1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Constance a disparu. 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 Le train s'arrête aux passages à niveau. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 -Ça doit être l'un de ces quatre-ci. - Montez. 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}La Chuchoteuse. Quelqu'un la reconstruit. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 C'est si bon de te revoir. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Vous imaginiez-vous ainsi ? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 - La vie pourrait être meilleure. - Arrête ! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Des traces de pneus. - Des pneus différents. 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 -Ça doit être la voiture. - Regardez. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 On dirait une vieille cave. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 L'homme gris de Curtain. 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Pas de quartier. - Compris. 13 00:00:26,151 --> 00:00:29,070 Sa technique du bonheur, je l'ai inventée. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 Et quand j'ai refusé d'utiliser ma technique, 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 connaissant le danger des effets secondaires, il m'a renvoyée. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 J'ai un plan pour sortir d'ici. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Il va choisir de rester. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Vous l'avez vu. 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 J'ai enfin gagné sa confiance. Il m'écoute. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Vous n'avez pas à laisser votre frère. On va l'enlever. 21 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 Constance ! 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 - On va sortir d'ici - Saisissez-les. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 Il est temps d'activer le laveur de cerveau. 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Nul besoin d'avoir recours à la violence. 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Oui, on va vous menotter en douceur. 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 C'est quoi ? 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 Dispersez-vous ! 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 - Rhonda. - Rhonda. 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Je ne m'attendais pas à vous trouver ici, mais j'en suis ravie. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, pardon d'être partis sans prévenir. 31 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 C'est du passé, Reynie. 32 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 On est en sécurité et on est ensemble. 33 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 - C'est un nœud de cabestan ? - Un nœud constricteur modifié. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Classique. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Vous êtes fière de vous ? 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Question piège. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Problèmes d'amour-propre. - Dans un monde idéal, 38 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 j'aurais pu inviter Constance à m'aider pour le bien de la science. 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Où est le Dr Curtain ? 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Vous et moi avons le même but. 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,335 - Expérimenter sur des cerveaux ? - Faire tomber Curtain. 42 00:02:08,169 --> 00:02:13,049 C'est de sa faute que je vis ainsi. Dans une cave. Une troglodyte. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Laissez-moi partir et je vous dirai où il est. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Je vous dirai tout ce que je sais. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - Tu es d'accord, Constance ? - Oui. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Personne ne peut la punir plus qu'elle ne se punit elle-même. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 - C'est vrai. - D'accord. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Marché conclu. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Où est Curtain ? 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 En Italie du Nord. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 Un petit village au nord de Vernazza. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Son camp est caché dans une plantation de citronniers. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Merci, docteure. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 On pourrait vous offrir nos services. Vous n'avez rien à perdre. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - Rien du tout. - Pour le bon prix. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 C'était quoi ? 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Par ici. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 Les gris ! 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Reculez. - Oh, non. 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Bonjour. 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 J'ai dû me dépêcher vers la fin. 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 -Ça va ? - Oui. 63 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 Comment tu nous as trouvés ? 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 Après avoir neutralisé les gris, 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 on a appris que plusieurs unités vous poursuivaient. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 On a décrypté quelques télégraphes codés 67 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 et trouvé cette adresse. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 On nous a suivis. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Par ici. Si on est séparés, ne ralentissez pas. 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Je prends la moto, prenez le van. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 - D'accord ? - Courez ! 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 - Halte ! - Arrêtez-vous ! 73 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 Allez, on y va ! 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Attrapez-les ! 75 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 - Sticky ! - Madame Perumal ! 76 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 Constance ! 77 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Reynie, reste avec Rhonda. 78 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Arrêtez-la ! 79 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Emmenez-moi. 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,354 Papa ! 81 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 - Attends, les autres. - Ils sont où ? 82 00:04:34,065 --> 00:04:36,651 Mme Perumal est avec Sticky et Constance. Rhonda est avec Reynie. 83 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 - Conduis. - Alors on y va. 84 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 - Où sont Sticky et Constance ? - Avec Mme Perumal. 85 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 - Ils sont dans le van ? - Je ne sais pas. 86 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 LE MYSTÉRIEUX CERCLE BENEDICT 87 00:05:43,259 --> 00:05:44,177 D'APRÈS LE ROMAN 88 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 DE TRENTON LEE STEWART 89 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Maintiens le contact visuel. 90 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Bien. 91 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Encore. 92 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Ne te précipite pas. 93 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 Prends ton temps. Inspire. 94 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 Expire. 95 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Inspire. Expire. 96 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 Bien. 97 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas. 98 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - Quelle bonne surprise. - Oui, je faisais... 99 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Je faisais juste une petite balade crépusculaire. 100 00:06:22,507 --> 00:06:26,260 - Crépusculaire. - Oui, le soleil se couche. 101 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - L'heure du hibou, comme on dit. - Qui dit ça ? 102 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Il y a bien quelqu'un qui le dit, non ? 103 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Merci, Laila. 104 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Je peux t'aider ? 105 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 Non. Mais j'étais à côté, 106 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 et je ne pouvais pas résister à l'idée de te parler. 107 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Je n'ai fait qu'effleurer la surface de ton travail. 108 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Comment va Numéro Deux ? 109 00:06:49,409 --> 00:06:53,079 Elle ne voit pas l'intérêt de ton œuvre. 110 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Je suis plutôt d'accord, mais... 111 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas. 112 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Il y a des gens dans ce monde qui ne veulent pas être heureux. 113 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Méfie-toi d'eux. Ils peuvent devenir des fardeaux. 114 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 Numéro Deux n'est pas un fardeau. Non, elle... 115 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 T'élève ? 116 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Elle n'est pas un fardeau, donc... 117 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 C'est à toi de le constater. Pas moi. 118 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Eh bien, je ne veux pas t'embêter. 119 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Je te laisse à ton travail très important. 120 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Bonne nuit. 121 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - Bonne nuit. - Oui. 122 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Oh, oui. 123 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, j'ai une mission pour toi. 124 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 Vous avez trouvé quelque chose dans le bureau de Curtain ? 125 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 Des schémas, des plans ? Des preuves pour le démasquer ? 126 00:07:57,602 --> 00:08:03,608 Je ne crois pas que ce soit quelque chose de si technique ou détectable. 127 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 C'est plus intangible et personnel, je pense. 128 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Vous avez l'air enthousiaste. 129 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Peu importe. Procédons à l'enlèvement comme prévu. 130 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Pour commencer, vous allez... 131 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Regardez ça. - N'y touchez pas. 132 00:08:21,501 --> 00:08:22,668 - C'est à l'échelle. - Oui. 133 00:08:22,668 --> 00:08:27,215 Vous allez attirer Curtain loin de ses disciples, 134 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 jusqu'à notre bungalow. 135 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Il y trouvera un service à thé pour deux. 136 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Charmant. - Ne buvez pas le thé. 137 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 Le thé contiendra une petite quantité de ceci. 138 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Du translucidus sominferum. 139 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 Ou "l'herbe du crépuscule", selon le folklore nordique. 140 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Un sédatif rare mais puissant qui peut immobiliser un éléphant. 141 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Une fois qu'il sera endormi, vous enfilerez ses vêtements. 142 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Ce sera serré. 143 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Je ne pense pas qu'on soit si différents en taille. 144 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 - Respirer sera difficile. - Vraiment ? 145 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 Ensuite, on vous coupera les cheveux. Couic. 146 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Gardez vos commentaires pour la fin. 147 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Votre ressemblance sera troublante. 148 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 On placera votre frère inconscient à l'arrière d'un chariot, 149 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 on s'échappera par ici et on se rendra en lieu sûr. 150 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 J'espère. 151 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 Vous pouvez parler. 152 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Oui. Eh bien, c'est minutieux. 153 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 - Mais me couper les cheveux... - On ne peut pas faire autrement. 154 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 D'accord. 155 00:09:37,368 --> 00:09:38,619 Je sais qu'il faut le faire. 156 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Bien. Êtes-vous prêt à le faire ? 157 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 On n'aurait jamais dû se séparer. 158 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Les gris vont nous chercher sans relâche. 159 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 C'était le seul moyen, Kate. 160 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Et si on avait été capturés, au moins, on aurait été ensemble. 161 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Sans personne pour nous sauver. On va tous au même endroit. 162 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 On va se retrouver là-bas. 163 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - On ne sépare jamais une équipe. - Intéressant. 164 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 - Venant de toi. - Quoi ? 165 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Il fut un temps où tu pensais que l'équipe était un frein pour toi. 166 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Je crois que tu as mûri. 167 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Profondément mûri. - Tu m'énerves ! 168 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 - Ha ! -Ça suffit ! 169 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 Je n'arrive pas à me concentrer avec vos chamailleries. 170 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 J'élabore un plan. 171 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 C'est la bougie. 172 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Pas facile à réparer, mais ça va aller. 173 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Vraiment ? 174 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 On dirait que c'est la fin. 175 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Désolé. Je n'aide pas. 176 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Ne t'excuse pas. 177 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Si tu ressens quelque chose, tu as le droit d'en parler. 178 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 D'accord. 179 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Je crois que... 180 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 j'ai peur. 181 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 C'est normal. 182 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 Et je suis fatigué. 183 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 C'est fatigant. 184 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 Et j'ai chaud. 185 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - Quoi d'autre ? - Et... 186 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 je suis en colère. 187 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 - En colère contre quoi ? - Moi-même. 188 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 J'ai tout gâché. 189 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 J'aurais dû écouter Kate et Sticky. 190 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 Même Constance savait qu'on se ferait exploiter, 191 00:11:43,953 --> 00:11:45,579 arnaquer ou kidnapper, 192 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - mais j'ai refusé d'écouter. - Encore. Plus fort ! 193 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 - Tout va mal ! -"Tout" ? Sois plus précis. 194 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Rien n'est juste ! 195 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 Curtain est traité en héros, 196 00:11:55,131 --> 00:11:58,175 M. Benedict a disparu, et Numéro Deux aussi ! 197 00:11:58,175 --> 00:12:03,222 Et je suis perdu parce que je ne sais pas ce que je fais ! 198 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Comment tu te sens ? 199 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Bien. 200 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 Bizarre. Mais bien. 201 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 POULETS DELUCCI 202 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}On ne peut pas aller plus loin. 203 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 C'est un abandon d'enfants. C'est puni par la loi. 204 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 - C'est morne. -Ça pourrait être pire. 205 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 - Comment ? - Les gris pourraient nous rattraper. 206 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Allons trouver un village. 207 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Excusez-moi, monsieur. 208 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}Joyeuse moisson. Y a-t-il un village dans les alentours ? 209 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Votre chapeau. 210 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Bizarre. 211 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Bon. Ça suffit. 212 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Là. 213 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 AUBERGE PETIT COPENHAGUE 214 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Bonjour. - Des clients. 215 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - Quelle joie. - Oui, entrez. 216 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Mes pauvres petits. Vous devez être gelés. 217 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Je suis Yanis et voici Sofia. Bienvenue au havre du hygge. 218 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -"Hygge" ? - Oui, c'est un mode de vie danois. 219 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 - Un dévouement au réconfort. - L'hospitalité est notre vie. 220 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Je me disais bien que vous étiez danois. 221 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 Notre maison d'origine à Copenhague 222 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 a été consumée par le feu. 223 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Ravagée. 224 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Notre réussite a peut-être attisé la jalousie de nos concurrents. 225 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 "Non concluant", ont-ils dit. 226 00:15:22,630 --> 00:15:28,427 Bref, nous nous sommes installés dans le village natal de Sofia, 227 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 et nous continuons d'offrir un refuge dédié au confort. 228 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 Vous aimez vos châles ? Yanis les a faits lui-même. 229 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Avec la laine tissée par son arrière-grand-mère. 230 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Vous voulez la vérité ? 231 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 Qu'est-ce qui vous amène dans notre auberge ? 232 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Oui. Vos parents vont vous rejoindre ? 233 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 On participe à un programme d'échange. 234 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 On a reçu des subventions de recherche de l'académie Boatwright. 235 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 Eh bien, nous avons hâte d'en apprendre plus sur tout ça. 236 00:16:07,800 --> 00:16:12,096 Mais nous allons aller en cuisine, car comme vous pouvez le sentir, 237 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 on a quelque chose de formidable qui se prépare. 238 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Mais pour l'instant, détendez-vous. 239 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Prenez votre temps, et comme on dit chez nous : kan du hygge dig. 240 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Amusez-vous bien et mettez-vous à l'aise. 241 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 On vous laisse. Viens. 242 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 On doit fuir cet endroit. 243 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 INDE 244 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Oui. 245 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - On a réussi, monsieur. On l'a. 246 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 - Qui ? - L'une des attachés de votre frère. 247 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 {\an8}Une femme insaisissable qui utilise le nom, ou plutôt faux nom, Perumal. 248 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Elle dit être institutrice. 249 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Une couverture ridicule, évidemment. 250 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 N'exagérez pas. 251 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Cette Perumal a l'air d'une simple agente, tout au plus. 252 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 Et les enfants ? 253 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - On ne les a pas trouvés. -"On" ? 254 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 - Je ne les ai pas trouvés. - Alors, faites-le. 255 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Oui, monsieur. Certainement. 256 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Mais tout de même, ne négligeons pas la potentielle importance 257 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 que cette soi-disant Perumal représente. Elle... 258 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Sois meilleur. 259 00:17:42,061 --> 00:17:43,062 On vous interrompt. 260 00:17:43,062 --> 00:17:44,229 - On le regrette. -Énormément. 261 00:17:44,229 --> 00:17:46,815 C'est une si bonne nouvelle que ça ne peut attendre ? 262 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 Depuis quand sont-ils ainsi ? 263 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 - Quelques heures pour certains. - Quelques jours pour d'autres. 264 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 On remplace Marlon en son absence. 265 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 - Avec plaisir. - La transition s'est fait en douceur. 266 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 Je crois qu'on a un vrai don pour ça. 267 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Ce n'est pas le moment. 268 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 Ils ne bougent pas. 269 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Il y a une chance que ce soit une répercussion du programme. 270 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 De la méthodologie. Un effet secondaire. 271 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 C'est impossible. 272 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 - Tout à fait. - Tout à fait. 273 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 C'est complètement infondé. 274 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Ce qu'on voit est sûrement une anomalie. 275 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 La manifestation d'individus loyaux mais non préparés. 276 00:18:35,739 --> 00:18:36,824 D'un point de vue éthique, 277 00:18:36,824 --> 00:18:39,451 leur état de santé ne devrait pas être partagé avec les autres. 278 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 D'accord ? Alors chut. 279 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Pour le respect de leur vie privée. 280 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 - Nous sommes d'accord. - C'est seulement que... 281 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - Eh bien. - Parlez librement. 282 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 Il y a un défaut chimique dans leur cerveau. 283 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 Le Dr Vanderburg pense que c'est irréversible. 284 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Non. Je ne fais pas confiance à ce médecin. 285 00:19:01,348 --> 00:19:02,474 Trouvez-en un autre. 286 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 - Mais je crois que ça va marcher. - Non. 287 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 Non. Hors de question. 288 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 C'est un super plan. 289 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Ou je pourrais entrer seul, déguisé. 290 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 Martina et toi pourriez attendre les autres en lieu sûr. 291 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 Ce silence est-il un "oui" ? 292 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 Je n'ai pas besoin qu'on me protège. 293 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, tu es intelligente. 294 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Tu es incroyablement maligne, mais tu dois être plus prudente. 295 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Je suis prudente. 296 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Tu es tombée d'une falaise. Prudemment ? 297 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Je contrôlais la situation. 298 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Je ne serai pas toujours là pour te sauver. 299 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 Personne ne te le demande ! 300 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 J'ai été seule pendant très longtemps. 301 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 J'ai dû apprendre à me débrouiller seule. 302 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 Et tu as débarqué ! 303 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Hé, j'ai de la nourriture. 304 00:19:58,488 --> 00:20:01,575 À partir de maintenant, on donne tout sans s'arrêter. 305 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 Tout va bien ? 306 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Vous devez être au top de votre forme mentale et physique. 307 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Oui. 308 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 Avez-vous tout fait pour vous préparer à gagner ? 309 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 - Oui. - Sommes-nous prêts à gagner ? 310 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 Oui ! 311 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Quand la pluie s'arrêtera, 312 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 je demanderai à Yanis ou Sofia de nous conduire. 313 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Mes célèbres scones aux airelles. 314 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Tout droit sortis du four. 315 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 La croûte laisse à désirer, vous ne trouvez pas ? 316 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Votre pâte était trop humide. 317 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Eh bien, je vais préparer quelque chose plus à ton goût. 318 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Quelque chose de déjà préparé serait plus fiable. 319 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 Tu veux bien m'excuser un instant ? 320 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Juste un instant. 321 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 On aurait dit qu'il allait pleurer. 322 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Ses larmes le feront grandir. 323 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 - Constance. - Quoi ? 324 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 On devrait oublier notre niveau d'exigence pour le ménager ? 325 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Oui. Et s'ils pouvaient nous aider ? Nous déposer ? 326 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Tu as gâché nos chances parce que tu n'as pas aimé son scone ? 327 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Il n'était pas bon. 328 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 Tu n'as pas à dire tout ce que tu penses. 329 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Tu es si égoïste ! 330 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 {\an8}Disponible en version allégée ! 331 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Bienvenue. Je suis si heureux de vous voir. 332 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 Ça fait du bien d'être vu, non ? 333 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Reprenons ce voyage ensemble. 334 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Les pensées négatives troublent l'esprit 335 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 et vous empêchent de vivre ce que vous méritez. 336 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 Le vrai bonheur. 337 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Une fois débarrassé de vos inquiétudes, 338 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 de vos doutes, de la tristesse et de vos désillusions, 339 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 votre vie s'épanouira à son plein potentiel, 340 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 remplie d'une joie débridée. 341 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Là. Le portail. C'est notre objectif. 342 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 Tu es sûre de vouloir faire ça ? 343 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 - Et si ça tourne mal ? - On ne peut pas tout prévoir. 344 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Aurais-je pu prévoir qu'Elena joue à ma place ? 345 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 Personne n'aurait pu le savoir. Parce que ça n'a aucun sens. 346 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Je comprends, elle a une histoire émouvante, 347 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 mais son revers est mauvais. 348 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Écoute. Il y a tout un tas de raisons pour que ça tourne mal. 349 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Mais quoi qu'il arrive, je suis contente qu'on se soit revues. 350 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 Moi aussi. 351 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Madge. Ici Comète déchue. 352 00:23:31,785 --> 00:23:34,371 Je suis arrivé au lieu de rendez-vous. 353 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 - Bien reçu. Comment ça se présente ? -Il y a peu de sécurité. 354 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 On a une petite fenêtre de tir. 355 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 -Si j'y allais seul tout de suite... - Négatif. 356 00:23:42,421 --> 00:23:45,298 Le meilleur plan nous comprend tous les trois. Tu étais d'accord. 357 00:23:45,298 --> 00:23:48,510 Oui. Désolé. Continuez comme prévu. 358 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Terminé. 359 00:23:49,845 --> 00:23:52,347 Mais je suis là si tu as besoin de moi. 360 00:23:52,347 --> 00:23:54,558 Sans être trop présent. 361 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - Il est juste inquiet. - Tu es de son côté ? 362 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Écoute, mes parents sont des gens bien. 363 00:24:03,942 --> 00:24:07,070 Ils ne comprennent rien au jeu, mais ils sont sympas. 364 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 Mais est-ce qu'ils s'intéressent à ma vie ? Parfois, j'en doute. 365 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 Ils ne posent pas de questions. Ils ne font pas d'efforts. 366 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Ton père fait des efforts. 367 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Il est intéressé. 368 00:24:24,546 --> 00:24:26,756 Regarde. Le camion arrive. 369 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 C'est parti. 370 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 À tout à l'heure. 371 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 Moins 40 % pendant les soldes. 372 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Accédez à nos promotions 373 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 sur les articles les plus en vogue de la saison uniquement chez... 374 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Désolé de m'être emporté. 375 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Je comprends. 376 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Vraiment ? 377 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Bien sûr. 378 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 - Tu vas y arriver. - Non, je ne peux pas. 379 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Non. Elle est en train de me briser, Sofia. 380 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Respire profondément. On doit essayer. 381 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 J'ai appelé ma cousine 382 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 et elle va vous conduire à votre destination. 383 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 C'est fantastique. Merci. 384 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Pour votre voyage. Du rugbrod ? 385 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 C'est divin. 386 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Ça réchauffe le plus profond de mon être. Merci. 387 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 Eh bien... Vous avez besoin d'autre chose ? 388 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Vous en avez assez fait. Vous êtes un ange envoyé du ciel. 389 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 - Oui. - Oui. 390 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - Eh bien... - Merci. 391 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, ça va ? 392 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Une chose me tracasse. 393 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 Je ne sais presque rien sur Boatwright. 394 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 En attendant la voiture, tu veux bien m'en parler ? 395 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 Par où commencer ? 396 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Elle est entrée. 397 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 Elle est très courageuse. 398 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 Et c'est une bonne amie. 399 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 -À propos de ce que j'ai dit... - Ce n'est rien. 400 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Je voulais te retrouver. 401 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 Et maintenant que c'est arrivé... 402 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 J'ai l'habitude de faire les choses toute seule. 403 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Je ne sais pas. C'est déroutant. 404 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Je suis perdu aussi. 405 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Je t'aime comme tu es. 406 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 On va trouver notre rythme. C'est ce qu'on sait faire. 407 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 On répare les choses. 408 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Rhonda ! 409 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 - Reynie ! - Milligan. 410 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 - Où sont les autres ? - Martina est à l'intérieur. 411 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 On pensait que les autres étaient avec vous. 412 00:27:42,494 --> 00:27:45,580 Pas d'inquiétude, Mme Perumal n'a peur de rien. 413 00:27:45,580 --> 00:27:47,248 Elle est prête à tout. 414 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Ils savaient tous où aller. On les retrouvera bientôt. 415 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 On a sursaturé la solution, ajouté de la glace carbonique au refroidisseur, 416 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 et on a réinventé l'extraction thermique moderne. 417 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 L'académie Boatwright a l'air géniale. 418 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 N'est-ce pas ? 419 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Merci de m'en avoir parlé, Sticky. 420 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Attends. Tu m'as appelé "Sticky" ? 421 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Bien sûr. C'est ton nom, idiot. 422 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 D'accord. Quelque chose ne va pas. 423 00:28:18,905 --> 00:28:23,368 Votre vie s'épanouira à son plein potentiel, 424 00:28:23,368 --> 00:28:27,831 -remplie d'une joie débridée. - Curtain. 425 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Vous voilà. 426 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 Non. La maison est cernée. Vos hôtes ont été arrêtés. 427 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Mon échec à l'Institut m'a brisé en tant qu'homme. 428 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 J'ai mis du temps à reconstruire mon amour-propre. 429 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Pour être sûr au fond de mon cœur que je peux sécuriser un périmètre 430 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 comme je l'ai fait aujourd'hui. 431 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Quelle merveilleuse quantité de détails. 432 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Merci. 433 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Bien. C'est l'heure d'y aller. 434 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 On m'a dit que tu avais urgemment besoin de moi. 435 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Oui. J'ai une question urgente. 436 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 Qu'a dit le lion quand il a vu les éléphants 437 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 arriver sur la colline ? 438 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 "Voilà les éléphants sur la colline." 439 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 Oui ! 440 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Je savais que tu saurais ! 441 00:29:30,226 --> 00:29:33,772 La directrice, madame Chiu, adorait les blagues sur les éléphants. 442 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Oh, oui. Et comment. 443 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 C'est tout ? 444 00:29:39,861 --> 00:29:41,404 Non, ce n'est pas tout. 445 00:29:42,822 --> 00:29:43,823 Tout a changé. 446 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Il m'a fallu du temps pour en arriver là, 447 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 mais ce que tu nous as donné est précieux. 448 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Une chose qu'on n'a pas eu depuis des décennies. 449 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 Du temps. Du temps ensemble. 450 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Alors, merci. Merci. 451 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 Je t'en prie, Nicholas. 452 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Ne gâchons pas ce cadeau, d'accord ? Prenons un thé. 453 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Ce thé oolong va te transformer. 454 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 J'accepte l'invitation. 455 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Assieds-toi, je t'en prie. 456 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 J'ai aussi une autre question. 457 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 Qu'a dit le lion quand il a vu les éléphants arriver 458 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 sur la colline avec des lunettes de soleil ? 459 00:30:38,795 --> 00:30:39,838 Je ne sais pas. 460 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Rien. Il ne les a pas reconnus. 461 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Elle est pas mal. 462 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Elle est arrivée au portail. Elle a demandé à vous voir. 463 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Bonjour, Crowe. Félicitations. 464 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Tu as rejoint une liste de traîtres très exclusive. 465 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Quand tu nous as trahis. - C'est pour ça que je suis là. 466 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - Pour m'excuser. - Envers le Dr Curtain ? 467 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Il ne peut pas te recevoir. Il est extrêmement occupé. 468 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Non. Envers vous. 469 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Vous avez risqué vos réputations en me recommandant pour l'Institut, 470 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 et j'ai tout gâché, et pour quoi ? 471 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Je me sens coupable. 472 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Je veux gagner votre pardon. 473 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Tu es ici pour te racheter ? 474 00:31:38,354 --> 00:31:39,939 Ou tu cherches un abri ? 475 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 UN VAN VOLÉ 476 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Je n'ai pas peur d'être arrêtée. 477 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 J'ai peur pour mon âme. 478 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 C'est vrai que tu as l'air malheureuse. 479 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Personne ne mérite ça. - Pas quand il y a tant de bonheur. 480 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 - On te pardonne. - On te pardonne. 481 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Voilà. 482 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Attends ici. Il y a plein de paperasse à remplir. 483 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 M. Benedict, Numéro Deux et Mme Perumal sont ici. 484 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 Et j'ai entendu dire que d'autres personnes étaient détenues. 485 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Deux enfants, dont la description ressemble à nos coéquipiers. 486 00:32:41,417 --> 00:32:45,004 - C'est tout ce que j'ai. - Beau travail, Martina. 487 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 - Allons-y. - C'est ici que je vous quitte. 488 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Il s'avère que voler un van est un crime. 489 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Je dois le rendre avant que ça dégénère. 490 00:32:55,139 --> 00:32:58,017 Tu as fait du bon travail. Si tu as besoin d'un emploi... 491 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 Tu vas assurer. 492 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 À bientôt, les amis. 493 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Allons-y. 494 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 Quel talent, Nicholas. 495 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Je peux faire des jeux de mots toute la journée. 496 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Très bien. 497 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 L'élaboration de jeux de mots est un talent sous-estimé. 498 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 C'est même plutôt compliqué. Bonjour. 499 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Je vous refais une théière. 500 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 Merci. 501 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 Encore un de tes traités. 502 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 C'est plutôt une théorie. 503 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 Il n'y a que 1 500 mots. 504 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 C'est bon de t'avoir ici. 505 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Oui. 506 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Merci. 507 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Bon. 508 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 Tant de temps a été perdu entre nous. 509 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 - Aux nouveaux souvenirs. - Aux nouveaux souvenirs. 510 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Attends. 511 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 Une pincée de sucre et ce sera parfait. 512 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 Quoi encore ? 513 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 - Oui ? - Bonjour, madame Deux. 514 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Numéro Deux. Que veux-tu ? 515 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 J'ai besoin de parler à quelqu'un. 516 00:35:21,327 --> 00:35:24,622 Quel que soit le problème, je suis sûre que ça va s'arranger. 517 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Vous avez raison. 518 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Ça va aller. 519 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Sous-titres : Justine Derhourhi