1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Constance a disparu.
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
Le train s'arrête
aux passages à niveau.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
-Ça doit être l'un de ces quatre-ci.
- Montez.
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}La Chuchoteuse.
Quelqu'un la reconstruit.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
C'est si bon de te revoir.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Vous imaginiez-vous ainsi ?
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
- La vie pourrait être meilleure.
- Arrête !
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Des traces de pneus.
- Des pneus différents.
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
-Ça doit être la voiture.
- Regardez.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
On dirait une vieille cave.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
L'homme gris de Curtain.
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Pas de quartier.
- Compris.
13
00:00:26,151 --> 00:00:29,070
Sa technique du bonheur,
je l'ai inventée.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
Et quand j'ai refusé
d'utiliser ma technique,
15
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
connaissant le danger des effets
secondaires, il m'a renvoyée.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
J'ai un plan pour sortir d'ici.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Il va choisir de rester.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Vous l'avez vu.
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
J'ai enfin gagné sa confiance.
Il m'écoute.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Vous n'avez pas à laisser
votre frère. On va l'enlever.
21
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
Constance !
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
- On va sortir d'ici
- Saisissez-les.
23
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
Il est temps d'activer
le laveur de cerveau.
24
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Nul besoin
d'avoir recours à la violence.
25
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Oui, on va vous menotter en douceur.
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
C'est quoi ?
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
Dispersez-vous !
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
- Rhonda.
- Rhonda.
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Je ne m'attendais pas à vous trouver
ici, mais j'en suis ravie.
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda, pardon d'être partis
sans prévenir.
31
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
C'est du passé, Reynie.
32
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
On est en sécurité
et on est ensemble.
33
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
- C'est un nœud de cabestan ?
- Un nœud constricteur modifié.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Classique.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Vous êtes fière de vous ?
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Question piège.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Problèmes d'amour-propre.
- Dans un monde idéal,
38
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
j'aurais pu inviter Constance
à m'aider pour le bien de la science.
39
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Où est le Dr Curtain ?
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Vous et moi avons le même but.
41
00:02:04,040 --> 00:02:07,335
- Expérimenter sur des cerveaux ?
- Faire tomber Curtain.
42
00:02:08,169 --> 00:02:13,049
C'est de sa faute que je vis ainsi.
Dans une cave. Une troglodyte.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Laissez-moi partir
et je vous dirai où il est.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Je vous dirai tout ce que je sais.
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
- Tu es d'accord, Constance ?
- Oui.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Personne ne peut la punir plus
qu'elle ne se punit elle-même.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
- C'est vrai.
- D'accord.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Marché conclu.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Où est Curtain ?
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
En Italie du Nord.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
Un petit village au nord de Vernazza.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Son camp est caché
dans une plantation de citronniers.
53
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Merci, docteure.
54
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
On pourrait vous offrir nos services.
Vous n'avez rien à perdre.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- Rien du tout.
- Pour le bon prix.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
C'était quoi ?
57
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Par ici.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
Les gris !
59
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Reculez.
- Oh, non.
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Bonjour.
61
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
J'ai dû me dépêcher vers la fin.
62
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
-Ça va ?
- Oui.
63
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
Comment tu nous as trouvés ?
64
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
Après avoir neutralisé les gris,
65
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
on a appris que plusieurs unités
vous poursuivaient.
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
On a décrypté quelques
télégraphes codés
67
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
et trouvé cette adresse.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
On nous a suivis.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Par ici. Si on est séparés,
ne ralentissez pas.
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Je prends la moto, prenez le van.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
- D'accord ?
- Courez !
72
00:03:51,314 --> 00:03:53,191
- Halte !
- Arrêtez-vous !
73
00:03:53,191 --> 00:03:54,484
Allez, on y va !
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Attrapez-les !
75
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
- Sticky !
- Madame Perumal !
76
00:04:02,116 --> 00:04:03,201
Constance !
77
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Reynie, reste avec Rhonda.
78
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Arrêtez-la !
79
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Emmenez-moi.
80
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
Papa !
81
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
- Attends, les autres.
- Ils sont où ?
82
00:04:34,065 --> 00:04:36,651
Mme Perumal est avec Sticky
et Constance. Rhonda est avec Reynie.
83
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
- Conduis.
- Alors on y va.
84
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
- Où sont Sticky et Constance ?
- Avec Mme Perumal.
85
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
- Ils sont dans le van ?
- Je ne sais pas.
86
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
LE MYSTÉRIEUX CERCLE BENEDICT
87
00:05:43,259 --> 00:05:44,177
D'APRÈS LE ROMAN
88
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
DE TRENTON LEE STEWART
89
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Maintiens le contact visuel.
90
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Bien.
91
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
Encore.
92
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Ne te précipite pas.
93
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
Prends ton temps. Inspire.
94
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
Expire.
95
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Inspire. Expire.
96
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
Bien.
97
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas.
98
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- Quelle bonne surprise.
- Oui, je faisais...
99
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Je faisais juste
une petite balade crépusculaire.
100
00:06:22,507 --> 00:06:26,260
- Crépusculaire.
- Oui, le soleil se couche.
101
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- L'heure du hibou, comme on dit.
- Qui dit ça ?
102
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Il y a bien quelqu'un
qui le dit, non ?
103
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Merci, Laila.
104
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Je peux t'aider ?
105
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
Non. Mais j'étais à côté,
106
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
et je ne pouvais pas résister
à l'idée de te parler.
107
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Je n'ai fait qu'effleurer
la surface de ton travail.
108
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Comment va Numéro Deux ?
109
00:06:49,409 --> 00:06:53,079
Elle ne voit pas l'intérêt
de ton œuvre.
110
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Je suis plutôt d'accord, mais...
111
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas.
112
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Il y a des gens dans ce monde
qui ne veulent pas être heureux.
113
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Méfie-toi d'eux.
Ils peuvent devenir des fardeaux.
114
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
Numéro Deux n'est pas un fardeau.
Non, elle...
115
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
T'élève ?
116
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Elle n'est pas un fardeau, donc...
117
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
C'est à toi de le constater. Pas moi.
118
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Eh bien, je ne veux pas t'embêter.
119
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Je te laisse
à ton travail très important.
120
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Bonne nuit.
121
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- Bonne nuit.
- Oui.
122
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Oh, oui.
123
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, j'ai une mission pour toi.
124
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
Vous avez trouvé quelque chose
dans le bureau de Curtain ?
125
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
Des schémas, des plans ?
Des preuves pour le démasquer ?
126
00:07:57,602 --> 00:08:03,608
Je ne crois pas que ce soit quelque
chose de si technique ou détectable.
127
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
C'est plus intangible
et personnel, je pense.
128
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Vous avez l'air enthousiaste.
129
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Peu importe. Procédons
à l'enlèvement comme prévu.
130
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Pour commencer, vous allez...
131
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Regardez ça.
- N'y touchez pas.
132
00:08:21,501 --> 00:08:22,668
- C'est à l'échelle.
- Oui.
133
00:08:22,668 --> 00:08:27,215
Vous allez attirer Curtain
loin de ses disciples,
134
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
jusqu'à notre bungalow.
135
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Il y trouvera un service à thé
pour deux.
136
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Charmant.
- Ne buvez pas le thé.
137
00:08:34,096 --> 00:08:36,933
Le thé contiendra
une petite quantité de ceci.
138
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Du translucidus sominferum.
139
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
Ou "l'herbe du crépuscule",
selon le folklore nordique.
140
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Un sédatif rare mais puissant
qui peut immobiliser un éléphant.
141
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Une fois qu'il sera endormi,
vous enfilerez ses vêtements.
142
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Ce sera serré.
143
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Je ne pense pas qu'on soit
si différents en taille.
144
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
- Respirer sera difficile.
- Vraiment ?
145
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
Ensuite, on vous coupera
les cheveux. Couic.
146
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Gardez vos commentaires pour la fin.
147
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Votre ressemblance sera troublante.
148
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
On placera votre frère inconscient
à l'arrière d'un chariot,
149
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
on s'échappera par ici
et on se rendra en lieu sûr.
150
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
J'espère.
151
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
Vous pouvez parler.
152
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Oui. Eh bien, c'est minutieux.
153
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
- Mais me couper les cheveux...
- On ne peut pas faire autrement.
154
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
D'accord.
155
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
Je sais qu'il faut le faire.
156
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Bien. Êtes-vous prêt à le faire ?
157
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
On n'aurait jamais dû se séparer.
158
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
Les gris vont nous chercher
sans relâche.
159
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
C'était le seul moyen, Kate.
160
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Et si on avait été capturés,
au moins, on aurait été ensemble.
161
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Sans personne pour nous sauver.
On va tous au même endroit.
162
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
On va se retrouver là-bas.
163
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- On ne sépare jamais une équipe.
- Intéressant.
164
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
- Venant de toi.
- Quoi ?
165
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
Il fut un temps où tu pensais
que l'équipe était un frein pour toi.
166
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Je crois que tu as mûri.
167
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Profondément mûri.
- Tu m'énerves !
168
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
- Ha !
-Ça suffit !
169
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
Je n'arrive pas à me concentrer
avec vos chamailleries.
170
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
J'élabore un plan.
171
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
C'est la bougie.
172
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Pas facile à réparer,
mais ça va aller.
173
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Vraiment ?
174
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
On dirait que c'est la fin.
175
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Désolé. Je n'aide pas.
176
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Ne t'excuse pas.
177
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Si tu ressens quelque chose,
tu as le droit d'en parler.
178
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
D'accord.
179
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Je crois que...
180
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
j'ai peur.
181
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
C'est normal.
182
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
Et je suis fatigué.
183
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
C'est fatigant.
184
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
Et j'ai chaud.
185
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- Quoi d'autre ?
- Et...
186
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
je suis en colère.
187
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
- En colère contre quoi ?
- Moi-même.
188
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
J'ai tout gâché.
189
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
J'aurais dû écouter Kate et Sticky.
190
00:11:40,658 --> 00:11:43,953
Même Constance savait
qu'on se ferait exploiter,
191
00:11:43,953 --> 00:11:45,579
arnaquer ou kidnapper,
192
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- mais j'ai refusé d'écouter.
- Encore. Plus fort !
193
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
- Tout va mal !
-"Tout" ? Sois plus précis.
194
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
Rien n'est juste !
195
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
Curtain est traité en héros,
196
00:11:55,131 --> 00:11:58,175
M. Benedict a disparu,
et Numéro Deux aussi !
197
00:11:58,175 --> 00:12:03,222
Et je suis perdu parce que
je ne sais pas ce que je fais !
198
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Comment tu te sens ?
199
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Bien.
200
00:12:20,072 --> 00:12:23,617
Bizarre. Mais bien.
201
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
POULETS DELUCCI
202
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}On ne peut pas aller plus loin.
203
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
C'est un abandon d'enfants.
C'est puni par la loi.
204
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
- C'est morne.
-Ça pourrait être pire.
205
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
- Comment ?
- Les gris pourraient nous rattraper.
206
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Allons trouver un village.
207
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Excusez-moi, monsieur.
208
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}Joyeuse moisson. Y a-t-il un village
dans les alentours ?
209
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Votre chapeau.
210
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Bizarre.
211
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Bon. Ça suffit.
212
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Là.
213
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
AUBERGE PETIT COPENHAGUE
214
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Bonjour.
- Des clients.
215
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- Quelle joie.
- Oui, entrez.
216
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Mes pauvres petits.
Vous devez être gelés.
217
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Je suis Yanis et voici Sofia.
Bienvenue au havre du hygge.
218
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
-"Hygge" ?
- Oui, c'est un mode de vie danois.
219
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
- Un dévouement au réconfort.
- L'hospitalité est notre vie.
220
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Je me disais bien
que vous étiez danois.
221
00:15:04,194 --> 00:15:07,698
Notre maison d'origine à Copenhague
222
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
a été consumée par le feu.
223
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Ravagée.
224
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Notre réussite a peut-être attisé
la jalousie de nos concurrents.
225
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
"Non concluant", ont-ils dit.
226
00:15:22,630 --> 00:15:28,427
Bref, nous nous sommes installés
dans le village natal de Sofia,
227
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
et nous continuons
d'offrir un refuge dédié au confort.
228
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
Vous aimez vos châles ?
Yanis les a faits lui-même.
229
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Avec la laine tissée par
son arrière-grand-mère.
230
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Vous voulez la vérité ?
231
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
Qu'est-ce qui vous amène
dans notre auberge ?
232
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Oui. Vos parents vont
vous rejoindre ?
233
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
On participe à
un programme d'échange.
234
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
On a reçu des subventions de
recherche de l'académie Boatwright.
235
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
Eh bien, nous avons hâte
d'en apprendre plus sur tout ça.
236
00:16:07,800 --> 00:16:12,096
Mais nous allons aller en cuisine,
car comme vous pouvez le sentir,
237
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
on a quelque chose de
formidable qui se prépare.
238
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Mais pour l'instant, détendez-vous.
239
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Prenez votre temps, et comme on dit
chez nous : kan du hygge dig.
240
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Amusez-vous bien
et mettez-vous à l'aise.
241
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
On vous laisse. Viens.
242
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
On doit fuir cet endroit.
243
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
INDE
244
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Oui.
245
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- On a réussi, monsieur. On l'a.
246
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
- Qui ?
- L'une des attachés de votre frère.
247
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
{\an8}Une femme insaisissable qui utilise
le nom, ou plutôt faux nom, Perumal.
248
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Elle dit être institutrice.
249
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Une couverture ridicule, évidemment.
250
00:17:01,061 --> 00:17:02,980
N'exagérez pas.
251
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Cette Perumal a l'air
d'une simple agente, tout au plus.
252
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
Et les enfants ?
253
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- On ne les a pas trouvés.
-"On" ?
254
00:17:12,948 --> 00:17:15,993
- Je ne les ai pas trouvés.
- Alors, faites-le.
255
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Oui, monsieur. Certainement.
256
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Mais tout de même, ne négligeons
pas la potentielle importance
257
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
que cette soi-disant Perumal
représente. Elle...
258
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Sois meilleur.
259
00:17:42,061 --> 00:17:43,062
On vous interrompt.
260
00:17:43,062 --> 00:17:44,229
- On le regrette.
-Énormément.
261
00:17:44,229 --> 00:17:46,815
C'est une si bonne nouvelle
que ça ne peut attendre ?
262
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
Depuis quand sont-ils ainsi ?
263
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
- Quelques heures pour certains.
- Quelques jours pour d'autres.
264
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
On remplace Marlon en son absence.
265
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
- Avec plaisir.
- La transition s'est fait en douceur.
266
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
Je crois qu'on a un vrai don pour ça.
267
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Ce n'est pas le moment.
268
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
Ils ne bougent pas.
269
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Il y a une chance que ce soit
une répercussion du programme.
270
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
De la méthodologie.
Un effet secondaire.
271
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
C'est impossible.
272
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
- Tout à fait.
- Tout à fait.
273
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
C'est complètement infondé.
274
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Ce qu'on voit est sûrement
une anomalie.
275
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
La manifestation d'individus
loyaux mais non préparés.
276
00:18:35,739 --> 00:18:36,824
D'un point de vue éthique,
277
00:18:36,824 --> 00:18:39,451
leur état de santé ne devrait pas
être partagé avec les autres.
278
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
D'accord ? Alors chut.
279
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Pour le respect de leur vie privée.
280
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
- Nous sommes d'accord.
- C'est seulement que...
281
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- Eh bien.
- Parlez librement.
282
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
Il y a un défaut chimique
dans leur cerveau.
283
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
Le Dr Vanderburg pense
que c'est irréversible.
284
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Non. Je ne fais pas confiance
à ce médecin.
285
00:19:01,348 --> 00:19:02,474
Trouvez-en un autre.
286
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
- Mais je crois que ça va marcher.
- Non.
287
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
Non. Hors de question.
288
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
C'est un super plan.
289
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Ou je pourrais entrer seul, déguisé.
290
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
Martina et toi pourriez attendre
les autres en lieu sûr.
291
00:19:21,160 --> 00:19:23,704
Ce silence est-il un "oui" ?
292
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
Je n'ai pas besoin qu'on me protège.
293
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, tu es intelligente.
294
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Tu es incroyablement maligne,
mais tu dois être plus prudente.
295
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
Je suis prudente.
296
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Tu es tombée d'une falaise.
Prudemment ?
297
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Je contrôlais la situation.
298
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Je ne serai pas toujours là
pour te sauver.
299
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
Personne ne te le demande !
300
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
J'ai été seule pendant
très longtemps.
301
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
J'ai dû apprendre à
me débrouiller seule.
302
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
Et tu as débarqué !
303
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Hé, j'ai de la nourriture.
304
00:19:58,488 --> 00:20:01,575
À partir de maintenant,
on donne tout sans s'arrêter.
305
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
Tout va bien ?
306
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Vous devez être au top de
votre forme mentale et physique.
307
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Oui.
308
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
Avez-vous tout fait
pour vous préparer à gagner ?
309
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
- Oui.
- Sommes-nous prêts à gagner ?
310
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
Oui !
311
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Quand la pluie s'arrêtera,
312
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
je demanderai
à Yanis ou Sofia de nous conduire.
313
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Mes célèbres scones aux airelles.
314
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Tout droit sortis du four.
315
00:21:03,428 --> 00:21:05,305
La croûte laisse à désirer,
vous ne trouvez pas ?
316
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Votre pâte était trop humide.
317
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Eh bien, je vais préparer
quelque chose plus à ton goût.
318
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Quelque chose de déjà préparé
serait plus fiable.
319
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
Tu veux bien m'excuser un instant ?
320
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Juste un instant.
321
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
On aurait dit qu'il allait pleurer.
322
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Ses larmes le feront grandir.
323
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
- Constance.
- Quoi ?
324
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
On devrait oublier notre niveau
d'exigence pour le ménager ?
325
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Oui. Et s'ils pouvaient nous aider ?
Nous déposer ?
326
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Tu as gâché nos chances parce
que tu n'as pas aimé son scone ?
327
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Il n'était pas bon.
328
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
Tu n'as pas à dire
tout ce que tu penses.
329
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
Tu es si égoïste !
330
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
{\an8}Disponible en version allégée !
331
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Bienvenue. Je suis
si heureux de vous voir.
332
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
Ça fait du bien d'être vu, non ?
333
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Reprenons ce voyage ensemble.
334
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Les pensées négatives
troublent l'esprit
335
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
et vous empêchent de vivre
ce que vous méritez.
336
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
Le vrai bonheur.
337
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Une fois débarrassé
de vos inquiétudes,
338
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
de vos doutes, de la tristesse
et de vos désillusions,
339
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
votre vie s'épanouira
à son plein potentiel,
340
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
remplie d'une joie débridée.
341
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Là. Le portail. C'est notre objectif.
342
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
343
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
- Et si ça tourne mal ?
- On ne peut pas tout prévoir.
344
00:23:05,008 --> 00:23:07,344
Aurais-je pu prévoir qu'Elena
joue à ma place ?
345
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
Personne n'aurait pu le savoir.
Parce que ça n'a aucun sens.
346
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Je comprends,
elle a une histoire émouvante,
347
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
mais son revers est mauvais.
348
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Écoute. Il y a tout un tas de raisons
pour que ça tourne mal.
349
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Mais quoi qu'il arrive, je suis
contente qu'on se soit revues.
350
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
Moi aussi.
351
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Madge. Ici Comète déchue.
352
00:23:31,785 --> 00:23:34,371
Je suis arrivé
au lieu de rendez-vous.
353
00:23:34,371 --> 00:23:37,207
- Bien reçu. Comment ça se présente ?
-Il y a peu de sécurité.
354
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
On a une petite fenêtre de tir.
355
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
-Si j'y allais seul tout de suite...
- Négatif.
356
00:23:42,421 --> 00:23:45,298
Le meilleur plan nous comprend
tous les trois. Tu étais d'accord.
357
00:23:45,298 --> 00:23:48,510
Oui. Désolé. Continuez comme prévu.
358
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Terminé.
359
00:23:49,845 --> 00:23:52,347
Mais je suis là
si tu as besoin de moi.
360
00:23:52,347 --> 00:23:54,558
Sans être trop présent.
361
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- Il est juste inquiet.
- Tu es de son côté ?
362
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Écoute, mes parents sont
des gens bien.
363
00:24:03,942 --> 00:24:07,070
Ils ne comprennent rien au jeu,
mais ils sont sympas.
364
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
Mais est-ce qu'ils s'intéressent
à ma vie ? Parfois, j'en doute.
365
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
Ils ne posent pas de questions.
Ils ne font pas d'efforts.
366
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Ton père fait des efforts.
367
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Il est intéressé.
368
00:24:24,546 --> 00:24:26,756
Regarde. Le camion arrive.
369
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
C'est parti.
370
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
À tout à l'heure.
371
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
Moins 40 % pendant les soldes.
372
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Accédez à nos promotions
373
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
sur les articles les plus en vogue
de la saison uniquement chez...
374
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Désolé de m'être emporté.
375
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Je comprends.
376
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Vraiment ?
377
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Bien sûr.
378
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
- Tu vas y arriver.
- Non, je ne peux pas.
379
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
Non. Elle est
en train de me briser, Sofia.
380
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Respire profondément.
On doit essayer.
381
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
J'ai appelé ma cousine
382
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
et elle va vous conduire
à votre destination.
383
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
C'est fantastique. Merci.
384
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Pour votre voyage. Du rugbrod ?
385
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
C'est divin.
386
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Ça réchauffe le plus profond
de mon être. Merci.
387
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
Eh bien... Vous avez besoin
d'autre chose ?
388
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Vous en avez assez fait.
Vous êtes un ange envoyé du ciel.
389
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
- Oui.
- Oui.
390
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- Eh bien...
- Merci.
391
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, ça va ?
392
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Une chose me tracasse.
393
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
Je ne sais presque rien
sur Boatwright.
394
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
En attendant la voiture,
tu veux bien m'en parler ?
395
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
Par où commencer ?
396
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Elle est entrée.
397
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
Elle est très courageuse.
398
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
Et c'est une bonne amie.
399
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
-À propos de ce que j'ai dit...
- Ce n'est rien.
400
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Je voulais te retrouver.
401
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
Et maintenant que c'est arrivé...
402
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
J'ai l'habitude de faire
les choses toute seule.
403
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Je ne sais pas. C'est déroutant.
404
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Je suis perdu aussi.
405
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Je t'aime comme tu es.
406
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
On va trouver notre rythme.
C'est ce qu'on sait faire.
407
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
On répare les choses.
408
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Rhonda !
409
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
- Reynie !
- Milligan.
410
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
- Où sont les autres ?
- Martina est à l'intérieur.
411
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
On pensait
que les autres étaient avec vous.
412
00:27:42,494 --> 00:27:45,580
Pas d'inquiétude,
Mme Perumal n'a peur de rien.
413
00:27:45,580 --> 00:27:47,248
Elle est prête à tout.
414
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Ils savaient tous où aller.
On les retrouvera bientôt.
415
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
On a sursaturé la solution, ajouté de
la glace carbonique au refroidisseur,
416
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
et on a réinventé
l'extraction thermique moderne.
417
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
L'académie Boatwright a
l'air géniale.
418
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
N'est-ce pas ?
419
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Merci de m'en avoir parlé, Sticky.
420
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Attends. Tu m'as appelé "Sticky" ?
421
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Bien sûr. C'est ton nom, idiot.
422
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
D'accord. Quelque chose ne va pas.
423
00:28:18,905 --> 00:28:23,368
Votre vie s'épanouira
à son plein potentiel,
424
00:28:23,368 --> 00:28:27,831
-remplie d'une joie débridée.
- Curtain.
425
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Vous voilà.
426
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
Non. La maison est cernée.
Vos hôtes ont été arrêtés.
427
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Mon échec à l'Institut
m'a brisé en tant qu'homme.
428
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
J'ai mis du temps
à reconstruire mon amour-propre.
429
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Pour être sûr au fond de mon cœur
que je peux sécuriser un périmètre
430
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
comme je l'ai fait aujourd'hui.
431
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Quelle merveilleuse
quantité de détails.
432
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Merci.
433
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Bien. C'est l'heure d'y aller.
434
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
On m'a dit que tu avais
urgemment besoin de moi.
435
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Oui. J'ai une question urgente.
436
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
Qu'a dit le lion
quand il a vu les éléphants
437
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
arriver sur la colline ?
438
00:29:24,387 --> 00:29:25,930
"Voilà les éléphants sur la colline."
439
00:29:25,930 --> 00:29:27,056
Oui !
440
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Je savais que tu saurais !
441
00:29:30,226 --> 00:29:33,772
La directrice, madame Chiu, adorait
les blagues sur les éléphants.
442
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Oh, oui. Et comment.
443
00:29:37,567 --> 00:29:38,610
C'est tout ?
444
00:29:39,861 --> 00:29:41,404
Non, ce n'est pas tout.
445
00:29:42,822 --> 00:29:43,823
Tout a changé.
446
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Il m'a fallu du temps
pour en arriver là,
447
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
mais ce que
tu nous as donné est précieux.
448
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Une chose qu'on n'a pas eu
depuis des décennies.
449
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
Du temps. Du temps ensemble.
450
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Alors, merci. Merci.
451
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
Je t'en prie, Nicholas.
452
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Ne gâchons pas ce cadeau,
d'accord ? Prenons un thé.
453
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Ce thé oolong va te transformer.
454
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
J'accepte l'invitation.
455
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Assieds-toi, je t'en prie.
456
00:30:27,867 --> 00:30:30,787
J'ai aussi une autre question.
457
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
Qu'a dit le lion quand il a vu
les éléphants arriver
458
00:30:34,415 --> 00:30:37,085
sur la colline
avec des lunettes de soleil ?
459
00:30:38,795 --> 00:30:39,838
Je ne sais pas.
460
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Rien. Il ne les a pas reconnus.
461
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Elle est pas mal.
462
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
Elle est arrivée au portail.
Elle a demandé à vous voir.
463
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Bonjour, Crowe. Félicitations.
464
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Tu as rejoint une liste
de traîtres très exclusive.
465
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- Quand tu nous as trahis.
- C'est pour ça que je suis là.
466
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- Pour m'excuser.
- Envers le Dr Curtain ?
467
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
Il ne peut pas te recevoir.
Il est extrêmement occupé.
468
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Non. Envers vous.
469
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Vous avez risqué vos réputations
en me recommandant pour l'Institut,
470
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
et j'ai tout gâché, et pour quoi ?
471
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Je me sens coupable.
472
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Je veux gagner votre pardon.
473
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Tu es ici pour te racheter ?
474
00:31:38,354 --> 00:31:39,939
Ou tu cherches un abri ?
475
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
UN VAN VOLÉ
476
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Je n'ai pas peur d'être arrêtée.
477
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
J'ai peur pour mon âme.
478
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
C'est vrai que
tu as l'air malheureuse.
479
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Personne ne mérite ça.
- Pas quand il y a tant de bonheur.
480
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
- On te pardonne.
- On te pardonne.
481
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Voilà.
482
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Attends ici.
Il y a plein de paperasse à remplir.
483
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
M. Benedict, Numéro Deux
et Mme Perumal sont ici.
484
00:32:34,202 --> 00:32:36,704
Et j'ai entendu dire que
d'autres personnes étaient détenues.
485
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Deux enfants, dont la description
ressemble à nos coéquipiers.
486
00:32:41,417 --> 00:32:45,004
- C'est tout ce que j'ai.
- Beau travail, Martina.
487
00:32:45,004 --> 00:32:47,757
- Allons-y.
- C'est ici que je vous quitte.
488
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Il s'avère que voler
un van est un crime.
489
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Je dois le rendre
avant que ça dégénère.
490
00:32:55,139 --> 00:32:58,017
Tu as fait du bon travail.
Si tu as besoin d'un emploi...
491
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
Tu vas assurer.
492
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
À bientôt, les amis.
493
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Allons-y.
494
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
Quel talent, Nicholas.
495
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Je peux faire
des jeux de mots toute la journée.
496
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Très bien.
497
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
L'élaboration de jeux de mots
est un talent sous-estimé.
498
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
C'est même plutôt compliqué. Bonjour.
499
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Je vous refais une théière.
500
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
Merci.
501
00:33:47,025 --> 00:33:48,735
Encore un de tes traités.
502
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
C'est plutôt une théorie.
503
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
Il n'y a que 1 500 mots.
504
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
C'est bon de t'avoir ici.
505
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Oui.
506
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Merci.
507
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Bon.
508
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
Tant de temps a été perdu entre nous.
509
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
- Aux nouveaux souvenirs.
- Aux nouveaux souvenirs.
510
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Attends.
511
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
Une pincée de sucre
et ce sera parfait.
512
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
Quoi encore ?
513
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
- Oui ?
- Bonjour, madame Deux.
514
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Numéro Deux. Que veux-tu ?
515
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
J'ai besoin de parler à quelqu'un.
516
00:35:21,327 --> 00:35:24,622
Quel que soit le problème,
je suis sûre que ça va s'arranger.
517
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Vous avez raison.
518
00:35:33,965 --> 00:35:35,716
Ça va aller.
519
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Sous-titres : Justine Derhourhi