1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Constance ha desaparecido. 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 El tren para en los cruces. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 - Podría ser cualquiera de esos cuatro. - Nos vamos. 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}El Susurrador. Alguien lo está reconstruyendo. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Me encanta estar contigo otra vez. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 ¿Veía así su futuro? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 - La vida podría ir mejor. -¡Que pares! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Marcas de neumáticos. -¿Diferentes? 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 - Este debe de ser el coche. - Fijaos. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Una despensa antigua. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 El gris de Curtain. 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Sin piedad. - Entendido. 13 00:00:26,151 --> 00:00:29,070 Yo inventé su técnica de la felicidad. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 Cuando me negué a usarla, 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 porque sabía lo peligrosa que podía ser, 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Voy a sacarnos de aquí. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Decidirá quedarse. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Ya lo ha visto. 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Por fin me he ganado su confianza. Me escucha. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 No tiene que dejar a su hermano. Vamos a secuestrarlo. 21 00:00:45,211 --> 00:00:47,797 -¡Constance! Vamos a sacarte. - Sujetadlos. 22 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 Activad el Borrador de cerebros. 23 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Podemos llevarnos bien. 24 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Sí, vamos a colocar estas esposas con mucho cuidado. 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 ¿Qué es eso? 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 ¡Dispersaos! 27 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 - Rhonda. - Rhonda. 28 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 No es a quien esperaba, pero lo acepto. 29 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, lamentamos habernos ido sin decir nada. 30 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Piensa en el presente, Reynie. 31 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 Estamos a salvo y juntos. 32 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 -¿Es un ballestrinque? - Constrictor modificado. 33 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Típico. 34 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 ¿Está orgullosa de sí misma? 35 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Es una pregunta con trampa. 36 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Problemas de autoestima. - En un mundo ideal, 37 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 habría ayudado a Constance a ayudarme por amor a la ciencia. 38 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 ¿Dónde está el doctor Curtain? 39 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Tenemos el mismo objetivo. 40 00:02:04,040 --> 00:02:07,335 -¿Experimentación cerebral? - Derribar a Curtain. 41 00:02:08,169 --> 00:02:13,049 Por su culpa vivo así, en un sótano como una troglodita. 42 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Suélteme y le diré exactamente dónde está. 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Le diré todo lo que sé. 44 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 -¿Te parece bien, Constance? - Sí. 45 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Nadie puede castigarla más de lo que se castiga a sí misma. 46 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 - Eso es cierto. - Bien. 47 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Trato hecho. 48 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 ¿Dónde está Curtain? 49 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 En el norte de Italia. 50 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 En un pueblecito al norte de Vernazza. 51 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Su complejo está oculto entre campos de limoneros. 52 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Gracias, doctora. 53 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Somos contratistas independientes. No nos jugamos nada. 54 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - En absoluto. - Nos vendemos al mejor postor. 55 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 ¿Qué ha sido eso? 56 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Por aquí. 57 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 ¡Los grises! 58 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Apartaos. - Ay, no. 59 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Hola. 60 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 He tenido que acortar distancias bastante rápido. 61 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 -¿Estás bien? - Sí. 62 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 ¿Qué hacéis aquí? 63 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 Tras desarmar a los grises, 64 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 supimos que había varias unidades persiguiéndoos. 65 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 Desencriptamos un par de telegramas 66 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 y os encontramos. 67 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 Nos han seguido. 68 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Por allí. Si nos separamos, no vayáis más despacio. 69 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Yo, la moto. Los demás, furgo. 70 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 -¿Sí? -¡Corred! 71 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 -¡Alto! -¡Quietos! 72 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 ¡Vamos, rápido! 73 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 ¡Coged a esos dos! 74 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 -¡Palillo! ¡Constance! -¡Señora Perumal! 75 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Reynie, quédate con Rhonda. 76 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 ¡Detenedla! 77 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Deténganme. 78 00:04:30,103 --> 00:04:31,354 ¡Papá! 79 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 - Esperad. Los demás. -¿Dónde están? 80 00:04:34,065 --> 00:04:36,651 Perumal con Palillo y Constance. Rhonda con Reynie. 81 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 - Vámonos. - Vale. 82 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 -¿Palillo y Constance? - Con Perumal. 83 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 -¿Han llegado a la furgoneta? - No sé. 84 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 85 00:05:42,258 --> 00:05:44,761 BASADO EN LA NOVELA LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 86 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 DE TRENTON LEE STEWART 87 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Mira a los ojos. 88 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Bien. 89 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Otra vez. 90 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Sin prisa. 91 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 El tiempo es tuyo. Inspira. 92 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 Espira. 93 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Inspira y espira. 94 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 Bien. 95 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas. 96 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - Qué sorpresa. - Sí, estaba... 97 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Dando un paseíto seminocturno. 98 00:06:22,507 --> 00:06:26,260 -"Seminocturno". - Sí, está atardeciendo. 99 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - La llaman la hora de los búhos. -¿Quién? 100 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 No sé. Algún experto en palabras. 101 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Gracias, Laila. 102 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 ¿Querías algo? 103 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 No. Estamos tan cerca 104 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 que quería pasar tiempo contigo. 105 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Siento que apenas conozco la parte superficial de tu trabajo. 106 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 ¿Y Número Dos? 107 00:06:49,409 --> 00:06:53,079 La verdad es que no entiende lo que estás haciendo aquí. 108 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Estoy de acuerdo, pero... 109 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas. 110 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Hay gente en este mundo que no quiere ser feliz. 111 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Ten cuidado con ellas. Pueden ser un lastre. 112 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 No. Número Dos no es un lastre. Es... 113 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 ¿Te aligera? 114 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 No me lastra, así que... 115 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Eso lo debes decidir tú. No yo. 116 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 No quiero ser una carga para nadie. 117 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Te dejo volver a tu importante tarea. 118 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Buenas noches. 119 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - Buenas noches. - Sí. 120 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Ah, sí. 121 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, tengo un trabajo para ti. 122 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 ¿Encontró algo en el despacho de Curtain? 123 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 ¿Diagramas, planos? ¿Pruebas para ponerlo en evidencia? 124 00:07:57,602 --> 00:08:03,608 No creo que sea nada técnico ni detectable. Es... 125 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Es más bien intangible y personal. 126 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Parece emocionado. 127 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Da igual. Seguimos adelante con el secuestro. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Empezamos con... 129 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Mire esto. - No lo toque. 130 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 - A escala. - Sí. 131 00:08:22,668 --> 00:08:27,215 Empecemos por cómo alejará a Curtain de su cohorte de seguidores 132 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 hasta el bungaló. 133 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Cuando llegue, habrá un servicio de té para dos. 134 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Precioso. - No se beba el té. 135 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 El té contendrá cierta cantidad de esto. 136 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Translucidus somniferum. 137 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 O, como lo llaman en el folclore nórdico, "duskwort". 138 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Un sedante raro pero potente que podría inmovilizar a un elefante. 139 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Cuando esté dormido, usted se pondrá su ropa. 140 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Espero que le quepa. 141 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Tenemos una talla parecida. 142 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 - Pruebe a respirar superficialmente. -¿Cómo? 143 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 Luego le cortamos el pelo. 144 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Deje los comentarios para el final. 145 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Los dos son irritantemente parecidos. 146 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 Pondremos a su hermano inconsciente en el carro, 147 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 escaparemos por la entrada y nos iremos al lugar seguro. 148 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Eso espero. 149 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 Dígame qué le parece. 150 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Sí. Bueno, es muy exhaustivo. 151 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 - Lo de cortarme el pelo... - No hay forma de evitarlo. 152 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Está bien. 153 00:09:37,368 --> 00:09:38,619 Sé que es necesario. 154 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Bien. ¿Está listo para hacerlo? 155 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 No debimos separarnos. 156 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Los grises no pararán de buscarnos. 157 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 No había otra forma, Kate. 158 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Aunque nos hubieran capturado, estaríamos juntos. 159 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Pero nadie podría rescatarnos. Vamos todo al mismo sitio. 160 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 Allí nos veremos. 161 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - No separarse jamás. Jamás. - Interesante. 162 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 - Considerando la fuente. -¿Qué? 163 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 En otra época, sentías que el equipo te frenaba. 164 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Eso es madurar. 165 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Madurar de verdad. - Qué frustrante eres. 166 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 ¡Vale! 167 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 No puedo concentrarme con tanto drama. 168 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Estoy ideando un plan. 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Es la bujía. 170 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Un reto, sí, pero todo irá bien. 171 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 ¿Sí? 172 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Parece que se acabó todo. 173 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Lo siento. No estoy ayudando. 174 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 No te disculpes. 175 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Si sientes algo, no te cortes y dilo. 176 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Vale. 177 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Supongo que... 178 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 tengo miedo. 179 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 Es lógico. 180 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 Y estoy cansado. 181 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 Ha sido agotador. 182 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 Y hace calor. 183 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 -¿Qué más? - Y... 184 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 enfadado. 185 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 -¿Enfadado con quién? - Conmigo. 186 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Ha sido culpa mía. 187 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Debí escuchar a Kate y Palillo. 188 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Hasta Constance sabía que nos engañarían, secuestrarían y se aprovecharían, 189 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - pero no hice caso. - Más. ¡Más alto! 190 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 -¡Todo está mal! -¿"Todo"? Sé más concreto. 191 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 ¡Nada es justo! 192 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 Dicen que Curtain es un héroe 193 00:11:55,131 --> 00:11:58,175 y el señor Benedict y Número Dos han desaparecido. 194 00:11:58,175 --> 00:12:03,222 Estoy confuso porque no sé lo que hago. 195 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 ¿Qué tal ha estado? 196 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Bien. 197 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 Raro, pero bien. 198 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}Hemos llegado al final. 199 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Es abandono infantil. Le multarán. 200 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 - Esto es lúgubre. - Podría ser peor. 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 -¿Cómo? - Los grises podrían encontrarnos. 202 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Busquemos el pueblo. 203 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Disculpe, caballero. 204 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}Feliz cosecha. ¿Hay un pueblo por aquí? 205 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 El sombrero. 206 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Qué raro. 207 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Vale. Basta. 208 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Allí. 209 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Hola. - Anda, clientes. 210 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - Qué alegría. - Sí, adelante. 211 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Pobrecitos. Estaréis congelados. 212 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Soy Yanis y esta es Sofia. Bienvenidos a la casa de Hygge. 213 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -¿"Hygge"? - La forma de vida danesa. 214 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 - Un compromiso con lo acogedor. - La hospitalidad es nuestra vida. 215 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Me parecían que eran daneses. 216 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 Nuestro local de Copenhague 217 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 ardió en un incendio. 218 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Lo arrasó. 219 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Quizá fuimos demasiado ambiciosos y la competencia tomó nota. 220 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 "No concluyente", dijeron. 221 00:15:22,630 --> 00:15:28,427 Nos mudamos aquí, el pueblo natal de Sofia, 222 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 y seguimos buscando la comodidad. 223 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 ¿Os gustan los chales? Los ha hecho Yanis. 224 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Con lana que hiló su bisabuela. 225 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 ¿Cuánta verdad quieren? 226 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 ¿Qué les trae a nuestra posada? 227 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Sí. ¿Vendrán vuestros padres? 228 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Somos estudiantes extranjeros de intercambio. 229 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 Estamos con una beca de viaje de la Boatwright Academy. 230 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 Qué ganas de saber cosas de viajes. 231 00:16:07,800 --> 00:16:12,096 De momento, vamos a la cocina porque ya podéis oler 232 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 que hay algo muy emocionante a la vista. 233 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Por ahora, relajaos. 234 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Instalaos tranquilamente. Como decimos nosotros, "kan du hygge dig". 235 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Divertíos, acomodaos, ¿vale? 236 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Nos vamos. Ven. 237 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Debemos irnos de aquí. 238 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Sí. 239 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - Conseguido, señor. La tenemos. 240 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 -¿A quién? - A una secuaz de su hermano. 241 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 Una mujer muy huidiza que se hace llamar Perumal. 242 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Dice que es maestra. 243 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Absurdo. Lo vi enseguida. 244 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 Por favor, no exagere. 245 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Perumal parece una agente de segunda. 246 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 ¿Y los niños? 247 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - No los hemos encontrado. -¿"Hemos"? 248 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 - No los he encontrado. - Pues encuéntrelos. 249 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Sí, señor. Eso haré. 250 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Pero no olvidemos que la tal Perumal puede ser 251 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 una pieza clave y... 252 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Sé mejor. 253 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 - Interrumpimos. - Lo sentimos. 254 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 - Mucho. -¿Son noticias buenísimas, supongo? 255 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 ¿Cuánto llevan así? 256 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 - Algunos, unas horas. - Otros, días. 257 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Hemos cubierto a Marlon en su ausencia. 258 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 - Encantados, claro. - Sin problemas. 259 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 Se nos da bien, con vistas al futuro. 260 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Hablemos otro día. 261 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 No se mueven. 262 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Hay una pequeña posibilidad de que sea el programa. 263 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 La metodología. Un efecto secundario. 264 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 No puede ser. 265 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 Eso dijimos. 266 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Eso no tiene fundamento. 267 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Si acaso, es una anomalía. 268 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 Una manifestación de individuos leales, pero sin preparación. 269 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 Éticamente, su condición médica no debe hacerse pública. 270 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 ¿Sí? Muy secreto. 271 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Por su privacidad. 272 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 - Estamos de acuerdo. - Pero... 273 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - Bueno... - Hablen tranquilamente. 274 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 Tienen un fallo químico en el cerebro. 275 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 El doctor Vanderburg insinuó que quizá sea irreversible. 276 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 No. No confío en ese médico. 277 00:19:01,348 --> 00:19:02,474 Busquen a otro. 278 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 - Pero creo que funcionará. - No. 279 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 No. Para nada. 280 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Es un gran plan. 281 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 O podría infiltrarme solo disfrazado. 282 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 Martina y tú podríais ir a algún sitio a esperar a los demás. 283 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 ¿Ese silencio es que sí? 284 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 No necesito que me protejan. 285 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, eres lista. 286 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Eres muy rápida, pero debes tener cuidado. 287 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 ¡Y lo tengo! 288 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Te caíste por un precipicio. ¿Cuidado? 289 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Lo tenía controlado. 290 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 No siempre estaré ahí para salvarte. 291 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 ¡Ni falta que hace! 292 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Pasé muchísimo tiempo sola. 293 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Tuve que aprender a cuidar de mí misma. 294 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 ¡Y luego apareciste tú! 295 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 ¡Eh! ¡Gasolina! 296 00:19:58,488 --> 00:20:01,575 A partir de aquí, será una locura. Como un último cuarto. 297 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 ¿Todo bien? 298 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Tenéis que estar a tope física y mentalmente. 299 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Sí. 300 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 ¿Habéis hecho lo necesario para ganar? 301 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 - Sí. -¿Listos para ganar? 302 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 ¡Sí! 303 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 En cuanto deje de llover, 304 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 veré si Yanis o Sofia nos llevan a algún lado. 305 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Mis famosos scones de arándano rojo. 306 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Recién salidos del horno. 307 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 La miga no está bien, ¿verdad? 308 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 La masa estaba húmeda. 309 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Bueno, pues haré otra cosa que os guste más. 310 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Algo preparado será más fiable. 311 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 ¿Podríais disculparme un momentito? 312 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Solo un segundo. 313 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 Parecía que iba a echarse a llorar. 314 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Así madurará. 315 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 - Constance. -¿Qué? 316 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 ¿Bajamos nuestros estándares para no herirlo? 317 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Sí. ¿Y si nos ayudan? ¿Si nos llevan? 318 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 ¿Lo has fastidiado porque no te gustan sus scones? 319 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 No estaba bueno. 320 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 No hacía falta decirlo todo. 321 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 ¡Eres muy egoísta! 322 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 {\an8}¡Ahora de dieta! 323 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Bienvenidos. Me alegro de verlos. 324 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 ¿No se alegran de que los vean? 325 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Retomemos nuestro viaje juntos. 326 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Los pensamientos negativos solo nublan la mente 327 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 y evitan que vivan lo que realmente se merecen. 328 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 La verdadera felicidad. 329 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Una vez se hayan liberado de sus preocupaciones, 330 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 sus dudas, su tristeza y su desilusión, 331 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 su vida florecerá a su máximo potencial, 332 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 llena de una alegría sin límites. 333 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Aquí. Puerta principal. El objetivo. 334 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 ¿Seguro que quieres hacerlo? 335 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 -¿Y si algo sale mal? - No puede preverse todo. 336 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 ¿Pude prever que saldría Elena antes que yo? 337 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 Nadie podría. Porque no tiene sentido. 338 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Es política. Su vida es triste, 339 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 pero no tiene revés. 340 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Mira, hay un montón de formas de que esto fracase. 341 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Da igual lo que pase, me alegro de haberte visto. 342 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 Y yo. 343 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Honor de Madge. Aquí Cometa Caído. 344 00:23:31,785 --> 00:23:34,371 Estoy en el punto de encuentro. 345 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 - Recibido. ¿Qué tal? - No hay mucha seguridad. 346 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Hay opciones. 347 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 - Bien. Si entrara solo, yo... - Negativo. 348 00:23:42,421 --> 00:23:45,298 El mejor plan nos incluye a los tres. Lo aceptaste. 349 00:23:45,298 --> 00:23:48,510 Cierto. Perdón. Sigamos el plan. 350 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Cambio. 351 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Estoy atento por si me necesitas, pero sin agobiar. 352 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - Está preocupado. -¿Te pones de su lado? 353 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Mira, mis padres son majos. 354 00:24:03,942 --> 00:24:07,070 No saben nada del deporte, pero son majos. 355 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 ¿Les interesa mi vida? A veces no lo sé. 356 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 No me preguntan nada. Ni lo intentan. 357 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Tu padre lo intenta. 358 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Le interesa. 359 00:24:24,546 --> 00:24:26,756 Mira. Entra un camión. 360 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 Vamos al lío. 361 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Nos vemos al otro lado. 362 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 Y tendrán un 40 % de descuento en el remate final. 363 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Venga y ahorrará mucho dinero 364 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 en los mejores artículos de la temporada. Solo en... 365 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Siento haber perdido los papeles. 366 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Lo entiendo. 367 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 ¿De verdad? 368 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Claro. 369 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 - Tú puedes. - Para nada. 370 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 No puedo. Me está rompiendo, Sofia. 371 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Vale, respira hondo. Debemos intentarlo. 372 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 He llamado a mi prima 373 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 y os llevará a vuestro destino. 374 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Eso es genial. Gracias. 375 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 ¿Rugbrod para el viaje? 376 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Esto es un triunfo. 377 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Alimenta mi alma. Gracias. 378 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 ¿Algo más? 379 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Ya han hecho bastante. Son ángeles caídos del cielo. 380 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 - Sí. - Sí. 381 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - Bueno... - Gracias. 382 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, ¿estás bien? 383 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Bueno, una cosa me molesta. 384 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 No sé casi nada de Boatwright. 385 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Mientras esperamos, ¿me lo cuentas todo? 386 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 ¿Por dónde empiezo? 387 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Está dentro. 388 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 Es muy valiente. 389 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 Y una buena amiga. 390 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 - Mira, lo de antes... - No pasa nada. 391 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Solo quería recuperarte. 392 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 Y ahora que es así... 393 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 Estoy acostumbrada a hacerlo todo sola. 394 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 No lo sé. Es un lío. 395 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Para mí también. 396 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Te quiero tal y como eres. 397 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Encontraremos la manera. Es lo que se nos da bien. 398 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Arreglar las cosas. 399 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 ¡Rhonda! 400 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 -¡Reynie! - Milligan. 401 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 -¿Y los demás? - Martina está dentro. 402 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Los demás no están con usted. 403 00:27:42,494 --> 00:27:47,248 Tranquilos. La señora Perumal es valiente. Tiene muchos recursos. 404 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Todos sabían adónde ir. Los veremos pronto. 405 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Supersaturamos la solución, añadimos hielo seco 406 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 y con eso redefinimos la extracción termal moderna. 407 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Vaya, Boatwright debe de ser genial. 408 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 ¿A que sí? 409 00:28:03,014 --> 00:28:05,266 Gracias por contármelo, Palillo. 410 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Espera, ¿me has llamado Palillo? 411 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Claro. Es tu nombre, bobo. 412 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Vale. Algo no va bien. 413 00:28:18,905 --> 00:28:23,368 Su vida florecerá a su máximo potencial, 414 00:28:23,368 --> 00:28:27,831 - llena de una alegría sin límites. - Curtain. 415 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Os encontré. 416 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 No. La casa está rodeada. Los dueños están retenidos. 417 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Mi fracaso en el Instituto destrozó mi hombría. 418 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 Me ha costado mucho reconstruir mi autoestima. 419 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Saber en el fondo de mi corazón que puedo definir un perímetro 420 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 como he hecho hoy. 421 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Qué maravilla de detalles. 422 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Gracias. 423 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Vale. Nos vamos. 424 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Me han dicho que querías verme urgentemente. 425 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Sí, tengo una pregunta importante. 426 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 ¿Qué dijo el león al ver a los elefantes 427 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 que subían la colina? 428 00:29:24,304 --> 00:29:25,930 "Los elefantes suben la colina". 429 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 ¡Sí! 430 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Te acuerdas. 431 00:29:30,226 --> 00:29:33,772 A la directora Chiu le encantaban los chistes de elefantes. 432 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Sí, sin duda. 433 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 ¿Eso era todo? 434 00:29:39,861 --> 00:29:41,404 No, no era todo. 435 00:29:42,822 --> 00:29:43,823 Es todo. 436 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 He tardado en dejarme convencer, 437 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 pero lo que nos das es muy valioso. 438 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Es algo que no teníamos en décadas. 439 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 Tiempo. Tiempo juntos. 440 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Así que gracias. 441 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 De nada, Nicholas. 442 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 No malgastemos ese regalo, ¿no? Vamos a tomar el té. 443 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Este oolong fénix te encantará. 444 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Acepto tu invitación. 445 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Siéntate, por favor. 446 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 Tengo otra pregunta. 447 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 ¿Qué dijo el león al ver a los elefantes 448 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 que subían la colina con gafas de sol? 449 00:30:38,795 --> 00:30:39,838 No lo sé. 450 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Nada. No los reconoció. 451 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Qué bueno. 452 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Estaba en la puerta. Quería verlos a ambos. 453 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Hola, Crowe. Enhorabuena. 454 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Te has unido a una lista muy exclusiva de traidores. 455 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Cuando nos traicionaste. - Por eso estoy aquí. 456 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - Para disculparme. -¿Con el doctor Curtain? 457 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 No querrá verte. Está ocupado. 458 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 No. Con vosotros. 459 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Os jugasteis la reputación al recomendarme para el Instituto 460 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 y yo lo desprecié. ¿Para qué? 461 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Cargo con mucha culpa. 462 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Quiero ganarme vuestro perdón. 463 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 ¿Has venido a redimirte? 464 00:31:38,354 --> 00:31:39,856 ¿O quieres esconderte? 465 00:31:39,856 --> 00:31:40,857 ROBO DE FURGONETA 466 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 No me preocupa ir a la cárcel. 467 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Me preocupa mi alma. 468 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Pareces apenada. 469 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Nadie debe ser así. - Hay muchísima felicidad. 470 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 - Te perdonamos. - Te perdonamos. 471 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Eso es. 472 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Espera aquí. Hay mucho papeleo. 473 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Benedict, Número Dos y Perumal están aquí. 474 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 Se dice que han detenido a más gente. 475 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Dos niños, cuyas descripciones concuerdan con nuestro equipo. 476 00:32:41,417 --> 00:32:44,170 - No sé más. - Gran trabajo, Martina. 477 00:32:45,088 --> 00:32:47,757 - Vámonos. - Yo me marcho ya. 478 00:32:48,967 --> 00:32:51,177 Resulta que lo de la furgoneta es delito. 479 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Debo marcharme antes de que se líe más. 480 00:32:55,139 --> 00:32:58,351 Lo has hecho muy bien. Si alguna vez necesitas trabajo... 481 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 Tú puedes. 482 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Nos veremos, amigos. 483 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Vámonos. 484 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 Eres demasiado fácil, Nicholas. 485 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Tengo chistes para aburrir. 486 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Bueno. 487 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 Idear chistes está subestimado. 488 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 Es bastante complicado. Hola. 489 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Les sirvo más té. 490 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 Gracias. 491 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 Otro tratado más. 492 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 Es más bien otra teoría. 493 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 Son solo 1500 palabras. 494 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 Es genial esto. 495 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Sí. 496 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Gracias. 497 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Bueno. 498 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 Hemos perdido mucho tiempo. 499 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 - Por los nuevos recuerdos. - Por los nuevos recuerdos. 500 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Espera. 501 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 Una pizca de azúcar para que esté perfecto. 502 00:34:57,178 --> 00:34:58,679 ¿Qué pasa ahora? 503 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 -¿Sí? - Hola, señora Dos. 504 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Número Dos. ¿Qué quieres? 505 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Necesito hablar con alguien. 506 00:35:21,327 --> 00:35:24,622 Pase lo que pase, ya verás que todo saldrá bien. 507 00:35:26,958 --> 00:35:28,042 Tiene razón. 508 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 Todo saldrá bien. 509 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Subtítulos: Aida López Estudillo