1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Constance ha desaparecido.
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
El tren para en los cruces.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
- Podría ser cualquiera de esos cuatro.
- Nos vamos.
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}El Susurrador.
Alguien lo está reconstruyendo.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Me encanta estar contigo otra vez.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
¿Veía así su futuro?
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
- La vida podría ir mejor.
-¡Que pares!
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Marcas de neumáticos.
-¿Diferentes?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
- Este debe de ser el coche.
- Fijaos.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Una despensa antigua.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
El gris de Curtain.
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Sin piedad.
- Entendido.
13
00:00:26,151 --> 00:00:29,070
Yo inventé su técnica de la felicidad.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
Cuando me negué a usarla,
15
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
porque sabía lo peligrosa que podía ser,
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Voy a sacarnos de aquí.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Decidirá quedarse.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Ya lo ha visto.
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
Por fin me he ganado su confianza.
Me escucha.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
No tiene que dejar a su hermano.
Vamos a secuestrarlo.
21
00:00:45,211 --> 00:00:47,797
-¡Constance! Vamos a sacarte.
- Sujetadlos.
22
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
Activad el Borrador de cerebros.
23
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Podemos llevarnos bien.
24
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Sí, vamos a colocar
estas esposas con mucho cuidado.
25
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
¿Qué es eso?
26
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
¡Dispersaos!
27
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
- Rhonda.
- Rhonda.
28
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
No es a quien esperaba, pero lo acepto.
29
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda, lamentamos
habernos ido sin decir nada.
30
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Piensa en el presente, Reynie.
31
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
Estamos a salvo y juntos.
32
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
-¿Es un ballestrinque?
- Constrictor modificado.
33
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Típico.
34
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
¿Está orgullosa de sí misma?
35
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Es una pregunta con trampa.
36
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Problemas de autoestima.
- En un mundo ideal,
37
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
habría ayudado a Constance
a ayudarme por amor a la ciencia.
38
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
¿Dónde está el doctor Curtain?
39
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Tenemos el mismo objetivo.
40
00:02:04,040 --> 00:02:07,335
-¿Experimentación cerebral?
- Derribar a Curtain.
41
00:02:08,169 --> 00:02:13,049
Por su culpa vivo así,
en un sótano como una troglodita.
42
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Suélteme y le diré exactamente dónde está.
43
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Le diré todo lo que sé.
44
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
-¿Te parece bien, Constance?
- Sí.
45
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Nadie puede castigarla más
de lo que se castiga a sí misma.
46
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
- Eso es cierto.
- Bien.
47
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Trato hecho.
48
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
¿Dónde está Curtain?
49
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
En el norte de Italia.
50
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
En un pueblecito al norte de Vernazza.
51
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Su complejo está oculto
entre campos de limoneros.
52
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Gracias, doctora.
53
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Somos contratistas independientes.
No nos jugamos nada.
54
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- En absoluto.
- Nos vendemos al mejor postor.
55
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
¿Qué ha sido eso?
56
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Por aquí.
57
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
¡Los grises!
58
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Apartaos.
- Ay, no.
59
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Hola.
60
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
He tenido que acortar distancias
bastante rápido.
61
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
-¿Estás bien?
- Sí.
62
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
¿Qué hacéis aquí?
63
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
Tras desarmar a los grises,
64
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
supimos que había
varias unidades persiguiéndoos.
65
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
Desencriptamos un par de telegramas
66
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
y os encontramos.
67
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
Nos han seguido.
68
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Por allí. Si nos separamos,
no vayáis más despacio.
69
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Yo, la moto. Los demás, furgo.
70
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
-¿Sí?
-¡Corred!
71
00:03:51,314 --> 00:03:53,191
-¡Alto!
-¡Quietos!
72
00:03:53,191 --> 00:03:54,484
¡Vamos, rápido!
73
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
¡Coged a esos dos!
74
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
-¡Palillo! ¡Constance!
-¡Señora Perumal!
75
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Reynie, quédate con Rhonda.
76
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
¡Detenedla!
77
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Deténganme.
78
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
¡Papá!
79
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
- Esperad. Los demás.
-¿Dónde están?
80
00:04:34,065 --> 00:04:36,651
Perumal con Palillo y Constance.
Rhonda con Reynie.
81
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
- Vámonos.
- Vale.
82
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
-¿Palillo y Constance?
- Con Perumal.
83
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
-¿Han llegado a la furgoneta?
- No sé.
84
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
85
00:05:42,258 --> 00:05:44,761
BASADO EN LA NOVELA
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
86
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
DE TRENTON LEE STEWART
87
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Mira a los ojos.
88
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Bien.
89
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
Otra vez.
90
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Sin prisa.
91
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
El tiempo es tuyo. Inspira.
92
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
Espira.
93
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Inspira y espira.
94
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
Bien.
95
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas.
96
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- Qué sorpresa.
- Sí, estaba...
97
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Dando un paseíto seminocturno.
98
00:06:22,507 --> 00:06:26,260
-"Seminocturno".
- Sí, está atardeciendo.
99
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- La llaman la hora de los búhos.
-¿Quién?
100
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
No sé. Algún experto en palabras.
101
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Gracias, Laila.
102
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
¿Querías algo?
103
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
No. Estamos tan cerca
104
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
que quería pasar tiempo contigo.
105
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Siento que apenas conozco
la parte superficial de tu trabajo.
106
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
¿Y Número Dos?
107
00:06:49,409 --> 00:06:53,079
La verdad es que no entiende
lo que estás haciendo aquí.
108
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Estoy de acuerdo, pero...
109
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas.
110
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Hay gente en este mundo
que no quiere ser feliz.
111
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Ten cuidado con ellas.
Pueden ser un lastre.
112
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
No. Número Dos no es un lastre. Es...
113
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
¿Te aligera?
114
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
No me lastra, así que...
115
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Eso lo debes decidir tú. No yo.
116
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
No quiero ser una carga para nadie.
117
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Te dejo volver a tu importante tarea.
118
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Buenas noches.
119
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- Buenas noches.
- Sí.
120
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Ah, sí.
121
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, tengo un trabajo para ti.
122
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
¿Encontró algo en el despacho de Curtain?
123
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
¿Diagramas, planos?
¿Pruebas para ponerlo en evidencia?
124
00:07:57,602 --> 00:08:03,608
No creo que sea nada
técnico ni detectable. Es...
125
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Es más bien intangible y personal.
126
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Parece emocionado.
127
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Da igual.
Seguimos adelante con el secuestro.
128
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Empezamos con...
129
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Mire esto.
- No lo toque.
130
00:08:21,751 --> 00:08:22,668
- A escala.
- Sí.
131
00:08:22,668 --> 00:08:27,215
Empecemos por cómo alejará
a Curtain de su cohorte de seguidores
132
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
hasta el bungaló.
133
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Cuando llegue,
habrá un servicio de té para dos.
134
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Precioso.
- No se beba el té.
135
00:08:34,096 --> 00:08:36,933
El té contendrá cierta cantidad de esto.
136
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Translucidus somniferum.
137
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
O, como lo llaman
en el folclore nórdico, "duskwort".
138
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Un sedante raro pero potente
que podría inmovilizar a un elefante.
139
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Cuando esté dormido,
usted se pondrá su ropa.
140
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Espero que le quepa.
141
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Tenemos una talla parecida.
142
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
- Pruebe a respirar superficialmente.
-¿Cómo?
143
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
Luego le cortamos el pelo.
144
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Deje los comentarios para el final.
145
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Los dos son irritantemente parecidos.
146
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
Pondremos a su hermano inconsciente
en el carro,
147
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
escaparemos por la entrada
y nos iremos al lugar seguro.
148
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Eso espero.
149
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
Dígame qué le parece.
150
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Sí. Bueno, es muy exhaustivo.
151
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
- Lo de cortarme el pelo...
- No hay forma de evitarlo.
152
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Está bien.
153
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
Sé que es necesario.
154
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Bien. ¿Está listo para hacerlo?
155
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
No debimos separarnos.
156
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
Los grises no pararán de buscarnos.
157
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
No había otra forma, Kate.
158
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Aunque nos hubieran capturado,
estaríamos juntos.
159
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Pero nadie podría rescatarnos.
Vamos todo al mismo sitio.
160
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
Allí nos veremos.
161
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- No separarse jamás. Jamás.
- Interesante.
162
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
- Considerando la fuente.
-¿Qué?
163
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
En otra época, sentías
que el equipo te frenaba.
164
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Eso es madurar.
165
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Madurar de verdad.
- Qué frustrante eres.
166
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
¡Vale!
167
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
No puedo concentrarme con tanto drama.
168
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Estoy ideando un plan.
169
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Es la bujía.
170
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Un reto, sí, pero todo irá bien.
171
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
¿Sí?
172
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Parece que se acabó todo.
173
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Lo siento. No estoy ayudando.
174
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
No te disculpes.
175
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Si sientes algo, no te cortes y dilo.
176
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Vale.
177
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Supongo que...
178
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
tengo miedo.
179
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
Es lógico.
180
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
Y estoy cansado.
181
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Ha sido agotador.
182
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
Y hace calor.
183
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
-¿Qué más?
- Y...
184
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
enfadado.
185
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
-¿Enfadado con quién?
- Conmigo.
186
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Ha sido culpa mía.
187
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Debí escuchar a Kate y Palillo.
188
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Hasta Constance sabía que nos engañarían,
secuestrarían y se aprovecharían,
189
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- pero no hice caso.
- Más. ¡Más alto!
190
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
-¡Todo está mal!
-¿"Todo"? Sé más concreto.
191
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
¡Nada es justo!
192
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
Dicen que Curtain es un héroe
193
00:11:55,131 --> 00:11:58,175
y el señor Benedict
y Número Dos han desaparecido.
194
00:11:58,175 --> 00:12:03,222
Estoy confuso porque no sé lo que hago.
195
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
¿Qué tal ha estado?
196
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Bien.
197
00:12:20,072 --> 00:12:23,617
Raro, pero bien.
198
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}Hemos llegado al final.
199
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
Es abandono infantil. Le multarán.
200
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
- Esto es lúgubre.
- Podría ser peor.
201
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
-¿Cómo?
- Los grises podrían encontrarnos.
202
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Busquemos el pueblo.
203
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Disculpe, caballero.
204
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}Feliz cosecha. ¿Hay un pueblo por aquí?
205
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
El sombrero.
206
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Qué raro.
207
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Vale. Basta.
208
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Allí.
209
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Hola.
- Anda, clientes.
210
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- Qué alegría.
- Sí, adelante.
211
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Pobrecitos. Estaréis congelados.
212
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Soy Yanis y esta es Sofia.
Bienvenidos a la casa de Hygge.
213
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
-¿"Hygge"?
- La forma de vida danesa.
214
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
- Un compromiso con lo acogedor.
- La hospitalidad es nuestra vida.
215
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Me parecían que eran daneses.
216
00:15:04,194 --> 00:15:07,698
Nuestro local de Copenhague
217
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
ardió en un incendio.
218
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Lo arrasó.
219
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Quizá fuimos demasiado ambiciosos
y la competencia tomó nota.
220
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
"No concluyente", dijeron.
221
00:15:22,630 --> 00:15:28,427
Nos mudamos aquí,
el pueblo natal de Sofia,
222
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
y seguimos buscando la comodidad.
223
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
¿Os gustan los chales? Los ha hecho Yanis.
224
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Con lana que hiló su bisabuela.
225
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
¿Cuánta verdad quieren?
226
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
¿Qué les trae a nuestra posada?
227
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Sí. ¿Vendrán vuestros padres?
228
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Somos estudiantes extranjeros
de intercambio.
229
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
Estamos con una beca de viaje
de la Boatwright Academy.
230
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
Qué ganas de saber cosas de viajes.
231
00:16:07,800 --> 00:16:12,096
De momento, vamos a la cocina
porque ya podéis oler
232
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
que hay algo muy emocionante a la vista.
233
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Por ahora, relajaos.
234
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Instalaos tranquilamente.
Como decimos nosotros, "kan du hygge dig".
235
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Divertíos, acomodaos, ¿vale?
236
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
Nos vamos. Ven.
237
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Debemos irnos de aquí.
238
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Sí.
239
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- Conseguido, señor. La tenemos.
240
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
-¿A quién?
- A una secuaz de su hermano.
241
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
Una mujer muy huidiza
que se hace llamar Perumal.
242
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Dice que es maestra.
243
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Absurdo. Lo vi enseguida.
244
00:17:01,061 --> 00:17:02,980
Por favor, no exagere.
245
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Perumal parece una agente de segunda.
246
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
¿Y los niños?
247
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- No los hemos encontrado.
-¿"Hemos"?
248
00:17:12,948 --> 00:17:15,993
- No los he encontrado.
- Pues encuéntrelos.
249
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Sí, señor. Eso haré.
250
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Pero no olvidemos
que la tal Perumal puede ser
251
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
una pieza clave y...
252
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Sé mejor.
253
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
- Interrumpimos.
- Lo sentimos.
254
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
- Mucho.
-¿Son noticias buenísimas, supongo?
255
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
¿Cuánto llevan así?
256
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
- Algunos, unas horas.
- Otros, días.
257
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Hemos cubierto a Marlon en su ausencia.
258
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
- Encantados, claro.
- Sin problemas.
259
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
Se nos da bien, con vistas al futuro.
260
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Hablemos otro día.
261
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
No se mueven.
262
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Hay una pequeña posibilidad
de que sea el programa.
263
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
La metodología. Un efecto secundario.
264
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
No puede ser.
265
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
Eso dijimos.
266
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
Eso no tiene fundamento.
267
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Si acaso, es una anomalía.
268
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
Una manifestación de individuos leales,
pero sin preparación.
269
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
Éticamente, su condición médica
no debe hacerse pública.
270
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
¿Sí? Muy secreto.
271
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Por su privacidad.
272
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
- Estamos de acuerdo.
- Pero...
273
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- Bueno...
- Hablen tranquilamente.
274
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
Tienen un fallo químico en el cerebro.
275
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
El doctor Vanderburg insinuó
que quizá sea irreversible.
276
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
No. No confío en ese médico.
277
00:19:01,348 --> 00:19:02,474
Busquen a otro.
278
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
- Pero creo que funcionará.
- No.
279
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
No. Para nada.
280
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Es un gran plan.
281
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
O podría infiltrarme solo disfrazado.
282
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
Martina y tú podríais ir a algún sitio
a esperar a los demás.
283
00:19:21,160 --> 00:19:23,704
¿Ese silencio es que sí?
284
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
No necesito que me protejan.
285
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, eres lista.
286
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Eres muy rápida, pero debes tener cuidado.
287
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
¡Y lo tengo!
288
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Te caíste por un precipicio. ¿Cuidado?
289
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Lo tenía controlado.
290
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
No siempre estaré ahí para salvarte.
291
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
¡Ni falta que hace!
292
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Pasé muchísimo tiempo sola.
293
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Tuve que aprender a cuidar de mí misma.
294
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
¡Y luego apareciste tú!
295
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
¡Eh! ¡Gasolina!
296
00:19:58,488 --> 00:20:01,575
A partir de aquí,
será una locura. Como un último cuarto.
297
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
¿Todo bien?
298
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Tenéis que estar
a tope física y mentalmente.
299
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Sí.
300
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
¿Habéis hecho lo necesario para ganar?
301
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
- Sí.
-¿Listos para ganar?
302
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
¡Sí!
303
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
En cuanto deje de llover,
304
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
veré si Yanis o Sofia
nos llevan a algún lado.
305
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Mis famosos scones de arándano rojo.
306
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Recién salidos del horno.
307
00:21:03,428 --> 00:21:05,305
La miga no está bien, ¿verdad?
308
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
La masa estaba húmeda.
309
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Bueno, pues haré otra cosa
que os guste más.
310
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Algo preparado será más fiable.
311
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
¿Podríais disculparme un momentito?
312
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Solo un segundo.
313
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
Parecía que iba a echarse a llorar.
314
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Así madurará.
315
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
- Constance.
-¿Qué?
316
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
¿Bajamos nuestros estándares
para no herirlo?
317
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Sí. ¿Y si nos ayudan? ¿Si nos llevan?
318
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
¿Lo has fastidiado
porque no te gustan sus scones?
319
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
No estaba bueno.
320
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
No hacía falta decirlo todo.
321
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
¡Eres muy egoísta!
322
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
{\an8}¡Ahora de dieta!
323
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Bienvenidos. Me alegro de verlos.
324
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
¿No se alegran de que los vean?
325
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Retomemos nuestro viaje juntos.
326
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Los pensamientos negativos
solo nublan la mente
327
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
y evitan que vivan
lo que realmente se merecen.
328
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
La verdadera felicidad.
329
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Una vez se hayan liberado
de sus preocupaciones,
330
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
sus dudas, su tristeza y su desilusión,
331
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
su vida florecerá a su máximo potencial,
332
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
llena de una alegría sin límites.
333
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Aquí. Puerta principal. El objetivo.
334
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
¿Seguro que quieres hacerlo?
335
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
-¿Y si algo sale mal?
- No puede preverse todo.
336
00:23:05,008 --> 00:23:07,344
¿Pude prever que saldría
Elena antes que yo?
337
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
Nadie podría. Porque no tiene sentido.
338
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Es política. Su vida es triste,
339
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
pero no tiene revés.
340
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Mira, hay un montón de formas
de que esto fracase.
341
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Da igual lo que pase,
me alegro de haberte visto.
342
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
Y yo.
343
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Honor de Madge. Aquí Cometa Caído.
344
00:23:31,785 --> 00:23:34,371
Estoy en el punto de encuentro.
345
00:23:34,371 --> 00:23:37,207
- Recibido. ¿Qué tal?
- No hay mucha seguridad.
346
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Hay opciones.
347
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
- Bien. Si entrara solo, yo...
- Negativo.
348
00:23:42,421 --> 00:23:45,298
El mejor plan nos incluye a los tres.
Lo aceptaste.
349
00:23:45,298 --> 00:23:48,510
Cierto. Perdón. Sigamos el plan.
350
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Cambio.
351
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Estoy atento por si me necesitas,
pero sin agobiar.
352
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- Está preocupado.
-¿Te pones de su lado?
353
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Mira, mis padres son majos.
354
00:24:03,942 --> 00:24:07,070
No saben nada del deporte, pero son majos.
355
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
¿Les interesa mi vida? A veces no lo sé.
356
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
No me preguntan nada. Ni lo intentan.
357
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Tu padre lo intenta.
358
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Le interesa.
359
00:24:24,546 --> 00:24:26,756
Mira. Entra un camión.
360
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
Vamos al lío.
361
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Nos vemos al otro lado.
362
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
Y tendrán un 40 % de descuento
en el remate final.
363
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Venga y ahorrará mucho dinero
364
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
en los mejores artículos de la temporada.
Solo en...
365
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Siento haber perdido los papeles.
366
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Lo entiendo.
367
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
¿De verdad?
368
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Claro.
369
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
- Tú puedes.
- Para nada.
370
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
No puedo. Me está rompiendo, Sofia.
371
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Vale, respira hondo. Debemos intentarlo.
372
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
He llamado a mi prima
373
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
y os llevará a vuestro destino.
374
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
Eso es genial. Gracias.
375
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
¿Rugbrod para el viaje?
376
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Esto es un triunfo.
377
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Alimenta mi alma. Gracias.
378
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
¿Algo más?
379
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Ya han hecho bastante.
Son ángeles caídos del cielo.
380
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
- Sí.
- Sí.
381
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- Bueno...
- Gracias.
382
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, ¿estás bien?
383
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Bueno, una cosa me molesta.
384
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
No sé casi nada de Boatwright.
385
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Mientras esperamos, ¿me lo cuentas todo?
386
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
¿Por dónde empiezo?
387
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Está dentro.
388
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
Es muy valiente.
389
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
Y una buena amiga.
390
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
- Mira, lo de antes...
- No pasa nada.
391
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Solo quería recuperarte.
392
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
Y ahora que es así...
393
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
Estoy acostumbrada a hacerlo todo sola.
394
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
No lo sé. Es un lío.
395
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Para mí también.
396
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Te quiero tal y como eres.
397
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
Encontraremos la manera.
Es lo que se nos da bien.
398
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Arreglar las cosas.
399
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
¡Rhonda!
400
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
-¡Reynie!
- Milligan.
401
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
-¿Y los demás?
- Martina está dentro.
402
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Los demás no están con usted.
403
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
Tranquilos. La señora Perumal
es valiente. Tiene muchos recursos.
404
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Todos sabían adónde ir.
Los veremos pronto.
405
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Supersaturamos la solución,
añadimos hielo seco
406
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
y con eso redefinimos
la extracción termal moderna.
407
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Vaya, Boatwright debe de ser genial.
408
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
¿A que sí?
409
00:28:03,014 --> 00:28:05,266
Gracias por contármelo, Palillo.
410
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Espera, ¿me has llamado Palillo?
411
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Claro. Es tu nombre, bobo.
412
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Vale. Algo no va bien.
413
00:28:18,905 --> 00:28:23,368
Su vida florecerá a su máximo potencial,
414
00:28:23,368 --> 00:28:27,831
- llena de una alegría sin límites.
- Curtain.
415
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Os encontré.
416
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
No. La casa está rodeada.
Los dueños están retenidos.
417
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Mi fracaso en el Instituto
destrozó mi hombría.
418
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
Me ha costado mucho
reconstruir mi autoestima.
419
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Saber en el fondo de mi corazón
que puedo definir un perímetro
420
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
como he hecho hoy.
421
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Qué maravilla de detalles.
422
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Gracias.
423
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Vale. Nos vamos.
424
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Me han dicho
que querías verme urgentemente.
425
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Sí, tengo una pregunta importante.
426
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
¿Qué dijo el león al ver a los elefantes
427
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
que subían la colina?
428
00:29:24,304 --> 00:29:25,930
"Los elefantes suben la colina".
429
00:29:25,930 --> 00:29:27,056
¡Sí!
430
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Te acuerdas.
431
00:29:30,226 --> 00:29:33,772
A la directora Chiu
le encantaban los chistes de elefantes.
432
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Sí, sin duda.
433
00:29:37,567 --> 00:29:38,610
¿Eso era todo?
434
00:29:39,861 --> 00:29:41,404
No, no era todo.
435
00:29:42,822 --> 00:29:43,823
Es todo.
436
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
He tardado en dejarme convencer,
437
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
pero lo que nos das es muy valioso.
438
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Es algo que no teníamos en décadas.
439
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
Tiempo. Tiempo juntos.
440
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Así que gracias.
441
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
De nada, Nicholas.
442
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
No malgastemos ese regalo, ¿no?
Vamos a tomar el té.
443
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Este oolong fénix te encantará.
444
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Acepto tu invitación.
445
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Siéntate, por favor.
446
00:30:27,867 --> 00:30:30,787
Tengo otra pregunta.
447
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
¿Qué dijo el león al ver a los elefantes
448
00:30:34,415 --> 00:30:37,085
que subían la colina con gafas de sol?
449
00:30:38,795 --> 00:30:39,838
No lo sé.
450
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Nada. No los reconoció.
451
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Qué bueno.
452
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
Estaba en la puerta.
Quería verlos a ambos.
453
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Hola, Crowe. Enhorabuena.
454
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Te has unido a una lista
muy exclusiva de traidores.
455
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- Cuando nos traicionaste.
- Por eso estoy aquí.
456
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- Para disculparme.
-¿Con el doctor Curtain?
457
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
No querrá verte. Está ocupado.
458
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
No. Con vosotros.
459
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Os jugasteis la reputación
al recomendarme para el Instituto
460
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
y yo lo desprecié. ¿Para qué?
461
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Cargo con mucha culpa.
462
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Quiero ganarme vuestro perdón.
463
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
¿Has venido a redimirte?
464
00:31:38,354 --> 00:31:39,856
¿O quieres esconderte?
465
00:31:39,856 --> 00:31:40,857
ROBO DE FURGONETA
466
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
No me preocupa ir a la cárcel.
467
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Me preocupa mi alma.
468
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Pareces apenada.
469
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Nadie debe ser así.
- Hay muchísima felicidad.
470
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
- Te perdonamos.
- Te perdonamos.
471
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Eso es.
472
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Espera aquí. Hay mucho papeleo.
473
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
Benedict, Número Dos y Perumal están aquí.
474
00:32:34,202 --> 00:32:36,704
Se dice que han detenido a más gente.
475
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Dos niños, cuyas descripciones
concuerdan con nuestro equipo.
476
00:32:41,417 --> 00:32:44,170
- No sé más.
- Gran trabajo, Martina.
477
00:32:45,088 --> 00:32:47,757
- Vámonos.
- Yo me marcho ya.
478
00:32:48,967 --> 00:32:51,177
Resulta que lo de la furgoneta es delito.
479
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Debo marcharme antes de que se líe más.
480
00:32:55,139 --> 00:32:58,351
Lo has hecho muy bien.
Si alguna vez necesitas trabajo...
481
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
Tú puedes.
482
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Nos veremos, amigos.
483
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Vámonos.
484
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
Eres demasiado fácil, Nicholas.
485
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Tengo chistes para aburrir.
486
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Bueno.
487
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
Idear chistes está subestimado.
488
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
Es bastante complicado. Hola.
489
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Les sirvo más té.
490
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
Gracias.
491
00:33:47,025 --> 00:33:48,735
Otro tratado más.
492
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
Es más bien otra teoría.
493
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
Son solo 1500 palabras.
494
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
Es genial esto.
495
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Sí.
496
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Gracias.
497
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Bueno.
498
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
Hemos perdido mucho tiempo.
499
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
- Por los nuevos recuerdos.
- Por los nuevos recuerdos.
500
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Espera.
501
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
Una pizca de azúcar
para que esté perfecto.
502
00:34:57,178 --> 00:34:58,679
¿Qué pasa ahora?
503
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
-¿Sí?
- Hola, señora Dos.
504
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Número Dos. ¿Qué quieres?
505
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Necesito hablar con alguien.
506
00:35:21,327 --> 00:35:24,622
Pase lo que pase,
ya verás que todo saldrá bien.
507
00:35:26,958 --> 00:35:28,042
Tiene razón.
508
00:35:33,965 --> 00:35:35,466
Todo saldrá bien.
509
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Subtítulos: Aida López Estudillo