1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Constance is weg.
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
Hij stopt op kruisingen.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
- Het kan elk van deze vier zijn.
- Aan de slag.
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}De Fluisteraar. Iemand herstelt het.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Fijn dat je er weer bent.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Zie jij jezelf zo voor je?
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
- Het leven kan beter.
- Stop, zei ik.
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Bandensporen.
- Verschillende banden?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
- Dit moet de auto zijn.
- Kijk eens.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Net een oude kelder.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
Curtains Gray
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Heb geen genade.
- Begrepen.
13
00:00:26,151 --> 00:00:29,070
Die gelukstechniek van hem,
heb ik uitgevonden.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
Hij ontsloeg me
15
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
toen ik mijn techniek niet wilde gebruiken
vanwege de bijwerkingen.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Ik weet hoe we wegkomen.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Hij gaat zeker blijven.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Heb je hem gezien?
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
Hij vertrouwt me eindelijk.
Hij luistert naar me.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Je laat je broer niet in de steek.
We ontvoeren hem.
21
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
Constance.
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
- We halen je weg.
- Pak ze.
23
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
Tijd om de Hersenspoeler aan te zetten.
24
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Dit hoeft niet hardhandig.
25
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Ja, we doen heel
voorzichtig handboeien om.
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Wat is dat?
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
Verspreiden.
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
- Rhonda?
- Rhonda?
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Niet wie ik hier verwachtte, maar goed.
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda, het spijt ons
dat we zomaar vertrokken.
31
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Blijf in het nu, Reynie.
32
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
We zijn veilig en we zijn samen.
33
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
- Is dat een mastworpknoop?
- Een aangepaste wurgslang.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Klassiek.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Ben je trots op jezelf?
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Geladen vraag.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Problemen met zelfvertrouwen.
- In een ideale wereld...
38
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
...had ik Constance om hulp kunnen vragen
omwille van de wetenschap.
39
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Waar is Dr Curtain?
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Jij en ik hebben hetzelfde doel.
41
00:02:04,040 --> 00:02:07,335
- Hersenexperimenten?
- Curtain uitschakelen.
42
00:02:08,169 --> 00:02:13,049
Hij is de reden dat ik zo leef.
Een kelderbewoner, een holbewoner.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Laat me gaan
en ik vertel je precies waar hij is.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Ik vertel je alles wat ik weet.
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
- Vind je dit goed, Constance?
- Het is oké.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Niemand kan haar meer straffen
dan zij zichzelf straft.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
- Dat is waar.
- Oké.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Afgesproken.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Waar is Curtain?
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Noord-Italië.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
Een dorpje ten noorden van Vernazza.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Zijn kamp is verborgen
in citroenboomgaarden.
53
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Bedankt, dokter.
54
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Wij zijn zelfstandigen. Niet afhankelijk.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- Helemaal niet.
- Ik sta open voor uitkoop.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
Wat was dat?
57
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Deze kant op.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
De Grays.
59
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Achteruit.
- Nee.
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Hallo.
61
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
Ik moest hard rennen om op tijd te zijn.
62
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
- Gaat het?
- Ja.
63
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
Hoe vond je ons?
64
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
Toen we de Grays ontwapenden...
65
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
...hoorden we dat er eenheden
naar jullie zochten.
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
We hebben hun berichten ontcijferd en...
67
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
...vonden dit adres.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
We zijn gevolgd.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Die kant op.
Als we elkaar kwijtraken, ga dan door.
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Ik neem de motor, jullie de bus.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
- Ja?
- Rennen.
72
00:03:51,314 --> 00:03:53,191
- Halt.
- Blijf staan.
73
00:03:53,191 --> 00:03:54,484
Hup, kom op.
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Pak die twee.
75
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
- Sticky. Constance.
- Ms Perumal.
76
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Reynie, blijf bij Rhonda.
77
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Hou haar tegen.
78
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Neem mij.
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
Pap.
80
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
- Wacht, de anderen.
- Waar zijn ze?
81
00:04:34,065 --> 00:04:36,651
Perumal bij Sticky en Constance.
Rhonda bij Reynie.
82
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
- Rij nou maar.
- Dan gaan we.
83
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
- Waar zijn Sticky en Constance?
- Bij Perumal.
84
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
- Zijn ze bij het busje?
- Geen idee.
85
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP
86
00:05:43,259 --> 00:05:44,177
GEBASEERD OP HET BOEK
'HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP'
87
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
VAN TRENTON LEE STEWART
88
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Hou oogcontact.
89
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Mooi.
90
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
Nog een keer.
91
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Haast je niet.
92
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
De tijd is aan jou. Adem in.
93
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
En uit.
94
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Adem in. En uit.
95
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
Goed zo.
96
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas?
97
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- Wat een leuke verrassing.
- Ja...
98
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Ik maakte gewoon een schemerwandeling.
99
00:06:22,507 --> 00:06:26,260
- Schemerwandeling?
- Het is schemerig.
100
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- Het uur van de uil, zeggen ze.
- Wie zegt dat precies?
101
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Je weet wel.
Een of andere woordkunstenaar.
102
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Dank je, Laila.
103
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Kan ik je helpen?
104
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
We zitten zo dicht bij elkaar.
105
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
Ik wilde graag meer van je horen.
106
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Ik heb nog maar
een fractie van je werk gezien.
107
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Hoe is Nummer Twee?
108
00:06:49,409 --> 00:06:53,079
Ze ziet het nut er niet in
van wat we hier doen.
109
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Ik ben het er wel mee eens, maar...
110
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas.
111
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Er zijn mensen in deze wereld
die gewoon niet gelukkig willen zijn.
112
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Wees voorzichtig met ze.
Ze kunnen je belasten.
113
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
Nee, nummer twee is geen last. Nee, ze...
114
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Tilt je op.
115
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Ze is geen last voor me.
116
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Dat kan jij zeggen. Ik niet.
117
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Ik wil je niet meer tot last zijn.
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Ik laat je jouw belangrijke werk doen.
119
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Welterusten.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- Welterusten.
- Ja.
121
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Ja.
122
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, ik heb een taak voor je.
123
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
Heb je iets gevonden in Curtains kantoor?
124
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
Schema's, plannen?
Bewijs waarmee we hem kunnen ontmaskeren?
125
00:07:57,602 --> 00:08:03,608
Ik denk niet dat het iets
technisch of detecteerbaar is.
126
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Ik vind het
ongrijpbaarder en persoonlijker.
127
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Je klinkt bijna opgewonden.
128
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Maakt niet uit.
We gaan door met de ontvoering.
129
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
We beginnen met jou.
130
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Moet je dit zien.
- Afblijven.
131
00:08:21,751 --> 00:08:22,668
- Alles op schaal.
- Ja.
132
00:08:22,668 --> 00:08:27,215
Je moet Curtain weglokken
bij zijn groep volgelingen,
133
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
...terug naar de bungalow.
134
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Bij aankomst,
ziet hij theeservies voor twee.
135
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Prachtig.
- Drink de thee niet op.
136
00:08:34,096 --> 00:08:36,933
De thee bevat een klein beetje hiervan.
137
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Translucidus sominferum.
138
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
Of, zoals het in de Scandinavische
folklore heet, duskwort.
139
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Een zeldzaam, sterk slaapmiddel
die een olifant kan verlammen.
140
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Als hij buiten westen is,
trek je zijn kleren aan.
141
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Dat wordt krap.
142
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Onze maten verschillen niet veel.
143
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
- Oefen oppervlakkig ademen.
- Hoe?
144
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
En dan knippen we je haar. Knip.
145
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Bewaar jouw commentaar tot het einde.
146
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Jullie zullen heel erg op elkaar lijken.
147
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
We leggen je bewusteloze broer in een kar.
148
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
En we ontsnappen via deze ingang
naar de schuilplaats.
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Dat hoop ik.
150
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
Tijd voor feedback.
151
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Ja, het is grondig.
152
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
- Maar zijn haar knippen.
- Daar kan ik niet omheen.
153
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Oké.
154
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
Het moet gebeuren.
155
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Mooi. Ben je daartoe bereid?
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Waarom zijn we gescheiden?
157
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
De Grays zullen blijven zoeken.
158
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Het was de enige manier, Kate.
159
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Zelfs als we gepakt worden,
zijn we tenminste samen.
160
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Zonder iemand om ons te redden.
Wij gaan allemaal naar dezelfde plek.
161
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
We zien elkaar daar.
162
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- Het team wordt nooit opgesplitst.
- Interessant.
163
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
- Gezien de bron.
- Wat?
164
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
Er was een tijd dat je vond
dat het team je afremde.
165
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Ik noem dit groei.
166
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Diepgaande groei.
- Je bent zo irritant.
167
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Oké.
168
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
Ik kan me zo niet concentreren.
169
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Ik ben met een plan bezig.
170
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Het is de bougie.
171
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Een uitdaging, maar we redden ons wel.
172
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Is dat zo?
173
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Ik zie geen uitweg.
174
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Het spijt me. Ik help niet.
175
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Verontschuldig je niet.
176
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Als je iets voelt, zeg het dan.
177
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Oké.
178
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Ik voel me
179
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
bang.
180
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
Dat is redelijk.
181
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
En moe.
182
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Dit is vermoeiend.
183
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
En heet.
184
00:11:25,351 --> 00:11:28,062
- Wat nog meer?
- En
185
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
boos.
186
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
- Waarop?
- Mezelf.
187
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Ik heb alles verpest.
188
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Ik had naar Kate en Sticky
moeten luisteren.
189
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Zelfs Constance wist
dat we belazerd werden, ontvoerd,
190
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- maar ik luisterde niet.
- Meer. Harder.
191
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
- Alles is mis.
-'Alles?' Wees specifiek.
192
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
Niets is eerlijk.
193
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
Curtain wordt een held genoemd.
194
00:11:55,131 --> 00:11:58,175
Mr Benedict is weg en Nummer Twee ook.
195
00:11:58,175 --> 00:12:03,222
Ik ben in de war,
want ik weet niet wat ik doe.
196
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Hoe voelde dat?
197
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Goed.
198
00:12:20,072 --> 00:12:23,617
Vreemd. Maar goed.
199
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
DELUCCI KIP
200
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}Dit is het einde.
201
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
Dit is kinderverwaarlozing.
Je krijgt een boete.
202
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
- Dit is kil.
- Het kan erger.
203
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
- Hoe?
- De Grays kunnen ons inhalen.
204
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Laten we naar een dorp gaan.
205
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Pardon, heren.
206
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}Fijne Oogst. Is er een dorp in de buurt?
207
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Uw hoed.
208
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Vreemd.
209
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Genoeg.
210
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Daar.
211
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Hallo.
- Gasten.
212
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- Wat een genot.
- Ja, kom binnen.
213
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Arme kinderen. Het is vast ijskoud.
214
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Ik ben Yanis, dit is Sofia.
Welkom in Huize Hygge.
215
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
-'Hygge?'
- Het is een Deense manier van leven.
216
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
- Een verbintenis met alles wat knus is.
- Gastvrijheid is ons leven.
217
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Ik vond je Deens klinken.
218
00:15:04,194 --> 00:15:07,698
Onze oorspronkelijke locatie in Kopenhagen
219
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
werd weggevaagd door vuur.
220
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Verwoest.
221
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Misschien steeg het ons naar het hoofd
en merkten onze concurrenten het op.
222
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
'Niet overtuigend', zeiden ze.
223
00:15:22,630 --> 00:15:28,427
Maar toch zijn we
naar Sofia's geboortedorp verhuisd.
224
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
En we zetten de reis van comfort voort.
225
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
Ben je blij met jullie sjaals?
Yanis heeft ze zelf gemaakt.
226
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Van het garen van z'n overgrootmoeder.
227
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Hoeveel waarheid wil je?
228
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
Wat brengt jullie naar onze herberg?
229
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Ja. Komen je ouders ook?
230
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Wij zijn uitwisselingsstudenten.
231
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
We kwamen met een reisbeurs
voor onderzoek van de Boatwright-academie.
232
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
We willen alles over de boot horen.
233
00:16:07,800 --> 00:16:12,096
Maar eerst de keuken, want zoals je ruikt
234
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
staat ons iets heel spannends te wachten.
235
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Maar ontspan je nu even.
236
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Rustig aan in jullie eigen tempo
en zoals wij zeggen, kan du hygge dig.
237
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Veel plezier, lekker knus, ontspannen.
238
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
We laten jullie. Kom.
239
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
We moeten hier weg.
240
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Ja.
241
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- Het is ons gelukt. We hebben haar.
242
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
- Wie?
- Een van je broers topstukken.
243
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
Een ongrijpbare vrouw
die de naam Perumal gebruikt.
244
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Zij zegt dat ze lerares is.
245
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Stom dekmantel, ik zag 't gelijk.
246
00:17:01,061 --> 00:17:02,980
Overdrijf niet zo.
247
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Die Perumal klinkt
als een middelmatige agent.
248
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
En de kinderen?
249
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- We hebben ze niet gevonden.
-'We?'
250
00:17:12,948 --> 00:17:15,993
- Ik heb ze niet gevonden.
- Doe het dan.
251
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Ja, dat zal ik doen. Zeker weten.
252
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Maar laten we
het cruciale element niet vergeten
253
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
waar die zogenaamde Perumal
voor staat. Ze...
254
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Wees beter.
255
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
- We storen.
- Het spijt ons.
256
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
- Ten zeerste.
- Goed nieuws dat niet kan wachten?
257
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
Hoe lang zijn ze al zo?
258
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
- Een paar uur maar.
- Anderen al dagen.
259
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Wij hebben Marlons taken overgenomen.
260
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
- Met liefde.
- Een naadloze overgang in de rol.
261
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
Ik denk dat we er aanleg voor hebben.
262
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Een ander gesprek.
263
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
Ze bewegen niet.
264
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Kleine kans dat dit een terugslag is.
265
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
De methodologie. Een bijwerking.
266
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
Dat kan niet.
267
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
- Dat zeiden wij ook.
- Dat zeiden wij ook.
268
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
Dat is totaal ongegrond.
269
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Wat we zien, is een anomalie.
270
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
Een manifestatie van een paar loyale,
maar onvoorbereide individuen.
271
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
Ethisch gezien kunnen ze hun medische
toestand niet met de anderen delen.
272
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
Ja? Dus mondje dicht.
273
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Voor hun privacy.
274
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
- Helemaal mee eens.
- Het is gewoon...
275
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- Nou...
- Spreek vrijuit.
276
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
Er is een chemische fout in hun hersenen.
277
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
Dr Vanderburg zei dat dit onomkeerbaar is.
278
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Ik vertrouw die dokter niet.
279
00:19:01,348 --> 00:19:02,474
Zoek een andere.
280
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
- Maar ik denk dat 't kan werken.
- Nee.
281
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
Nee. Absoluut niet.
282
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Het is een geweldig plan.
283
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Of ik kan vermomd naar binnen gaan.
284
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
Ga naar een veilige plek
en wacht op de anderen.
285
00:19:21,160 --> 00:19:23,704
Stemt deze stilte ermee in?
286
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
Ik heb geen bescherming nodig.
287
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, jij bent slim.
288
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Jij bent ongelooflijk snel,
maar je moet voorzichtiger zijn.
289
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
Ik ben voorzichtig.
290
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Je viel van een klif. Voorzichtig?
291
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Ik had het onder controle.
292
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Ik zal er niet altijd zijn
om je te redden.
293
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
Dat vraagt niemand van je.
294
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Ik ben heel lang alleen geweest.
295
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Ik moest voor mezelf leren zorgen.
296
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
En toen was jij er ineens.
297
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Brandstof.
298
00:19:58,488 --> 00:20:01,575
Vanaf nu is het non-stop gekte.
299
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
Is alles in orde?
300
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Wees mentaal en fysiek in topconditie.
301
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Ja.
302
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
Ben je klaar om te winnen?
303
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
- Ja.
- Zijn wij klaar om te winnen?
304
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
Ja.
305
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Als de regen stopt,
306
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
kijk ik of Yanis of Sofia
ons een lift geven.
307
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
M'n wereldberoemde veenbessenscone.
308
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Vers uit de oven.
309
00:21:03,428 --> 00:21:05,305
De kruimel klopt niet, of wel?
310
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Je deeg was te nat.
311
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Ik maak wel iets wat je lekker vindt.
312
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Iets voorverpakt
is misschien betrouwbaarder.
313
00:21:21,697 --> 00:21:25,450
Wilt u me even excuseren?
314
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Heel even maar.
315
00:21:28,537 --> 00:21:30,330
Hij zag eruit alsof hij ging huilen.
316
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Z'n tranen leiden tot groei.
317
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
- Constance.
- Wat?
318
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
Geven we onze normen op
om zijn ziel te sparen?
319
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Ja. Wat als ze ons kunnen helpen?
Ons een lift geven.
320
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Je verpestte dat door een vieze scone?
321
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Het was niet goed.
322
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
Zeg niet alles wat je denkt.
323
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
Je bent zo egoïstisch.
324
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
{\an8}Nu in dieet.
325
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Welkom terug. Ik ben zo blij je te zien.
326
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
Voelt het niet goed om gezien te worden?
327
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Laten we deze reis samen voortzetten.
328
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Negatieve gedachten vertroebelen de geest
329
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
om te voorkomen
dat je ervaart wat je verdient.
330
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
Echt geluk.
331
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Zodra je geen zorgen meer hebt,
332
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
twijfel, verdriet en desillusie,
333
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
zal je leven tot volle bloei komen
334
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
vol van tomeloze vreugde.
335
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Daar. De poort. Dat is het doel.
336
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
Weet je zeker dat je dit wilt?
337
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
- Wat als er iets misgaat?
- Je kunt niet alles plannen.
338
00:23:05,008 --> 00:23:07,344
Kon ik weten dat Elena voor mij zou gaan?
339
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
Dat kon niemand.
Omdat het nergens op slaat.
340
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Ik snap het, ze is een underdog,
341
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
maar ze heeft geen veerkracht.
342
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Dit kan op acht manieren misgaan.
343
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Maar wat er ook gebeurt,
ik ben blij dat we weer samen waren.
344
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
Ik ook.
345
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Madge's Eer. Dit is Gevallen Komeet.
346
00:23:31,785 --> 00:23:34,371
Ik ben op het ontmoetingspunt.
347
00:23:34,371 --> 00:23:37,207
- Begrepen. Hoe ziet het eruit?
-Weinig beveiliging.
348
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Er is een kleine kans.
349
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
-Als ik nu alleen naar binnen ga...
- Nee.
350
00:23:42,421 --> 00:23:45,298
Een beter plan is met ons drieën.
Je stemde ermee in.
351
00:23:45,298 --> 00:23:48,510
Juist. Het spijt me. Ga door volgens plan.
352
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Over.
353
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Maar ik sta klaar als je me nodig hebt
en ik geef je ruimte.
354
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- Hij is gewoon bezorgd.
- Kies je zijn kant?
355
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Mijn ouders zijn aardige mensen.
356
00:24:03,942 --> 00:24:07,070
Ze snappen het spel niet,
maar ze zijn aardig.
357
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
Zijn ze geïnteresseerd in mijn leven?
Soms weet ik het niet.
358
00:24:12,159 --> 00:24:15,662
Ze vragen nergens naar.
Ze proberen het niet.
359
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Jouw vader doet zijn best.
360
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Hij is geïnteresseerd.
361
00:24:24,546 --> 00:24:26,756
Kijk. Er komt een truck aan.
362
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
Het is zover.
363
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Ik zie je aan de andere kant.
364
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
En je krijgt 40 procent korting
bij de Edmund Uitverkoop.
365
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Kom hierheen voor enorme kortingen
366
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
op de populairste items
van dit seizoen. Alleen bij...
367
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Sorry dat ik boos werd.
368
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Ik begrijp het.
369
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Echt?
370
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Natuurlijk.
371
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
- Je kunt het.
- Niet.
372
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
Dat kan ik niet. Ze breekt me, Sofia.
373
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Diep ademhalen. We moeten het proberen.
374
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
Ik heb mijn nicht gebeld
375
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
en zij geeft jullie een lift
naar je bestemming.
376
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
Dat is geweldig. Bedankt.
377
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Voor je reis, rugbrod?
378
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Dit is een overwinning.
379
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Het verwarmt mijn ziel. Bedankt.
380
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
Verder nog iets?
381
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Je hebt genoeg gedaan.
Je bent een engel uit de hemel.
382
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
- Ja.
- Ja.
383
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- Nou.
- Bedankt.
384
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, gaat het?
385
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Eén ding zit me dwars.
386
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
Ik weet lang niet genoeg over Boatwright.
387
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Kun je mij alles vertellen
terwijl we wachten?
388
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
Waar moet ik beginnen?
389
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Ze is binnen.
390
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
Ze is heel dapper.
391
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
En een goede vriend.
392
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
- Over wat ik eerder zei...
- Het is oké.
393
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Ik wilde je alleen maar terug.
394
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
En nu dat gebeurd is...
395
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
Ik ben gewend om dingen alleen te doen.
396
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Ik weet het niet. Het is zo verwarrend.
397
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Ik ben ook in de war.
398
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
En ik hou van je zoals je bent.
399
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
Wij vinden ons systeem wel.
Zo doen wij dat.
400
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Wij lossen dingen op.
401
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Rhonda!
402
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
- Reynie!
- Milligan.
403
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
- Waar is de rest?
- Martina is binnen.
404
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Zijn ze niet bij jou?
405
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
Geen zorgen, Ms Perumal kent geen angst.
Ze is overal op voorbereid.
406
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Zij wisten precies waar ze heen moesten.
We zullen ze snel zien.
407
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Wij oververzadigden de oplossing,
voegden droogijs toe, en...
408
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
...definieerden de moderne
thermische extractie opnieuw.
409
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Boatwright klinkt geweldig.
410
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
Ja, hè?
411
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Bedankt voor het delen, Sticky.
412
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Wacht. Noemde je mij nou 'Sticky'?
413
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Natuurlijk. Dat is je naam, gekkie.
414
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Er is iets mis.
415
00:28:18,905 --> 00:28:23,368
Het leven bloeide volledig op
416
00:28:23,368 --> 00:28:27,831
-vol bruidsvreugde
- Curtain.
417
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Ik heb je gevonden.
418
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
Niet doen. Het huis is omsingeld.
Jullie hosts worden vastgehouden.
419
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Mijn mislukking bij het Instituut
heeft me gebroken.
420
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
Het heeft lang geduurd
voor ik mijn zelfvertrouwen terug had.
421
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Weten dat ik een grens kan bewaken
422
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
zoals ik vandaag deed.
423
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Wat een prachtige details.
424
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Dank je.
425
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Tijd om te gaan.
426
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Ik hoorde dat u me dringend nodig had.
427
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Ja. Ik heb een dringende vraag.
428
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
Wat zei de leeuw toen hij de olifanten...
429
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
...over de heuvel zag komen?
430
00:29:24,387 --> 00:29:25,930
'Daar komen ze over de heuvel.'
431
00:29:25,930 --> 00:29:27,056
Ja.
432
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Je hebt het onthouden.
433
00:29:30,226 --> 00:29:33,772
Directeur Chiu was dol
op haar olifantengrappen.
434
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Inderdaad.
435
00:29:37,567 --> 00:29:38,610
Is dat alles?
436
00:29:39,861 --> 00:29:41,404
Nee, dat is niet alles.
437
00:29:42,822 --> 00:29:43,823
Dat is het geheel.
438
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Het duurde even tot ik bijdraaide,
439
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
maar wat je ons hier hebt gegeven,
is waardevol.
440
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Dat hebben we jaren niet meer gehad.
441
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
Tijd. Tijd met elkaar doorbrengen.
442
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Bedankt daarvoor.
443
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
Graag gedaan, Nicholas.
444
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Laten we deze gave niet verspillen.
Laten we theedrinken.
445
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Deze Fenix Oolong verandert je.
446
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Ik accepteer de uitnodiging.
447
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Ga zitten.
448
00:30:27,826 --> 00:30:30,787
Ik heb nog een vraag voor je.
449
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
Wat zei de leeuw toen hij de olifanten
450
00:30:34,415 --> 00:30:37,085
met zonnebrillen op
de heuvel over zag komen?
451
00:30:38,795 --> 00:30:39,838
Ik weet het niet.
452
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Niets. Hij herkende ze niet.
453
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Dat is een goeie.
454
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
Ze kwam aan bij de poort.
Ze wilde jullie spreken.
455
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Hallo, Crowe. Gefeliciteerd.
456
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Jij ben op een exclusieve lijst
van verraders gezet.
457
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- Toen je ons verraadde.
- Daarom ben ik hier.
458
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- Mijn excuses aanbieden.
- Aan Dr Curtain?
459
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
Hij wil jou niet zien. Extreem druk.
460
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Nee, aan jullie.
461
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Jullie zetten je reputatie op het spel
door mij aan te bevelen
462
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
en ik gooide alles weg. Waarvoor?
463
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Ik draag dit schuldgevoel met me mee.
464
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Ik wil je vergiffenis verdienen.
465
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Ben je hier om het goed te maken?
466
00:31:38,354 --> 00:31:39,814
Of zoek je een schuilplaats?
467
00:31:39,814 --> 00:31:40,857
ONBETROUWBARE BANKZITTER
STEELT TEAM VAN
468
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Ik ben niet bang voor wat tijd.
469
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Ik vrees voor m'n ziel.
470
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Je ziet er ellendig uit.
471
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Niemand hoeft zo te zijn.
- Niet als er zo veel geluk is.
472
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
- We vergeven je.
- We vergeven je.
473
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Zo dan.
474
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Wacht hier. Er is nog veel papierwerk.
475
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
Mr Benedict,
Nummer Twee en Ms Perumal zijn er.
476
00:32:34,202 --> 00:32:36,704
En ik hoorde
dat mensen werden vastgehouden.
477
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Twee kinderen, wiens beschrijvingen
erg op die van ons lijken.
478
00:32:41,417 --> 00:32:45,004
- Meer heb ik niet.
- Goed gedaan, Martina.
479
00:32:45,004 --> 00:32:47,757
- We gaan.
- Ik laat jullie nu alleen.
480
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Schijnbaar is het camperding een misdrijf.
481
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Hij moet terug voor het uit de hand loopt.
482
00:32:55,139 --> 00:32:58,017
Je hebt mooi werk geleverd.
Als je ooit een baan zoekt...
483
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
Je kunt het.
484
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Ik zie jullie nog wel, vrienden.
485
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
We gaan.
486
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
Je bent te makkelijk, Nicholas.
487
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Ik kan de hele dag grappen blijven maken.
488
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Goed dan.
489
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
Het is een ondergewaardeerd talent.
490
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
Het is best ingewikkeld. Hallo.
491
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Schenk je thee bij.
492
00:33:44,814 --> 00:33:46,065
Bedankt.
493
00:33:47,025 --> 00:33:48,735
Nog een verhandeling van je.
494
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
Het is meer een theorie.
495
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
Het zijn maar 1500 woorden.
496
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
Fijn dat je er bent.
497
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Ja.
498
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Bedankt.
499
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Dus.
500
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
Er is zo veel tijd
verloren gegaan tussen ons.
501
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
- Op nieuwe herinneringen.
- Op nieuwe herinneringen.
502
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Wacht.
503
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
Een snufje suiker maakt
het de perfecte slok.
504
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
Wat nu weer?
505
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
- Ja?
- Hallo, Mrs Twee.
506
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Nummer Twee. Wat wil je?
507
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Ik moet met iemand praten.
508
00:35:21,327 --> 00:35:24,622
Wat er ook is, het komt vast goed.
509
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Je hebt gelijk.
510
00:35:33,965 --> 00:35:35,716
Alles komt goed.
511
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden