 157 00:09:50,590 --> 00:09:52,300 Era la única manera, Kate. 158 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Aunque nos capturaran, al menos estaríamos juntos. 159 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Sin nadie para efectuar un rescate. Todos vamos al mismo lugar. 160 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 Nos encontraremos allí. 161 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - Nunca dividimos el equipo. Nunca. - Interesante. 162 00:10:04,729 --> 00:10:07,231 - Considerando la fuente. - ¿Qué? 163 00:10:07,231 --> 00:10:10,484 Hubo un tiempo en que sentías que el equipo te estaba frenando. 164 00:10:10,484 --> 00:10:12,361 Yo llamaría crecimiento a esto. 165 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Crecimiento profundo. - Eres tan frustrante. 166 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 ¡Bien! 167 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 No puedo concentrarme con todo este drama. 168 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Estoy ideando un plan. 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Es la bujía. 170 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Un desafío, sí, pero estaremos bien. 171 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 ¿Lo estaremos? 172 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Parece el final del camino. 173 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Lo siento. No estoy ayudando. 174 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 No te disculpes. 175 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Si sientes algo, está bien, dilo. 176 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Bueno. 177 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Supongo que siento... 178 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 miedo. 179 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 Es razonable. 180 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 Y cansancio. 181 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 Ha sido agotador. 182 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 Y calor. 183 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - ¿Qué más? - Y... 184 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 enojo. 185 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 - ¿Enojado con qué? - Conmigo mismo. 186 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Arruiné todo. 187 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Debí haber escuchado a Kate y a Sticky. 188 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Hasta Constance sabía que se aprovecharían de nosotros, nos estafarían, secuestrarían 189 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - y yo no escuché. - Más. ¡Más fuerte! 190 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 - ¡Todo está mal! - ¿"Todo"? Sé más específico. 191 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 ¡Nada es justo! 192 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 A Curtain le dicen héroe, 193 00:11:55,214 --> 00:11:58,217 el señor Benedict no está y Número Dos tampoco. 194 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 ¡Y yo estoy muy confundido porque no sé qué estoy haciendo! 195 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 ¿Cómo se sintió? 196 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Bien. 197 00:12:20,156 --> 00:12:23,617 Extraño. Pero bien. 198 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 POLLO DELUCCI 199 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}Hemos llegado al final. 200 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Esto es abandono de niños. La multarán. 201 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 - Esto es deprimente. - Podría ser peor. 202 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 - ¿Cómo? - Los hombres podrían alcanzarnos. 203 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Busquemos el pueblo. 204 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Disculpe, caballero. 205 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}Feliz cosecha. ¿Hay algún pueblo cerca? 206 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Su sombrero. 207 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Qué raro. 208 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Está bien. Suficiente. 209 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Allí. 210 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 POSADA PEQUEÑA COPENHAGUE 211 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Hola. - Huéspedes. 212 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - Qué alegría. - Sí, pasen. 213 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Pobrecitos. Deben estar congelados. 214 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Yo soy Yanis y ella es Sofia. Bienvenidos a nuestra Casa de Hygge. 215 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 - ¿"Hygge"? - Sí, es una forma de vida danesa. 216 00:14:58,772 --> 00:15:02,610 - Un compromiso con todo lo acogedor. - La hospitalidad es nuestra misión. 217 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Me pareció que sonaba danés. 218 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 Nuestro lugar original en Copenhague 219 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 fue consumido por el fuego. 220 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Devastado. 221 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Tal vez nos iba muy bien y nuestros competidores lo notaron. 222 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 "No concluyente", dijeron. 223 00:15:22,755 --> 00:15:28,427 Sin embargo, nos mudamos aquí, al pueblo natal de Sofia, 224 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 y continuamos el viaje de la comodidad. 225 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 ¿Les gustan sus chales? Los hizo Yanis. 226 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 De la lana tejida por su bisabuela. 227 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 ¿Cuánta verdad quieren? 228 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 ¿Qué los trae a nuestra posada? 229 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Sí. ¿Vendrán sus padres? 230 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Somos estudiantes de intercambio del extranjero. 231 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 Vinimos con una beca de investigación de la Academia Boatwright. 232 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 Bueno, nos encantaría escuchar de barcos sobre todo. 233 00:16:07,716 --> 00:16:11,971 Pero por ahora, la cocina porque, como pueden oler, 234 00:16:11,971 --> 00:16:14,264 tenemos algo muy emocionante en el horizonte. 235 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Pero por ahora, relájense. 236 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Acomódense a su estilo y como nosotros decimos "kan du hygge dig". 237 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Diviértanse, y pónganse cómodos, ¿sí? 238 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Los dejamos. Vamos. 239 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Debemos huir de este lugar. 240 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Sí. 241 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - Lo logramos, señor. La tenemos. 242 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 - ¿A quién? - Una de las funcionarias de su hermano. 243 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 Una mujer escurridiza que usa el nombre, o alias, Perumal. 244 00:16:56,306 --> 00:16:58,934 Dice que es maestra de escuela. 245 00:16:58,934 --> 00:17:01,437 Una fachada ridícula, me di cuenta de inmediato. 246 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Por favor, no exageres. 247 00:17:03,605 --> 00:17:06,066 Esa Perumal suena como de nivel medio, con suerte. 248 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 ¿Y los niños? 249 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - No los hemos encontrado. - ¿"Hemos"? 250 00:17:12,948 --> 00:17:15,826 - Yo no los he encontrado. - Entonces hazlo. 251 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Sí, señor, lo haré. Definitivamente lo haré. 252 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Pero repito. No pasemos por alto la pieza potencial crítica 253 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 que esta Perumal representa. Ella... 254 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Ser mejor. 255 00:17:41,685 --> 00:17:43,479 - Interrumpimos. - Nos arrepentimos. 256 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 - Mucho. - ¿Buenas noticias que no pueden esperar? 257 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 ¿Hace cuánto que están así? 258 00:18:00,621 --> 00:18:02,831 - Algunos, solo unas horas. - Otros, días. 259 00:18:02,831 --> 00:18:05,584 Nos encargamos de las tareas de Marlon en su ausencia. 260 00:18:05,584 --> 00:18:07,836 - Con gusto, claro. - Transición perfecta. 261 00:18:07,836 --> 00:18:10,005 Creo que tenemos un don para el futuro. 262 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Otra conversación. 263 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 No se mueven. 264 00:18:13,926 --> 00:18:17,054 Hay una pequeña probabilidad de que sea una repercusión del programa. 265 00:18:17,054 --> 00:18:19,139 De la metodología. Un efecto secundario. 266 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 No es posible. 267 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 - Eso dijimos. - Eso dijimos. 268 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Es completamente infundado. 269 00:18:27,606 --> 00:18:29,817 En todo caso, lo que vemos es una anomalía. 270 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 Una manifestación de individuos leales, pero poco preparados. 271 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 Y éticamente, su condición médica no puede ser compartida con los demás. 272 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 ¿Sí? Así que, silencio. 273 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Por su privacidad. 274 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 - Estamos de acuerdo. - Es solo que, 275 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - bueno... - Habla con libertad. 276 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 Hay una falla química en sus cerebros. 277 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 El doctor Vanderburg sugirió que podría ser irreversible. 278 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 No. No confío en ese doctor. 279 00:19:01,348 --> 00:19:02,599 Busquen a otro. 280 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 - Pero creo que va a funcionar. - No. 281 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 No. Absolutamente no. 282 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Es un muy buen plan. 283 00:19:12,818 --> 00:19:15,529 O podría entrar yo solo disfrazado. 284 00:19:15,529 --> 00:19:18,991 Tú y Martina podrían ir a un lugar seguro y esperar a los demás. 285 00:19:21,118 --> 00:19:23,704 ¿Es el silencio del consenso? 286 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 No necesito protección. 287 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, eres inteligente. 288 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Eres increíblemente rápida, pero debes tener más cuidado. 289 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 ¡Yo tengo cuidado! 290 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Te caíste de un acantilado. ¿Con cuidado? 291 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Lo tenía bajo control. 292 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Yo no estaré siempre ahí para salvarte. 293 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 ¡Nadie te pide que lo hagas! 294 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Estuve sola mucho tiempo. 295 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Tuve que aprender a cuidarme sola. 296 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 ¡Y luego tú solo apareciste! 297 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Oigan, combustible para el cuerpo. 298 00:19:58,488 --> 00:20:01,408 De ahora en adelante, es una locura sin fin. 299 00:20:03,327 --> 00:20:04,203 ¿Está todo bien? 300 00:20:04,203 --> 00:20:07,581 Los necesito a los dos en óptimas condiciones físicas y mentales. 301 00:20:08,165 --> 00:20:09,082 Sí. 302 00:20:09,082 --> 00:20:11,501 ¿Hicieron todo lo posible para estar listos para ganar? 303 00:20:12,085 --> 00:20:14,838 - Sí. - ¿Estamos listos para ganar? 304 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 ¡Sí! 305 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Cuando deje de llover, 306 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 veré si Yanis o Sofia pueden llevarnos. 307 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Mis mundialmente famosos bollitos de arándanos rojos. 308 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Recién salidos del horno. 309 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 La parte de arriba no está bien, ¿o sí? 310 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Su masa estaba muy húmeda. 311 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Bueno, haré algo más a tu gusto. 312 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Algo preenvasado podría ser más confiable. 313 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 ¿Me disculpas un momento? 314 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Solo un momento. 315 00:21:28,537 --> 00:21:30,330 Parecía que iba a llorar. 316 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Sus lágrimas lo harán madurar. 317 00:21:32,040 --> 00:21:33,792 - Constance. - ¿Qué? 318 00:21:33,792 --> 00:21:37,421 ¿Deberíamos renunciar a nuestros estándares para preservar su psiquis? 319 00:21:37,421 --> 00:21:39,631 Sí. ¿Y si pueden ayudarnos? Llevarnos. 320 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 ¿Lo arruinaste solo porque no te gustó su bollito? 321 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 No estaba rico. 322 00:21:43,719 --> 00:21:45,887 No tienes que decir todo lo que piensas. 323 00:21:45,887 --> 00:21:47,389 ¡Eres muy egoísta! 324 00:22:06,033 --> 00:22:07,284 {\an8}Ahora en versión dietética. 325 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Bienvenidos. Me alegra tanto verlos. 326 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 ¿No se siente bien ser visto? 327 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Retomemos este viaje juntos. 328 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Los pensamientos negativos solo nublan la mente 329 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 e impiden que experimentes lo que mereces. 330 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 La verdadera felicidad. 331 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Una vez que te deshagas de la preocupación, 332 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 las dudas, la tristeza y la desilusión, 333 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 tu vida florecerá con todo su potencial, 334 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 llena de alegría desenfrenada. 335 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Ahí. La puerta principal. Es el objetivo. 336 00:22:59,961 --> 00:23:01,838 ¿Estás segura de que quieres hacerlo? 337 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 - ¿Y si algo sale mal? - No se puede planificar todo. 338 00:23:05,008 --> 00:23:07,469 ¿Podía predecir que Elena iría primera y no yo? 339 00:23:07,469 --> 00:23:09,888 Nadie podía. Porque no tiene sentido. 340 00:23:09,888 --> 00:23:12,641 Entiendo la política, es una historia de desamparados, 341 00:23:12,641 --> 00:23:13,850 pero no tiene revés. 342 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Mira, esto podría salir mal de ocho maneras diferentes. 343 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Pero no importa qué salga mal, me alegra que pudimos vernos otra vez. 344 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 A mí también. 345 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Honor de Madge. Este es Cometa Caído. 346 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Llegué al punto de encuentro. 347 00:23:34,496 --> 00:23:37,207 - Copiado. ¿Cómo se ve? - Poca seguridad. 348 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Hay una pequeña oportunidad. 349 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 - En este momento, si entrara solo... - Negativo. 350 00:23:42,421 --> 00:23:45,382 El mejor plan incluye a los tres. Estuviste de acuerdo. 351 00:23:45,382 --> 00:23:48,510 Bien. Lo siento. Procedo según lo planeado. 352 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Cambio. 353 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Pero estaré alerta por si me necesitan, mientras también les doy espacio. 354 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - Solo está preocupado. - ¿Te pones de su lado? 355 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Mira, mis padres son buenas personas. 356 00:24:03,942 --> 00:24:06,987 No entienden nada del juego, pero son buenos. 357 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 ¿Les interesa mi vida? A veces no lo sé. 358 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 No preguntan cosas. No intentan. 359 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Tu papá está intentando. 360 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Está interesado. 361 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Mira. El camión está entrando. 362 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 Es hora de movernos. 363 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Nos vemos del otro lado. 364 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 Y obtienes un 40 por ciento de descuento en nuestra venta de liquidación. 365 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Ven y encuentra nuestras ofertas 366 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 en los artículos de temporada... 367 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Lamento haberme enojado. 368 00:25:01,875 --> 00:25:03,335 Entiendo. 369 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 ¿En serio? 370 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Claro. 371 00:25:12,469 --> 00:25:14,095 - Puedes hacerlo. - No, no puedo. 372 00:25:14,095 --> 00:25:16,806 No puedo. Me está quebrando, Sofia. 373 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Bien, respira profundo. Debemos intentarlo. 374 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 Bueno, llamé a mi prima 375 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 y ella los llevará a su destino. 376 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Eso es genial. Gracias. 377 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 ¿Para tu viaje? ¿Rugbrod? 378 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Esto es un regocijo. 379 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Me alegra el alma. Gracias. 380 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 Bueno. ¿Algo más? 381 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Ya hiciste suficiente. Eres un ángel caído del cielo. 382 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 - Sí. - Sí. 383 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - Bueno. - Gracias. 384 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, ¿estás bien? 385 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Bueno, hay una cosa que me molesta. 386 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 No sé nada sobre Boatwright. 387 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Mientras esperamos que nos recojan, ¿me cuentas todo? 388 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 ¿Por dónde empiezo? 389 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Entró. 390 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 Es muy valiente. 391 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 Y una buena amiga. 392 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 - Mira, lo que dije antes... - Está bien. 393 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Solo quería tenerte de vuelta. 394 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 Y ahora que sucedió... 395 00:26:58,575 --> 00:27:01,453 Es solo que estoy muy acostumbrada a hacer las cosas sola. 396 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 No sé. Es muy confuso. 397 00:27:05,457 --> 00:27:06,916 Yo también estoy confundido. 398 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Y te amo tal como eres. 399 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Encontraremos nuestro sistema. Es lo que hacemos. 400 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Arreglamos cosas. 401 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Rhonda. 402 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 - ¡Reynie! - Milligan. 403 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 - ¿Dónde están los demás? - Martina está adentro. 404 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Pensamos que los demás estaban con ustedes. 405 00:27:43,078 --> 00:27:47,248 No se preocupen. La señorita Perumal es valiente. Está preparada para todo. 406 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Todos sabían exactamente a dónde ir. Los veremos pronto. 407 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Entonces, supersaturamos la solución, agregamos hielo seco al refrigerante 408 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 y redefinimos la extracción térmica moderna. 409 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Vaya, Boatwright suena genial. 410 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 Lo sé, ¿verdad? 411 00:28:02,889 --> 00:28:04,599 Me alegra que me lo contaras, Sticky. 412 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Espera. ¿Acabas de decirme "Sticky"? 413 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Por supuesto. Es tu nombre, tonto. 414 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Bien. Definitivamente algo está mal. 415 00:28:18,905 --> 00:28:23,910 Tu vida florecerá con todo su potencial. Llena... 416 00:28:23,910 --> 00:28:25,203 Curtain. 417 00:28:25,203 --> 00:28:27,831 ...de alegría desenfrenada. 418 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Los encontré. 419 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 No. La casa está rodeada. Sus anfitriones fueron detenidos. 420 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Mi fracaso en el instituto me destrozó como hombre. 421 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 Y me llevó mucho tiempo reconstruir mi autoestima 422 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 para saber en lo profundo de mi corazón que puedo asegurar un perímetro. 423 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Como lo hice hoy. 424 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Qué encantadora cantidad de detalles. 425 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Gracias. 426 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Bien. Hora de irnos. 427 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Me dijeron que me necesitabas con urgencia. 428 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Sí. Tengo una pregunta urgente. 429 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 ¿Qué dijo el león cuando vio a los elefantes 430 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 acercarse por la colina? 431 00:29:24,262 --> 00:29:25,930 "Aquí vienen los elefantes por la colina". 432 00:29:25,930 --> 00:29:27,557 ¡Sí! 433 00:29:29,100 --> 00:29:30,351 Sabía que lo recordarías. 434 00:29:30,351 --> 00:29:33,772 A la directora Chiu le encantaban los chistes de elefantes. 435 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Sí, le encantaban. Le encantaban. 436 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 ¿Eso es todo? 437 00:29:39,819 --> 00:29:41,404 No, no, eso no es todo. 438 00:29:42,739 --> 00:29:43,823 Eso es todo. 439 00:29:45,116 --> 00:29:47,285 Sé que me llevó un tiempo entrar en razón, 440 00:29:47,285 --> 00:29:49,788 pero lo que nos has dado aquí es valioso. 441 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Algo que no hemos tenido en décadas. 442 00:29:52,749 --> 00:29:55,251 Tiempo. Tiempo juntos. 443 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Así que gracias. Gracias. 444 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 De nada, Nicholas. 445 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Ahora. No desperdiciemos este regalo, ¿no? Tomemos un té. 446 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Este té de fénix te cambiará. 447 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Bien. Acepto la invitación. 448 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Por favor, siéntate. 449 00:30:27,826 --> 00:30:30,787 Tengo otra pregunta para ti. 450 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 ¿Qué dijo el león cuando vio a los elefantes 451 00:30:34,290 --> 00:30:37,085 acercarse por la colina usando lentes de sol? 452 00:30:38,711 --> 00:30:39,838 No sé. 453 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Nada. No los reconoció. 454 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Es bueno. 455 00:31:00,024 --> 00:31:02,777 Apareció en la puerta principal. Pidió verlos a los dos. 456 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Hola, Crowe. Felicitaciones. 457 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Te uniste a una lista muy exclusiva de traidores. 458 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Cuando nos traicionaste. - Por eso estoy aquí. 459 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - Para disculparme. - ¿Con el doctor Curtain? 460 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 No te verá. Está muy ocupado. 461 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 No. Con ustedes. 462 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Pusieron su reputación en juego al recomendarme en el instituto 463 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 y yo lo eché todo a perder. ¿Y para qué? 464 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 He estado cargando esta culpa. 465 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Quiero ganarme su perdón. 466 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 ¿De verdad viniste para redimirte? 467 00:31:38,354 --> 00:31:39,939 ¿O estás buscando un escondite? 468 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 REBELDE CALIENTABANCAS ROBA LA VAN DE SU EQUIPO 469 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 No le temo al tiempo. 470 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Temo por mi alma. 471 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 De verdad te ves miserable. 472 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Nadie tiene que estar así. - No cuando hay tanta felicidad. 473 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 - Te perdonamos. - Te perdonamos. 474 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Aquí vamos. 475 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Espera aquí. Hay mucho papeleo para comenzar. 476 00:32:31,199 --> 00:32:34,327 El señor Benedict, Número Dos y la señorita Perumal están aquí. 477 00:32:34,327 --> 00:32:36,704 Y oí que estaban deteniendo a otras personas. 478 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Dos niños, cuyas descripciones son muy similares a nuestro equipo. 479 00:32:41,417 --> 00:32:44,837 - Es todo lo que tengo. - Buen trabajo, Martina. 480 00:32:44,837 --> 00:32:47,757 - Vamos. - Aquí es donde yo los dejo. 481 00:32:49,133 --> 00:32:51,302 Resulta que lo de la camioneta es un delito. 482 00:32:52,220 --> 00:32:54,639 Debo devolverla antes de que las cosas empeoren. 483 00:32:55,139 --> 00:32:58,476 Hiciste una tarea impresionante. Si alguna vez necesitas trabajo... 484 00:33:01,604 --> 00:33:02,689 Tú puedes. 485 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Nos volveremos a cruzar, amigos. 486 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Vamos. 487 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 Eres demasiado fácil, Nicholas. 488 00:33:27,463 --> 00:33:29,882 Puedo seguir el juego de palabras todo el día. 489 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Bueno. 490 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 El juego de palabras es un talento subestimado. 491 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 De hecho, es bastante complicado. Hola. 492 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Prepararé más té. 493 00:33:44,814 --> 00:33:46,065 Gracias. 494 00:33:47,025 --> 00:33:49,235 Otro de tus tratados. 495 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 Es más bien una teoría. 496 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 Son solo 1500 palabras. 497 00:33:58,286 --> 00:33:59,996 Es bueno tenerte aquí, Nicholas. 498 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Sí. 499 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Gracias. 500 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Ahora. 501 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 Mucho tiempo fue desperdiciado entre nosotros. 502 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 - Por los nuevos recuerdos. - Por los nuevos recuerdos. 503 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Espera. 504 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 Una pizca de azúcar hará que sea perfecto. 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 ¿Qué pasa ahora? 506 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 - ¿Sí? - Hola, Señora Dos. 507 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Número Dos. ¿Qué quieres? 508 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Realmente necesito hablar con alguien. 509 00:35:21,285 --> 00:35:24,622 Lo que sea que esté mal, seguro va a salir bien. 510 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Tiene razón. 511 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Todo va a estar bien. 512 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Subtítulos: Natalia Paulovsky