1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Constance er borte.
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,754
Togoverganger. Det kan være
hvilken som helst av disse fire.
3
00:00:05,046 --> 00:00:06,089
Tiden er inne.
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}Hviskeren. Noen bygger den opp igjen.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Det er så godt å ha deg tilbake.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Slik du ser for deg ditt fremtidige jeg?
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
- Kunne vært bedre.
- Stopp, sa jeg!
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Dekkspor.
- Ulike dekk?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
- Dette må være bilen.
- Se her.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
En gammel potetkjeller.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
Curtains grå.
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Vær nådeløse.
- Forstått.
13
00:00:26,151 --> 00:00:29,070
Jeg oppfant denne lykketeknikken hans.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
Da, når jeg nektet å bruke teknikken,
15
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
siden bivirkningene kan være farlige,
da sparket han meg.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Jeg har en fluktplan.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Og jeg er ganske sikker på
at han vil velge å bli.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Så du ham der ute?
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
Jeg har endelig vunnet hans tillit.
Han hører på meg.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Du må ikke forlate din bror. Vi skal
bortføre ham.
21
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
Constance!
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
- Vi får deg ut.
- Ta dem.
23
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
På tide å starte hjernesveiperen.
24
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Dette kan være vennlig.
25
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Ja, vi skal veldig forsiktig sette på håndjern.
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Hva er det?
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
Spre dere!
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
Rhonda.
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Ikke den jeg forventet å finne, men jeg
tar den.
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda, beklager at vi stakk av uten å si noe.
31
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Hold deg til nuet, Reynie.
32
00:01:36,387 --> 00:01:38,973
Vi er trygge, og vi er sammen.
33
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
- Er det en båtstikk-knute?
- Modifisert kvelerslange.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Klassisk.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Er du stolt av deg selv?
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Et ladet spørsmål.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Problemer med selvtilliten.
- I en ideell verden,
38
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
ville Constance kunne hjulpet meg for
vitenskapens skyld.
39
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Hvor er Dr. Curtain?
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Du og jeg sikter likt.
41
00:02:04,040 --> 00:02:07,293
- Hjerneeksperiment?
-Å velte Curtain.
42
00:02:08,169 --> 00:02:12,966
Han er grunnen jeg lever slik. En
kjellerbeboer, en eremitt.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
La meg gå og jeg skal si nøyaktig hvor
han er,
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
jeg skal fortelle alt jeg vet.
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
- Er det greit for deg, Constance?
- Det går bra.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Ingen kan straffe henne mer enn hun
straffer seg selv.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
- Det er sant.
- Ok.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Avtale.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Hvor er Curtain?
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Nord-Italia.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
En liten landsby like nord for Vernazza.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Stedet hans er skjult inne i sitronlunder.
53
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Takk, doktor.
54
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Vi er uavhengige entreprenører.
Ingen finger med i spillet.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- Ingen overhodet.
-Åpen for oppkjøp.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
Hva var det?
57
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Denne veien.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
De grå!
59
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Tilbake.
-Åh nei.
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Hallo.
61
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
Jeg måtte forte meg hit, mot slutten.
62
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
- Går Det bra?
- Ja.
63
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
Hvordan fant du oss?
64
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
Ved avvæpningen i Tyskland,
65
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
hørte vi at flere enheter ble sendt etter dere.
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
Vi dekrypterte deres kodede telegrafer,
67
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
og fant adressen.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
Vi har blitt forfulgt.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Den veien. Separeres vi, ikke brems.
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Jeg på sykkel, dere i bilen.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
- Ja?
- Løp!
72
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
- Holdt!
- Stopp der!
73
00:03:53,274 --> 00:03:54,484
Kom igjen!
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Ta de to!
75
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
- Sticky! Constance!
- Ms. Perumal
76
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Reynie, bli hos Rhonda.
77
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Stopp henne nå!
78
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Ta meg.
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,312
Pappa!
80
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
- Vent, de andre.
- Hvor er de?
81
00:04:34,065 --> 00:04:36,734
Perumal med Sticky og Constance. Rhonda
med Reynie.
82
00:04:36,734 --> 00:04:38,945
- Bare kjør.
- Da drar vi.
83
00:04:42,365 --> 00:04:44,367
- Sticky og Constance?
- Med Ms. Perumal.
84
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
- Kom de seg til varebilen?
- Vet ikke.
85
00:05:34,542 --> 00:05:37,920
DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN
86
00:05:43,176 --> 00:05:44,093
BASERT PÅ BOKEN
87
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
AV T. L. STUINGART
88
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Hold øyekontakt.
89
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Bra.
90
00:05:55,730 --> 00:05:56,939
Og igjen.
91
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Ta det med ro.
92
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
Tiden er din. Pust inn.
93
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
Og ut.
94
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Pust inn... og ut.
95
00:06:10,995 --> 00:06:12,580
Bra.
96
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas.
97
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- For en hyggelig overraskelse.
- Ja, jeg var...
98
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Jeg tok kveldsaktig spasertur.
99
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
- Kveldsaktig.
- Du vet, det er nesten solnedgang.
100
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- Ugletimen, sier de.
- Hvem sier det?
101
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Du vet. På en eller annen poet, hva?
102
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Takk, Laila.
103
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Kan jeg hjelpe deg?
104
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
Nei, vi var så nær.
105
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
Jeg var spent på å høre mer fra deg.
106
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Jeg har bare skrapt overflaten av arbeidet ditt.
107
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Og Nummer to?
108
00:06:49,409 --> 00:06:53,037
Hun ser ikke poenget med det du gjør her.
109
00:06:53,996 --> 00:06:56,082
Jeg er enig, men...
110
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas.
111
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Det finnes folk i verden som ikke vil være lykkelige.
112
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Vær forsiktig med dem. De kan tynge deg ned.
113
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
Nummer to tynger meg ikke. Nei, hun...
114
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Løfter deg opp.
115
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Hun tynger meg ikke ned, så...
116
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Det er opp til deg. Ikke jeg.
117
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Jeg vil ikke være en byrde lenger.
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Vil ikke stoppe deg fra din viktige jobb.
119
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
God natt.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- God natt.
- Ja.
121
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Åh, ja.
122
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, jeg har en oppgave til deg.
123
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
Fant du noe på Curtains kontor?
124
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
Skjemaer, planer?
Bevis vi kan bruke til å avsløre ham?
125
00:07:57,602 --> 00:08:03,024
Jeg tror ikke det er noe så teknisk eller
merkbart. Det er...
126
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Det er mer immaterielt og personlig, faktisk.
127
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Du høres nesten glad ut.
128
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Uansett. Bortføringen fortsetter som planlagt.
129
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Vi begynner med at du...
130
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Se på dette.
- Ikke rør den.
131
00:08:21,751 --> 00:08:23,169
- Alt er i skala.
- Ja.
132
00:08:23,169 --> 00:08:27,215
Vi begynner med at du lurer Curtain vekk
fra tilhengerne sine,
133
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
tilbake til bungalowen.
134
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Han vil finne et kveldstesett for to.
135
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Nydelig.
- Ikke drikk teen.
136
00:08:34,096 --> 00:08:36,849
Teen vil inneholde spor av dette:
137
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Translucidus sominferum.
138
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
Eller i nordisk folklore: "opiumsvalmue".
139
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Et sjeldent, men kraftig bedøvelsesmiddel
som kan lamme en elefant.
140
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Når han er bedøvet, kler du deg i hans klær.
141
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Det blir trangt.
142
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Jeg tror vi har ganske lik størrelse.
143
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
-Øv på skarp kortpusthet.
- Hvordan?
144
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
Så klipper vi håret ditt. Klipp.
145
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Spar alle kommentarer til slutten.
146
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Dere to vil se skremmende like ut.
147
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
Vi setter din bevisstløse bror i en vogn,
148
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
rømmer gjennom denne inngangen
og kommer oss til det sikre huset.
149
00:09:13,594 --> 00:09:15,096
Håper jeg.
150
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
Nå, tilbakemeldinger.
151
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Ja, det er grundig.
152
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
- Men å klippe håret, da.
- Det kan ikke unngås.
153
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Ålreit.
154
00:09:37,326 --> 00:09:38,619
Jeg vet det må gjøres.
155
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Bra. Er du klar til å gjøre det?
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Vi burde ikke skilt lag.
157
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
De grå vil ikke slutte å lete.
158
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Det var den eneste måten.
159
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Selv om vi blir fanget, er vi i det minste sammen.
160
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Uten noen til å redde oss. Alle drar til
samme sted.
161
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
Vi møtes der.
162
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- Aldri splitt teamet. Aldri.
- Interessant.
163
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
- Med tanke på kilden.
- Hva?
164
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
Det var en gang du følte at laget holdt
deg tilbake.
165
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Jeg kaller dette vekst.
166
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Dyp vekst.
- Du er så frustrerende.
167
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
- Hah!
- Ok!
168
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
Jeg kan ikke konsentrere meg med alt dramaet.
169
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Jeg formulerer en plan.
170
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Det er tennpluggen.
171
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
En utfordring, ja, men det går bra.
172
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Skal vi?
173
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Dette føles som veis ende.
174
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Beklager. Jeg hjelper ikke.
175
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Ikke si unnskyld.
176
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Hvis du føler noe, er det greit, si det.
177
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Ok.
178
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Jeg tror jeg føler meg...
179
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
redd.
180
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
Det er rimelig.
181
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
Og sliten.
182
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Dette har vært slitsomt.
183
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
Og varm.
184
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- Hva mer?
- Og...
185
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
sint.
186
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
- Sint på hva da?
- Meg selv.
187
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Jeg rotet til alt.
188
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Jeg skulle hørt på Kate og Sticky.
189
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Selv Constance visste at vi ville bli
utnyttet, svindlet, bortført,
190
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- men jeg hørte ikke etter.
- Mer. Høyere!
191
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
- Alt er galt!
-"Alt?" Vær spesifikk.
192
00:11:51,794 --> 00:11:53,421
Ingenting er rettferdig!
193
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
Curtain blir kalt en helt,
194
00:11:55,214 --> 00:11:58,217
og Mr. Benedict er borte, og Nummer to også.
195
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
Og jeg er forvirret, for jeg vet ikke hva
jeg gjør!
196
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Hvordan føltes det?
197
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Bra.
198
00:12:20,156 --> 00:12:23,617
Rart. Men bra.
199
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
DELUCCI-KYLLING
200
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}Vi har kommet til slutten.
201
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
Dette er å forlate barn. Du får bot.
202
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
- Dette er dystert.
- Det kunne vært verre.
203
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
- Hvordan?
- De grå kunne ta oss igjen.
204
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
La oss finne byen.
205
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Unnskyld meg, min herre.
206
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}God innhøsting. Er det en by i nærheten?
207
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Hatten din.
208
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Rart.
209
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Ok. Nok.
210
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Der.
211
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
LILLE KØBENHAVN VERTSHUS
212
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Hallo.
-Åh, gjester.
213
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- For en glede.
- Ja, kom inn.
214
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Stakkars. De må være kalde.
215
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Jeg er Yanis, dette er Sofia. Velkommen
til vårt Hyggehus.
216
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
-"Hygge"?
- Ja, det er en dansk livsstil.
217
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
- En forpliktelse til alle koselige ting.
- Gjestfrihet er livet vårt.
218
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Jeg syntes du hørtes dansk ut.
219
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
Vel, vårt opprinnelige sted i København
220
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
ble oppslukt av ild.
221
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Ødelagt av det.
222
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Kanskje fløy vi for høyt og våre
konkurrenter merket seg det.
223
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
"Uklart", sa de.
224
00:15:22,755 --> 00:15:28,427
Men vi flyttet hit til Sofias hjemlandsby,
225
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
og fortsetter vår komfortreise.
226
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
Liker dere sjalene deres? Yanis lagde dem selv.
227
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Med garn spunnet av hans oldemor.
228
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Hvor mye sannhet vil du ha?
229
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
Hva bringer dere til vårt vertshus?
230
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Ja. Kommer deres foreldre?
231
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Vi er utvekslingsstudenter fra utlandet.
232
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
Vi kom hit med reisestipend for forskning
fra Boatwright-akademiet.
233
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
Vi gleder oss til å høre alt om båter.
234
00:16:07,716 --> 00:16:12,096
Men inntil videre, kjøkkenet, for som dere lukter
235
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
har vi noe veldig spennende i vente.
236
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Men nå må dere slappe av.
237
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Ta ting i deres eget tempo, og som vi
sier: "hygg dere."
238
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Ha det gøy, kos dere, ok?
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
Vi forlater deg. Kom.
240
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Vi må rømme fra dette stedet.
241
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Ja.
242
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- Vi har klart det, sjef. Vi har henne.
243
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
- Hvem?
- En av din brors viktigste attachéer.
244
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
En unnvikende kvinne under navnet,
eller aliaset, Perumal.
245
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Lærer, sier hun.
246
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Gjennomskuet henne straks.
247
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Ikke overdriv.
248
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Denne Perumal høres kun ut som en mellomleder.
249
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
Hva med barna?
250
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- Vi har ikke funnet dem.
-"Vi"?
251
00:17:12,948 --> 00:17:15,826
- Jeg har ikke funnet dem.
- Så gjør det.
252
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Ja, sjef, jeg skal. Definitivt.
253
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Men la oss ikke overse den potensielle
kritiske delen
254
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
denne såkalte Perumal representerer.
255
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Vær bedre.
256
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
- Vi avbryter.
- Angrer det.
257
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
- Så mye.
- Nyheter så gode de ikke kan vente?
258
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
Hvor lenge har de vært slik?
259
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
- Noen, bare få timer.
- Andre, dagesvis.
260
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Vi tok Marlons plikter i hans fravær.
261
00:18:05,334 --> 00:18:07,836
- Med glede.
- Perfekt overgang til rollen.
262
00:18:07,836 --> 00:18:10,005
Jeg tror vi har teken på det nå.
263
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Separat samtale.
264
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
De beveger seg ikke.
265
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Sjanse for at det er bivirkning av programmet.
266
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
Metodologien. En bivirkning.
267
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
Det er ikke mulig.
268
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
Det var det vi sa.
269
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
Det er helt ubegrunnet.
270
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Om noe, ser vi en anomali.
271
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
En manifestasjon av noen få lojale,
men uforberedte, individ.
272
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
Etisk sett kan deres medisinske tilstand
ikke deles med de andre.
273
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
Ja? Så hysj.
274
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
For privatlivetss fred.
275
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
- Helt enige.
- Det er bare det at,
276
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- vel...
- Snakk fritt.
277
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
De har en kjemisk feilbrann i hjernen.
278
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
Dr. Vanderburg foreslo at det er irreversibelt.
279
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Nei. Jeg stoler ikke på denne legen.
280
00:19:01,348 --> 00:19:02,599
Finn en annen.
281
00:19:05,185 --> 00:19:09,648
- Men jeg tror det kan funke.
- Nei.
282
00:19:09,648 --> 00:19:11,275
Nei. Absolutt ikke.
283
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Det er en god plan.
284
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Eller jeg går inn alene, forkledd.
285
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
Dere drar et trygt sted,
og venter på de andre.
286
00:19:21,118 --> 00:19:23,704
Er dette enighetens stillhet?
287
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
Jeg trenger ikke beskyttelse.
288
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, du er smart.
289
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Du er utrolig rask til beins, men må være
mer forsiktig.
290
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
Jeg er forsiktig!
291
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Du falt utfor en klippe. Forsiktig?
292
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Jeg hadde kontroll.
293
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Jeg vil ikke alltid kunne redde deg.
294
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
Ingen ber deg om det!
295
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Jeg var alene veldig lenge.
296
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Jeg måtte lære å ta vare på meg selv.
297
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
Og så bare dukket du opp!
298
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Hei, drivstoff til kroppen.
299
00:19:58,488 --> 00:20:01,408
Fra nå av er det konstant, fjerde kvartals galskap.
300
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
Går det bra?
301
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Jeg trenger dere på topp både mentalt
og fysisk.
302
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Ja.
303
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
Gjort alt du kan for å forberede seier?
304
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
- Ja.
- Er vi forberedt på seier?
305
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
Ja!
306
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Når det slutter å regne,
307
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
ser jeg om Yanis eller Sofia kan kjøre oss.
308
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Mine berømte tyttebær-scones.
309
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Rett fra ovnen.
310
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Det smuler feil, ikke sant?
311
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Deigen din var for våt.
312
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Vel, jeg skal lage noe annet som du
vil like.
313
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Noe innpakket er sikkert mer pålitelig.
314
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
Kan du unnskylde meg et øyeblikk?
315
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Bare et øyeblikk.
316
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
Han så ut som han var på gråten.
317
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Han vil vokse på tårene.
318
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
- Constance.
- Hva?
319
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
Gi opp vår standard for å bevare psyken
hans?
320
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Ja. Hva om de kan hjelpe oss? Gi oss skyss.
321
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Du torpederte det bare fordi du ikke
likte sconen?
322
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Den var ikke god.
323
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
Du trenger ikke si alt du tenker på.
324
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
Du er så egoistisk!
325
00:22:06,033 --> 00:22:07,284
Nå uten sukker.
326
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Velkommen tilbake. Så godt å se deg.
327
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
Føles det ikke godt å bli sett?
328
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
La oss fortsette reisen sammen.
329
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Negative tanker tåkelegger sinnet
330
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
og gjør at du ikke får oppleve det du
fortjener:
331
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
Ekte lykke.
332
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Når du har kvittet deg med bekymring,
333
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
tvilen på deg selv, tristhet og skuffelser,
334
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
vil livet ditt blomstre til sitt fulle potensial,
335
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
fylt av utemmet glede.
336
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Der. Hovedporten. Det er målet.
337
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
Sikker på at du vil gjøre dette?
338
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
- Hva om noe går galt?
- Kan ikke planlegge alt.
339
00:23:05,008 --> 00:23:07,344
Forutså jeg at Elena ville starte og ikke
meg?
340
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
Nei. Ingen kunne. Fordi det ikke gir mening.
341
00:23:09,888 --> 00:23:12,015
Skjønner politikken: hun er underdogen,
342
00:23:12,015 --> 00:23:13,725
men har ingen backhand.
343
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Dette kan gå skeis på åtte ulike måter.
344
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Men uansett hva som skjer, er jeg glad vi
fikk henge igjen.
345
00:23:25,987 --> 00:23:27,155
Jeg også.
346
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Madges ære. Dette er Falt komet.
347
00:23:31,785 --> 00:23:33,703
Jeg er på møtestedet.
348
00:23:34,496 --> 00:23:37,207
- Mottatt. Hvordan ser det ut?
- Sikkerheten er dårlig.
349
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Det er en liten mulighet.
350
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
-Akkurat nå, hvis jeg gikk inn alene, jeg...
- Negativ.
351
00:23:42,421 --> 00:23:45,382
Den bedre planen involverer alle tre. Du
gikk med på det.
352
00:23:45,382 --> 00:23:48,510
Akkurat. Beklager. Fortsett som planlagt.
353
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Over.
354
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Men vent på meg hvis dere trenger meg,
og samtidig må dere få litt rom.
355
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- Han er bare bekymret.
- Tar du hans side?
356
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Foreldrene mine er gode mennesker.
357
00:24:03,942 --> 00:24:06,987
De forstår ikke spillet, men de er hyggelige.
358
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
Er de interesserte i livet mitt? Noen
ganger aner jeg ikke.
359
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
De spør ikke om ting. De prøver ikke.
360
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Faren din prøver.
361
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Han er interessert.
362
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
Se. Lastebil er på vei.
363
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
Tiden er inne.
364
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Vi ses på den andre siden.
365
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
Og du får 40 prosent rabatt i Edmund opphørssalg.
366
00:24:49,321 --> 00:24:51,114
Kom inn og finn store besparelser
367
00:24:51,114 --> 00:24:54,159
på sesongens heteste varer bare på...
368
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Beklager at jeg mistet besinnelsen.
369
00:25:01,875 --> 00:25:03,335
Jeg forstår.
370
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Gjør du?
371
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Selvsagt.
372
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
- Du kan.
- Nei, jeg kan ikke.
373
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
Jeg kan ikke. Hun knekker meg, Sofia.
374
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Ok, pust dypt. Vi må prøve.
375
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
Vel, jeg ringte kusinen min
376
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
og hun kjører deg til bestemmelsesstedet.
377
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
Det er fantastisk. Takk.
378
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Til reisen, rugbrod?
379
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Dette er en triumf.
380
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Den varmer sjelen min. Takk.
381
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
Vel... noe mer?
382
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Du har gjort nok. Du er en engel sendt
fra himmelen.
383
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
Ja.
384
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- Vel.
- Takk.
385
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, går det bra?
386
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Vel, det er én ting som plager meg.
387
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
Jeg vet ikke nok om Boatwright.
388
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Kan du fortelle meg alt mens vi venter på
skyssen?
389
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
Hvor skal jeg begynne?
390
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Hun er inne.
391
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
Hun er svært modig.
392
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
Og en god venn.
393
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
- Hør her, det jeg sa tidligere...
- Det går bra.
394
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Jeg ville bare ha deg tilbake.
395
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
Og nå som det har skjedd...
396
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
Jeg er så vant til å gjøre ting alene.
397
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Jeg vet ikke. Det er så forvirrende.
398
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Jeg er også forvirret.
399
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Jeg elsker deg som du er.
400
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
Vi finner systemet vårt. Det er det vi gjør.
401
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Vi fikser ting.
402
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Rhonda.
403
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
- Reyni!.
- Milligan.
404
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
- Hvor er de andre?
- Martina er inne.
405
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Vi trodde de andre var med deg.
406
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
Ikke vær redd, Ms. Perumal er fryktløs.
Hun er forberedt på alt.
407
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Alle visste nøyaktig hvor de skulle dra.
Vi ser dem snart.
408
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Så vi overmattet oppløsningen, tilsatte
tørris i kjølevæsken,
409
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
og stort sett redefinerte moderne termisk ekstraksjon.
410
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Jøss, Boatwright høres flott ut.
411
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
Ja, ikke sant?
412
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Takk for at du delte, Sticky.
413
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Vent. Kalte du meg "Sticky"?
414
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Selvsagt. Det er navnet ditt, dummen.
415
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Ok. Noe er definitivt galt.
416
00:28:18,905 --> 00:28:23,368
Livet ditt vil blomstre til sitt fulle
potensial. Fylt...
417
00:28:23,368 --> 00:28:27,831
- med uhemmet glede.
- Curtain.
418
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Fant deg.
419
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
Ikke. Huset er omringet. Dine verter er arrestert.
420
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Min fiaskoen på instituttet knuste meg som mann.
421
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
Det har tatt meg lang tid å bygge opp selvtilliten.
422
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Å vite i mitt hjerte at jeg kan sikre en omkrets
423
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
slik jeg har gjort i dag.
424
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Så mange herlige detaljer.
425
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Takk.
426
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Ok. På tide å dra.
427
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Jeg ble fortalt at du trengte meg snarest.
428
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Ja. Jeg har et viktig spørsmål.
429
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
Hva sa løven da han så elefantene
430
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
komme over åsen?
431
00:29:24,304 --> 00:29:25,930
Elefantene kommer over åsen."
432
00:29:25,930 --> 00:29:27,056
Ja!
433
00:29:29,100 --> 00:29:30,351
Visste at du husket det.
434
00:29:30,351 --> 00:29:33,772
Rektor Chiu elsket elefantvitser.
435
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Ja, det gjorde hun.
436
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
Er det alt?
437
00:29:39,819 --> 00:29:41,404
Nei, det er ikke alt.
438
00:29:42,739 --> 00:29:43,823
Det er alt.
439
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Det tok meg tid før jeg innså det,
440
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
men det du har gitt oss her er dyrebart.
441
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Noe vi ikke har hatt på flere tiår.
442
00:29:52,749 --> 00:29:55,251
Tid. Tid med hverandre.
443
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Så, takk. Tusen takk.
444
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
Bare hyggelig.
445
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Nå. La oss ikke kaste bort gaven. La oss
drikke te.
446
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Denne føniks-oolongen vil forandre deg.
447
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Jeg takker ja til invitasjonen.
448
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Vær så god og sitt.
449
00:30:27,867 --> 00:30:30,787
Jeg har også et annet spørsmål til deg.
450
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
Hva sa løven da han så elefantene
451
00:30:34,415 --> 00:30:37,085
komme over åsen med solbriller?
452
00:30:38,711 --> 00:30:39,838
Jeg vet ikke.
453
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Ingenting. Han kjente dem ikke igjen.
454
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Den var bra.
455
00:31:00,149 --> 00:31:02,777
Hun kom til hovedporten. Ba om å få treffe
dere to.
456
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Hallo, Crowe. Gratulerer.
457
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Du ble med i en eksklusiv forræderliste.
458
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- Da du forrådte oss.
- Det er derfor jeg er her.
459
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- For å si unnskyld.
- Til Dr. Curtain?
460
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
Kan ikke treffe deg. Ekstremt opptatt.
461
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Nei. Til dere.
462
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Dere risikerte omdømmet ved å anbefale
meg til instituttet,
463
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
og jeg kastet bort alt. For hva?
464
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Jeg har båret på denne... skylden.
465
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Jeg vil fortjene deres tilgivelse.
466
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Er du her for å gjøre det godt igjen?
467
00:31:38,354 --> 00:31:39,814
Eller søker du et skjulested?
468
00:31:39,814 --> 00:31:40,857
FALSK BENKEVARMER STJELER
TEAM-VAREBIL
469
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Jeg frykter ikke litt tid.
470
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Jeg frykter for sjelen min.
471
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Jo. Du ser trist ut.
472
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Ingen må være slik.
- Ikke når det er så mye lykke.
473
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
Vi tilgir deg.
474
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Sånn, ja.
475
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Vent her. Det er mange skjemaer for
ny-initiering.
476
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
Mr. Benedict, Nummer to og Ms.
Perumal er her.
477
00:32:34,202 --> 00:32:36,704
Det går rykter om at andre folk er i varetekt.
478
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
To barn, hvis beskrivelser ligner
mannskapet vårt.
479
00:32:41,417 --> 00:32:45,004
- Det er alt jeg har.
- Bra jobbet, Martina.
480
00:32:45,004 --> 00:32:47,757
- Kom igjen.
- Her må jeg forlate deg.
481
00:32:49,133 --> 00:32:51,302
Hele lastebil-greia er en forbrytelse.
482
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Må ta den tilbake før det utarter seg.
483
00:32:55,139 --> 00:32:57,976
Imponerende arbeid. Hvis du noensinne
trenger en jobb...
484
00:33:01,604 --> 00:33:02,689
Du klarer dette.
485
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Vi ses senere, venner.
486
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Kom igjen.
487
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
Du er for lett, Nicholas.
488
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Jeg har tonnevis med ordspill.
489
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Da så.
490
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
Det er et undervurdert talent, ordspillkonstruksjon.
491
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
Det er faktisk ganske komplisert. Hallo.
492
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Nytrukket te.
493
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
Takk.
494
00:33:47,025 --> 00:33:49,235
Enda en av dine avhandlinger.
495
00:33:49,235 --> 00:33:51,195
Det er mer en teori.
496
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
Det er bare 1 500 ord.
497
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
Godt å ha deg her.
498
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Er det?
499
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Takk.
500
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Nå.
501
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
Så mye tid har gått tapt mellom oss.
502
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
For nye minner.
503
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Vent.
504
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
En klype sukker gjør den til den perfekte slurken.
505
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
Hva er det nå?
506
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
- Ja?
- Hallo, Mrs. To.
507
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Nummer to. Hva vil du?
508
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Jeg trenger noen å snakke med.
509
00:35:21,285 --> 00:35:24,622
Hva enn som er galt, vil det nok gå bra.
510
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Du har rett.
511
00:35:33,464 --> 00:35:35,716
Alt ordner seg.
512
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Tekst: Katrin Magnussen