1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Constance is weg. 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 Hij stopt op kruisingen. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 - Het kan elk van deze vier zijn. - Aan de slag. 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}De Fluisteraar. Iemand herstelt het. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Fijn dat je er weer bent. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Zie jij jezelf zo voor je? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 - Het leven kan beter. - Stop, zei ik. 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Bandensporen. - Verschillende banden? 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 - Dit moet de auto zijn. - Kijk eens. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Net een oude kelder. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 Curtains Gray 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Heb geen genade. - Begrepen. 13 00:00:26,151 --> 00:00:29,070 Die gelukstechniek van hem, heb ik uitgevonden. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 Hij ontsloeg me 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 toen ik mijn techniek niet wilde gebruiken vanwege de bijwerkingen. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Ik weet hoe we wegkomen. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Hij gaat zeker blijven. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Heb je hem gezien? 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Hij vertrouwt me eindelijk. Hij luistert naar me. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Je laat je broer niet in de steek. We ontvoeren hem. 21 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 Constance. 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 - We halen je weg. - Pak ze. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 Tijd om de Hersenspoeler aan te zetten. 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Dit hoeft niet hardhandig. 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Ja, we doen heel voorzichtig handboeien om. 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Wat is dat? 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 Verspreiden. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 - Rhonda? - Rhonda? 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Niet wie ik hier verwachtte, maar goed. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, het spijt ons dat we zomaar vertrokken. 31 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Blijf in het nu, Reynie. 32 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 We zijn veilig en we zijn samen. 33 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 - Is dat een mastworpknoop? - Een aangepaste wurgslang. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Klassiek. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Ben je trots op jezelf? 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Geladen vraag. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Problemen met zelfvertrouwen. - In een ideale wereld... 38 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 ...had ik Constance om hulp kunnen vragen omwille van de wetenschap. 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Waar is Dr Curtain? 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Jij en ik hebben hetzelfde doel. 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,335 - Hersenexperimenten? - Curtain uitschakelen. 42 00:02:08,169 --> 00:02:13,049 Hij is de reden dat ik zo leef. Een kelderbewoner, een holbewoner. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Laat me gaan en ik vertel je precies waar hij is. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Ik vertel je alles wat ik weet. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - Vind je dit goed, Constance? - Het is oké. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Niemand kan haar meer straffen dan zij zichzelf straft. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 - Dat is waar. - Oké. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Afgesproken. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Waar is Curtain? 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Noord-Italië. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 Een dorpje ten noorden van Vernazza. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Zijn kamp is verborgen in citroenboomgaarden. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Bedankt, dokter. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Wij zijn zelfstandigen. Niet afhankelijk. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - Helemaal niet. - Ik sta open voor uitkoop. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 Wat was dat? 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Deze kant op. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 De Grays. 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Achteruit. - Nee. 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Hallo. 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 Ik moest hard rennen om op tijd te zijn. 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 - Gaat het? - Ja. 63 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 Hoe vond je ons? 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 Toen we de Grays ontwapenden... 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 ...hoorden we dat er eenheden naar jullie zochten. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 We hebben hun berichten ontcijferd en... 67 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 ...vonden dit adres. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 We zijn gevolgd. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Die kant op. Als we elkaar kwijtraken, ga dan door. 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Ik neem de motor, jullie de bus. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 - Ja? - Rennen. 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 - Halt. - Blijf staan. 73 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 Hup, kom op. 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Pak die twee. 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 - Sticky. Constance. - Ms Perumal. 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Reynie, blijf bij Rhonda. 77 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Hou haar tegen. 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Neem mij. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,354 Pap. 80 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 - Wacht, de anderen. - Waar zijn ze? 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,651 Perumal bij Sticky en Constance. Rhonda bij Reynie. 82 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 - Rij nou maar. - Dan gaan we. 83 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 - Waar zijn Sticky en Constance? - Bij Perumal. 84 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 - Zijn ze bij het busje? - Geen idee. 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 86 00:05:43,259 --> 00:05:44,177 GEBASEERD OP HET BOEK 'HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP' 87 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 VAN TRENTON LEE STEWART 88 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Hou oogcontact. 89 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Mooi. 90 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Nog een keer. 91 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Haast je niet. 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 De tijd is aan jou. Adem in. 93 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 En uit. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Adem in. En uit. 95 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 Goed zo. 96 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas? 97 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - Wat een leuke verrassing. - Ja... 98 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Ik maakte gewoon een schemerwandeling. 99 00:06:22,507 --> 00:06:26,260 - Schemerwandeling? - Het is schemerig. 100 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - Het uur van de uil, zeggen ze. - Wie zegt dat precies? 101 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Je weet wel. Een of andere woordkunstenaar. 102 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Dank je, Laila. 103 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Kan ik je helpen? 104 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 We zitten zo dicht bij elkaar. 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 Ik wilde graag meer van je horen. 106 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Ik heb nog maar een fractie van je werk gezien. 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Hoe is Nummer Twee? 108 00:06:49,409 --> 00:06:53,079 Ze ziet het nut er niet in van wat we hier doen. 109 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Ik ben het er wel mee eens, maar... 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas. 111 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Er zijn mensen in deze wereld die gewoon niet gelukkig willen zijn. 112 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Wees voorzichtig met ze. Ze kunnen je belasten. 113 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 Nee, nummer twee is geen last. Nee, ze... 114 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Tilt je op. 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Ze is geen last voor me. 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Dat kan jij zeggen. Ik niet. 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Ik wil je niet meer tot last zijn. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Ik laat je jouw belangrijke werk doen. 119 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Welterusten. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - Welterusten. - Ja. 121 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Ja. 122 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, ik heb een taak voor je. 123 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 Heb je iets gevonden in Curtains kantoor? 124 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 Schema's, plannen? Bewijs waarmee we hem kunnen ontmaskeren? 125 00:07:57,602 --> 00:08:03,608 Ik denk niet dat het iets technisch of detecteerbaar is. 126 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Ik vind het ongrijpbaarder en persoonlijker. 127 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Je klinkt bijna opgewonden. 128 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Maakt niet uit. We gaan door met de ontvoering. 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 We beginnen met jou. 130 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Moet je dit zien. - Afblijven. 131 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 - Alles op schaal. - Ja. 132 00:08:22,668 --> 00:08:27,215 Je moet Curtain weglokken bij zijn groep volgelingen, 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 ...terug naar de bungalow. 134 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Bij aankomst, ziet hij theeservies voor twee. 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Prachtig. - Drink de thee niet op. 136 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 De thee bevat een klein beetje hiervan. 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Translucidus sominferum. 138 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 Of, zoals het in de Scandinavische folklore heet, duskwort. 139 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Een zeldzaam, sterk slaapmiddel die een olifant kan verlammen. 140 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Als hij buiten westen is, trek je zijn kleren aan. 141 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Dat wordt krap. 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Onze maten verschillen niet veel. 143 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 - Oefen oppervlakkig ademen. - Hoe? 144 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 En dan knippen we je haar. Knip. 145 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Bewaar jouw commentaar tot het einde. 146 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Jullie zullen heel erg op elkaar lijken. 147 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 We leggen je bewusteloze broer in een kar. 148 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 En we ontsnappen via deze ingang naar de schuilplaats. 149 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Dat hoop ik. 150 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 Tijd voor feedback. 151 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Ja, het is grondig. 152 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 - Maar zijn haar knippen. - Daar kan ik niet omheen. 153 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Oké. 154 00:09:37,368 --> 00:09:38,619 Het moet gebeuren. 155 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Mooi. Ben je daartoe bereid? 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Waarom zijn we gescheiden? 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 De Grays zullen blijven zoeken. 158 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 Het was de enige manier, Kate. 159 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Zelfs als we gepakt worden, zijn we tenminste samen. 160 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Zonder iemand om ons te redden. Wij gaan allemaal naar dezelfde plek. 161 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 We zien elkaar daar. 162 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - Het team wordt nooit opgesplitst. - Interessant. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 - Gezien de bron. - Wat? 164 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Er was een tijd dat je vond dat het team je afremde. 165 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Ik noem dit groei. 166 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Diepgaande groei. - Je bent zo irritant. 167 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Oké. 168 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 Ik kan me zo niet concentreren. 169 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Ik ben met een plan bezig. 170 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Het is de bougie. 171 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Een uitdaging, maar we redden ons wel. 172 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Is dat zo? 173 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Ik zie geen uitweg. 174 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Het spijt me. Ik help niet. 175 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Verontschuldig je niet. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Als je iets voelt, zeg het dan. 177 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Oké. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Ik voel me 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 bang. 180 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 Dat is redelijk. 181 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 En moe. 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 Dit is vermoeiend. 183 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 En heet. 184 00:11:25,351 --> 00:11:28,062 - Wat nog meer? - En 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 boos. 186 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 - Waarop? - Mezelf. 187 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Ik heb alles verpest. 188 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Ik had naar Kate en Sticky moeten luisteren. 189 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Zelfs Constance wist dat we belazerd werden, ontvoerd, 190 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - maar ik luisterde niet. - Meer. Harder. 191 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 - Alles is mis. -'Alles?' Wees specifiek. 192 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Niets is eerlijk. 193 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 Curtain wordt een held genoemd. 194 00:11:55,131 --> 00:11:58,175 Mr Benedict is weg en Nummer Twee ook. 195 00:11:58,175 --> 00:12:03,222 Ik ben in de war, want ik weet niet wat ik doe. 196 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Hoe voelde dat? 197 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Goed. 198 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 Vreemd. Maar goed. 199 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 DELUCCI KIP 200 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}Dit is het einde. 201 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Dit is kinderverwaarlozing. Je krijgt een boete. 202 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 - Dit is kil. - Het kan erger. 203 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 - Hoe? - De Grays kunnen ons inhalen. 204 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Laten we naar een dorp gaan. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Pardon, heren. 206 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}Fijne Oogst. Is er een dorp in de buurt? 207 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Uw hoed. 208 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Vreemd. 209 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Genoeg. 210 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Daar. 211 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Hallo. - Gasten. 212 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - Wat een genot. - Ja, kom binnen. 213 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Arme kinderen. Het is vast ijskoud. 214 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Ik ben Yanis, dit is Sofia. Welkom in Huize Hygge. 215 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -'Hygge?' - Het is een Deense manier van leven. 216 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 - Een verbintenis met alles wat knus is. - Gastvrijheid is ons leven. 217 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Ik vond je Deens klinken. 218 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 Onze oorspronkelijke locatie in Kopenhagen 219 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 werd weggevaagd door vuur. 220 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Verwoest. 221 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Misschien steeg het ons naar het hoofd en merkten onze concurrenten het op. 222 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 'Niet overtuigend', zeiden ze. 223 00:15:22,630 --> 00:15:28,427 Maar toch zijn we naar Sofia's geboortedorp verhuisd. 224 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 En we zetten de reis van comfort voort. 225 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 Ben je blij met jullie sjaals? Yanis heeft ze zelf gemaakt. 226 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Van het garen van z'n overgrootmoeder. 227 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Hoeveel waarheid wil je? 228 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 Wat brengt jullie naar onze herberg? 229 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Ja. Komen je ouders ook? 230 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Wij zijn uitwisselingsstudenten. 231 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 We kwamen met een reisbeurs voor onderzoek van de Boatwright-academie. 232 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 We willen alles over de boot horen. 233 00:16:07,800 --> 00:16:12,096 Maar eerst de keuken, want zoals je ruikt 234 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 staat ons iets heel spannends te wachten. 235 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Maar ontspan je nu even. 236 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Rustig aan in jullie eigen tempo en zoals wij zeggen, kan du hygge dig. 237 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Veel plezier, lekker knus, ontspannen. 238 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 We laten jullie. Kom. 239 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 We moeten hier weg. 240 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Ja. 241 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - Het is ons gelukt. We hebben haar. 242 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 - Wie? - Een van je broers topstukken. 243 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 Een ongrijpbare vrouw die de naam Perumal gebruikt. 244 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Zij zegt dat ze lerares is. 245 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Stom dekmantel, ik zag 't gelijk. 246 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 Overdrijf niet zo. 247 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Die Perumal klinkt als een middelmatige agent. 248 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 En de kinderen? 249 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - We hebben ze niet gevonden. -'We?' 250 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 - Ik heb ze niet gevonden. - Doe het dan. 251 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Ja, dat zal ik doen. Zeker weten. 252 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Maar laten we het cruciale element niet vergeten 253 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 waar die zogenaamde Perumal voor staat. Ze... 254 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Wees beter. 255 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 - We storen. - Het spijt ons. 256 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 - Ten zeerste. - Goed nieuws dat niet kan wachten? 257 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 Hoe lang zijn ze al zo? 258 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 - Een paar uur maar. - Anderen al dagen. 259 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Wij hebben Marlons taken overgenomen. 260 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 - Met liefde. - Een naadloze overgang in de rol. 261 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 Ik denk dat we er aanleg voor hebben. 262 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Een ander gesprek. 263 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 Ze bewegen niet. 264 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Kleine kans dat dit een terugslag is. 265 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 De methodologie. Een bijwerking. 266 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 Dat kan niet. 267 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 - Dat zeiden wij ook. - Dat zeiden wij ook. 268 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Dat is totaal ongegrond. 269 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Wat we zien, is een anomalie. 270 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 Een manifestatie van een paar loyale, maar onvoorbereide individuen. 271 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 Ethisch gezien kunnen ze hun medische toestand niet met de anderen delen. 272 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 Ja? Dus mondje dicht. 273 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Voor hun privacy. 274 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 - Helemaal mee eens. - Het is gewoon... 275 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - Nou... - Spreek vrijuit. 276 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 Er is een chemische fout in hun hersenen. 277 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 Dr Vanderburg zei dat dit onomkeerbaar is. 278 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Ik vertrouw die dokter niet. 279 00:19:01,348 --> 00:19:02,474 Zoek een andere. 280 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 - Maar ik denk dat 't kan werken. - Nee. 281 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 Nee. Absoluut niet. 282 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Het is een geweldig plan. 283 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Of ik kan vermomd naar binnen gaan. 284 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 Ga naar een veilige plek en wacht op de anderen. 285 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 Stemt deze stilte ermee in? 286 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 Ik heb geen bescherming nodig. 287 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, jij bent slim. 288 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Jij bent ongelooflijk snel, maar je moet voorzichtiger zijn. 289 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Ik ben voorzichtig. 290 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Je viel van een klif. Voorzichtig? 291 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Ik had het onder controle. 292 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Ik zal er niet altijd zijn om je te redden. 293 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 Dat vraagt niemand van je. 294 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Ik ben heel lang alleen geweest. 295 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Ik moest voor mezelf leren zorgen. 296 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 En toen was jij er ineens. 297 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Brandstof. 298 00:19:58,488 --> 00:20:01,575 Vanaf nu is het non-stop gekte. 299 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 Is alles in orde? 300 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Wees mentaal en fysiek in topconditie. 301 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Ja. 302 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 Ben je klaar om te winnen? 303 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 - Ja. - Zijn wij klaar om te winnen? 304 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 Ja. 305 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Als de regen stopt, 306 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 kijk ik of Yanis of Sofia ons een lift geven. 307 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 M'n wereldberoemde veenbessenscone. 308 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Vers uit de oven. 309 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 De kruimel klopt niet, of wel? 310 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Je deeg was te nat. 311 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Ik maak wel iets wat je lekker vindt. 312 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Iets voorverpakt is misschien betrouwbaarder. 313 00:21:21,697 --> 00:21:25,450 Wilt u me even excuseren? 314 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Heel even maar. 315 00:21:28,537 --> 00:21:30,330 Hij zag eruit alsof hij ging huilen. 316 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Z'n tranen leiden tot groei. 317 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 - Constance. - Wat? 318 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 Geven we onze normen op om zijn ziel te sparen? 319 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Ja. Wat als ze ons kunnen helpen? Ons een lift geven. 320 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Je verpestte dat door een vieze scone? 321 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Het was niet goed. 322 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 Zeg niet alles wat je denkt. 323 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Je bent zo egoïstisch. 324 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 {\an8}Nu in dieet. 325 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Welkom terug. Ik ben zo blij je te zien. 326 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 Voelt het niet goed om gezien te worden? 327 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Laten we deze reis samen voortzetten. 328 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Negatieve gedachten vertroebelen de geest 329 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 om te voorkomen dat je ervaart wat je verdient. 330 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 Echt geluk. 331 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Zodra je geen zorgen meer hebt, 332 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 twijfel, verdriet en desillusie, 333 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 zal je leven tot volle bloei komen 334 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 vol van tomeloze vreugde. 335 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Daar. De poort. Dat is het doel. 336 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 Weet je zeker dat je dit wilt? 337 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 - Wat als er iets misgaat? - Je kunt niet alles plannen. 338 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Kon ik weten dat Elena voor mij zou gaan? 339 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 Dat kon niemand. Omdat het nergens op slaat. 340 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Ik snap het, ze is een underdog, 341 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 maar ze heeft geen veerkracht. 342 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Dit kan op acht manieren misgaan. 343 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Maar wat er ook gebeurt, ik ben blij dat we weer samen waren. 344 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 Ik ook. 345 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Madge's Eer. Dit is Gevallen Komeet. 346 00:23:31,785 --> 00:23:34,371 Ik ben op het ontmoetingspunt. 347 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 - Begrepen. Hoe ziet het eruit? -Weinig beveiliging. 348 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Er is een kleine kans. 349 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 -Als ik nu alleen naar binnen ga... - Nee. 350 00:23:42,421 --> 00:23:45,298 Een beter plan is met ons drieën. Je stemde ermee in. 351 00:23:45,298 --> 00:23:48,510 Juist. Het spijt me. Ga door volgens plan. 352 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Over. 353 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Maar ik sta klaar als je me nodig hebt en ik geef je ruimte. 354 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - Hij is gewoon bezorgd. - Kies je zijn kant? 355 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Mijn ouders zijn aardige mensen. 356 00:24:03,942 --> 00:24:07,070 Ze snappen het spel niet, maar ze zijn aardig. 357 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 Zijn ze geïnteresseerd in mijn leven? Soms weet ik het niet. 358 00:24:12,159 --> 00:24:15,662 Ze vragen nergens naar. Ze proberen het niet. 359 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Jouw vader doet zijn best. 360 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Hij is geïnteresseerd. 361 00:24:24,546 --> 00:24:26,756 Kijk. Er komt een truck aan. 362 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 Het is zover. 363 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Ik zie je aan de andere kant. 364 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 En je krijgt 40 procent korting bij de Edmund Uitverkoop. 365 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Kom hierheen voor enorme kortingen 366 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 op de populairste items van dit seizoen. Alleen bij... 367 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Sorry dat ik boos werd. 368 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Ik begrijp het. 369 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Echt? 370 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Natuurlijk. 371 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 - Je kunt het. - Niet. 372 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Dat kan ik niet. Ze breekt me, Sofia. 373 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Diep ademhalen. We moeten het proberen. 374 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 Ik heb mijn nicht gebeld 375 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 en zij geeft jullie een lift naar je bestemming. 376 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Dat is geweldig. Bedankt. 377 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Voor je reis, rugbrod? 378 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Dit is een overwinning. 379 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Het verwarmt mijn ziel. Bedankt. 380 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 Verder nog iets? 381 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Je hebt genoeg gedaan. Je bent een engel uit de hemel. 382 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 - Ja. - Ja. 383 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - Nou. - Bedankt. 384 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, gaat het? 385 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Eén ding zit me dwars. 386 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 Ik weet lang niet genoeg over Boatwright. 387 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Kun je mij alles vertellen terwijl we wachten? 388 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 Waar moet ik beginnen? 389 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Ze is binnen. 390 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 Ze is heel dapper. 391 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 En een goede vriend. 392 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 - Over wat ik eerder zei... - Het is oké. 393 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Ik wilde je alleen maar terug. 394 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 En nu dat gebeurd is... 395 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 Ik ben gewend om dingen alleen te doen. 396 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Ik weet het niet. Het is zo verwarrend. 397 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Ik ben ook in de war. 398 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 En ik hou van je zoals je bent. 399 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Wij vinden ons systeem wel. Zo doen wij dat. 400 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Wij lossen dingen op. 401 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Rhonda! 402 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 - Reynie! - Milligan. 403 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 - Waar is de rest? - Martina is binnen. 404 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Zijn ze niet bij jou? 405 00:27:42,494 --> 00:27:47,248 Geen zorgen, Ms Perumal kent geen angst. Ze is overal op voorbereid. 406 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Zij wisten precies waar ze heen moesten. We zullen ze snel zien. 407 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Wij oververzadigden de oplossing, voegden droogijs toe, en... 408 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 ...definieerden de moderne thermische extractie opnieuw. 409 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Boatwright klinkt geweldig. 410 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 Ja, hè? 411 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Bedankt voor het delen, Sticky. 412 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Wacht. Noemde je mij nou 'Sticky'? 413 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Natuurlijk. Dat is je naam, gekkie. 414 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Er is iets mis. 415 00:28:18,905 --> 00:28:23,368 Het leven bloeide volledig op 416 00:28:23,368 --> 00:28:27,831 -vol bruidsvreugde - Curtain. 417 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Ik heb je gevonden. 418 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 Niet doen. Het huis is omsingeld. Jullie hosts worden vastgehouden. 419 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Mijn mislukking bij het Instituut heeft me gebroken. 420 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 Het heeft lang geduurd voor ik mijn zelfvertrouwen terug had. 421 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Weten dat ik een grens kan bewaken 422 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 zoals ik vandaag deed. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Wat een prachtige details. 424 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Dank je. 425 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Tijd om te gaan. 426 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Ik hoorde dat u me dringend nodig had. 427 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Ja. Ik heb een dringende vraag. 428 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 Wat zei de leeuw toen hij de olifanten... 429 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 ...over de heuvel zag komen? 430 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 'Daar komen ze over de heuvel.' 431 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 Ja. 432 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Je hebt het onthouden. 433 00:29:30,226 --> 00:29:33,772 Directeur Chiu was dol op haar olifantengrappen. 434 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Inderdaad. 435 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 Is dat alles? 436 00:29:39,861 --> 00:29:41,404 Nee, dat is niet alles. 437 00:29:42,822 --> 00:29:43,823 Dat is het geheel. 438 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Het duurde even tot ik bijdraaide, 439 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 maar wat je ons hier hebt gegeven, is waardevol. 440 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Dat hebben we jaren niet meer gehad. 441 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 Tijd. Tijd met elkaar doorbrengen. 442 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Bedankt daarvoor. 443 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 Graag gedaan, Nicholas. 444 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Laten we deze gave niet verspillen. Laten we theedrinken. 445 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Deze Fenix Oolong verandert je. 446 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Ik accepteer de uitnodiging. 447 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Ga zitten. 448 00:30:27,826 --> 00:30:30,787 Ik heb nog een vraag voor je. 449 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 Wat zei de leeuw toen hij de olifanten 450 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 met zonnebrillen op de heuvel over zag komen? 451 00:30:38,795 --> 00:30:39,838 Ik weet het niet. 452 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Niets. Hij herkende ze niet. 453 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Dat is een goeie. 454 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Ze kwam aan bij de poort. Ze wilde jullie spreken. 455 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Hallo, Crowe. Gefeliciteerd. 456 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Jij ben op een exclusieve lijst van verraders gezet. 457 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Toen je ons verraadde. - Daarom ben ik hier. 458 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - Mijn excuses aanbieden. - Aan Dr Curtain? 459 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Hij wil jou niet zien. Extreem druk. 460 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Nee, aan jullie. 461 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Jullie zetten je reputatie op het spel door mij aan te bevelen 462 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 en ik gooide alles weg. Waarvoor? 463 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Ik draag dit schuldgevoel met me mee. 464 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Ik wil je vergiffenis verdienen. 465 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Ben je hier om het goed te maken? 466 00:31:38,354 --> 00:31:39,814 Of zoek je een schuilplaats? 467 00:31:39,814 --> 00:31:40,857 ONBETROUWBARE BANKZITTER STEELT TEAM VAN 468 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Ik ben niet bang voor wat tijd. 469 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Ik vrees voor m'n ziel. 470 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Je ziet er ellendig uit. 471 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Niemand hoeft zo te zijn. - Niet als er zo veel geluk is. 472 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 - We vergeven je. - We vergeven je. 473 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Zo dan. 474 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Wacht hier. Er is nog veel papierwerk. 475 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Mr Benedict, Nummer Twee en Ms Perumal zijn er. 476 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 En ik hoorde dat mensen werden vastgehouden. 477 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Twee kinderen, wiens beschrijvingen erg op die van ons lijken. 478 00:32:41,417 --> 00:32:45,004 - Meer heb ik niet. - Goed gedaan, Martina. 479 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 - We gaan. - Ik laat jullie nu alleen. 480 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Schijnbaar is het camperding een misdrijf. 481 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Hij moet terug voor het uit de hand loopt. 482 00:32:55,139 --> 00:32:58,017 Je hebt mooi werk geleverd. Als je ooit een baan zoekt... 483 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 Je kunt het. 484 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Ik zie jullie nog wel, vrienden. 485 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 We gaan. 486 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 Je bent te makkelijk, Nicholas. 487 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Ik kan de hele dag grappen blijven maken. 488 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Goed dan. 489 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 Het is een ondergewaardeerd talent. 490 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 Het is best ingewikkeld. Hallo. 491 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Schenk je thee bij. 492 00:33:44,814 --> 00:33:46,065 Bedankt. 493 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 Nog een verhandeling van je. 494 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 Het is meer een theorie. 495 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 Het zijn maar 1500 woorden. 496 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 Fijn dat je er bent. 497 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Ja. 498 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Bedankt. 499 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Dus. 500 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 Er is zo veel tijd verloren gegaan tussen ons. 501 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 - Op nieuwe herinneringen. - Op nieuwe herinneringen. 502 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Wacht. 503 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 Een snufje suiker maakt het de perfecte slok. 504 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 Wat nu weer? 505 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 - Ja? - Hallo, Mrs Twee. 506 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Nummer Twee. Wat wil je? 507 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Ik moet met iemand praten. 508 00:35:21,327 --> 00:35:24,622 Wat er ook is, het komt vast goed. 509 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Je hebt gelijk. 510 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Alles komt goed. 511 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden