1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Constance er borte. 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,754 Togoverganger. Det kan være hvilken som helst av disse fire. 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,089 Tiden er inne. 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}Hviskeren. Noen bygger den opp igjen. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Det er så godt å ha deg tilbake. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Slik du ser for deg ditt fremtidige jeg? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 - Kunne vært bedre. - Stopp, sa jeg! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Dekkspor. - Ulike dekk? 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 - Dette må være bilen. - Se her. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 En gammel potetkjeller. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 Curtains grå. 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Vær nådeløse. - Forstått. 13 00:00:26,151 --> 00:00:29,070 Jeg oppfant denne lykketeknikken hans. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 Da, når jeg nektet å bruke teknikken, 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 siden bivirkningene kan være farlige, da sparket han meg. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Jeg har en fluktplan. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Og jeg er ganske sikker på at han vil velge å bli. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Så du ham der ute? 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Jeg har endelig vunnet hans tillit. Han hører på meg. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Du må ikke forlate din bror. Vi skal bortføre ham. 21 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 Constance! 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 - Vi får deg ut. - Ta dem. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 På tide å starte hjernesveiperen. 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Dette kan være vennlig. 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Ja, vi skal veldig forsiktig sette på håndjern. 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Hva er det? 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 Spre dere! 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 Rhonda. 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Ikke den jeg forventet å finne, men jeg tar den. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, beklager at vi stakk av uten å si noe. 31 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Hold deg til nuet, Reynie. 32 00:01:36,387 --> 00:01:38,973 Vi er trygge, og vi er sammen. 33 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 - Er det en båtstikk-knute? - Modifisert kvelerslange. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Klassisk. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Er du stolt av deg selv? 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Et ladet spørsmål. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Problemer med selvtilliten. - I en ideell verden, 38 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 ville Constance kunne hjulpet meg for vitenskapens skyld. 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Hvor er Dr. Curtain? 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Du og jeg sikter likt. 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,293 - Hjerneeksperiment? -Å velte Curtain. 42 00:02:08,169 --> 00:02:12,966 Han er grunnen jeg lever slik. En kjellerbeboer, en eremitt. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 La meg gå og jeg skal si nøyaktig hvor han er, 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 jeg skal fortelle alt jeg vet. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - Er det greit for deg, Constance? - Det går bra. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Ingen kan straffe henne mer enn hun straffer seg selv. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 - Det er sant. - Ok. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Avtale. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Hvor er Curtain? 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Nord-Italia. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 En liten landsby like nord for Vernazza. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Stedet hans er skjult inne i sitronlunder. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Takk, doktor. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Vi er uavhengige entreprenører. Ingen finger med i spillet. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - Ingen overhodet. -Åpen for oppkjøp. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 Hva var det? 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Denne veien. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 De grå! 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Tilbake. -Åh nei. 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Hallo. 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 Jeg måtte forte meg hit, mot slutten. 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 - Går Det bra? - Ja. 63 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 Hvordan fant du oss? 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 Ved avvæpningen i Tyskland, 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 hørte vi at flere enheter ble sendt etter dere. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 Vi dekrypterte deres kodede telegrafer, 67 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 og fant adressen. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 Vi har blitt forfulgt. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Den veien. Separeres vi, ikke brems. 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Jeg på sykkel, dere i bilen. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 - Ja? - Løp! 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 - Holdt! - Stopp der! 73 00:03:53,274 --> 00:03:54,484 Kom igjen! 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Ta de to! 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 - Sticky! Constance! - Ms. Perumal 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Reynie, bli hos Rhonda. 77 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Stopp henne nå! 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Ta meg. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 Pappa! 80 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 - Vent, de andre. - Hvor er de? 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,734 Perumal med Sticky og Constance. Rhonda med Reynie. 82 00:04:36,734 --> 00:04:38,945 - Bare kjør. - Da drar vi. 83 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 - Sticky og Constance? - Med Ms. Perumal. 84 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 - Kom de seg til varebilen? - Vet ikke. 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,920 DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN 86 00:05:43,176 --> 00:05:44,093 BASERT PÅ BOKEN 87 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 AV T. L. STUINGART 88 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Hold øyekontakt. 89 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Bra. 90 00:05:55,730 --> 00:05:56,939 Og igjen. 91 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Ta det med ro. 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 Tiden er din. Pust inn. 93 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 Og ut. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Pust inn... og ut. 95 00:06:10,995 --> 00:06:12,580 Bra. 96 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas. 97 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - For en hyggelig overraskelse. - Ja, jeg var... 98 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Jeg tok kveldsaktig spasertur. 99 00:06:22,507 --> 00:06:26,177 - Kveldsaktig. - Du vet, det er nesten solnedgang. 100 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - Ugletimen, sier de. - Hvem sier det? 101 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Du vet. På en eller annen poet, hva? 102 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Takk, Laila. 103 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Kan jeg hjelpe deg? 104 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 Nei, vi var så nær. 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 Jeg var spent på å høre mer fra deg. 106 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Jeg har bare skrapt overflaten av arbeidet ditt. 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Og Nummer to? 108 00:06:49,409 --> 00:06:53,037 Hun ser ikke poenget med det du gjør her. 109 00:06:53,996 --> 00:06:56,082 Jeg er enig, men... 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas. 111 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Det finnes folk i verden som ikke vil være lykkelige. 112 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Vær forsiktig med dem. De kan tynge deg ned. 113 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 Nummer to tynger meg ikke. Nei, hun... 114 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Løfter deg opp. 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Hun tynger meg ikke ned, så... 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Det er opp til deg. Ikke jeg. 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Jeg vil ikke være en byrde lenger. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Vil ikke stoppe deg fra din viktige jobb. 119 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 God natt. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - God natt. - Ja. 121 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Åh, ja. 122 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, jeg har en oppgave til deg. 123 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 Fant du noe på Curtains kontor? 124 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 Skjemaer, planer? Bevis vi kan bruke til å avsløre ham? 125 00:07:57,602 --> 00:08:03,024 Jeg tror ikke det er noe så teknisk eller merkbart. Det er... 126 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Det er mer immaterielt og personlig, faktisk. 127 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Du høres nesten glad ut. 128 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Uansett. Bortføringen fortsetter som planlagt. 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Vi begynner med at du... 130 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Se på dette. - Ikke rør den. 131 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 - Alt er i skala. - Ja. 132 00:08:23,169 --> 00:08:27,215 Vi begynner med at du lurer Curtain vekk fra tilhengerne sine, 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 tilbake til bungalowen. 134 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Han vil finne et kveldstesett for to. 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Nydelig. - Ikke drikk teen. 136 00:08:34,096 --> 00:08:36,849 Teen vil inneholde spor av dette: 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Translucidus sominferum. 138 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 Eller i nordisk folklore: "opiumsvalmue". 139 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Et sjeldent, men kraftig bedøvelsesmiddel som kan lamme en elefant. 140 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Når han er bedøvet, kler du deg i hans klær. 141 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Det blir trangt. 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Jeg tror vi har ganske lik størrelse. 143 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 -Øv på skarp kortpusthet. - Hvordan? 144 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 Så klipper vi håret ditt. Klipp. 145 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Spar alle kommentarer til slutten. 146 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Dere to vil se skremmende like ut. 147 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 Vi setter din bevisstløse bror i en vogn, 148 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 rømmer gjennom denne inngangen og kommer oss til det sikre huset. 149 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Håper jeg. 150 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 Nå, tilbakemeldinger. 151 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Ja, det er grundig. 152 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 - Men å klippe håret, da. - Det kan ikke unngås. 153 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Ålreit. 154 00:09:37,326 --> 00:09:38,619 Jeg vet det må gjøres. 155 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Bra. Er du klar til å gjøre det? 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Vi burde ikke skilt lag. 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 De grå vil ikke slutte å lete. 158 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 Det var den eneste måten. 159 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Selv om vi blir fanget, er vi i det minste sammen. 160 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Uten noen til å redde oss. Alle drar til samme sted. 161 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 Vi møtes der. 162 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - Aldri splitt teamet. Aldri. - Interessant. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 - Med tanke på kilden. - Hva? 164 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Det var en gang du følte at laget holdt deg tilbake. 165 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Jeg kaller dette vekst. 166 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Dyp vekst. - Du er så frustrerende. 167 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 - Hah! - Ok! 168 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 Jeg kan ikke konsentrere meg med alt dramaet. 169 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Jeg formulerer en plan. 170 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Det er tennpluggen. 171 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 En utfordring, ja, men det går bra. 172 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Skal vi? 173 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Dette føles som veis ende. 174 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Beklager. Jeg hjelper ikke. 175 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Ikke si unnskyld. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Hvis du føler noe, er det greit, si det. 177 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Ok. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Jeg tror jeg føler meg... 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 redd. 180 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 Det er rimelig. 181 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 Og sliten. 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 Dette har vært slitsomt. 183 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 Og varm. 184 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - Hva mer? - Og... 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 sint. 186 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 - Sint på hva da? - Meg selv. 187 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Jeg rotet til alt. 188 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Jeg skulle hørt på Kate og Sticky. 189 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Selv Constance visste at vi ville bli utnyttet, svindlet, bortført, 190 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - men jeg hørte ikke etter. - Mer. Høyere! 191 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 - Alt er galt! -"Alt?" Vær spesifikk. 192 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 Ingenting er rettferdig! 193 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 Curtain blir kalt en helt, 194 00:11:55,214 --> 00:11:58,217 og Mr. Benedict er borte, og Nummer to også. 195 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 Og jeg er forvirret, for jeg vet ikke hva jeg gjør! 196 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Hvordan føltes det? 197 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Bra. 198 00:12:20,156 --> 00:12:23,617 Rart. Men bra. 199 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 DELUCCI-KYLLING 200 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}Vi har kommet til slutten. 201 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Dette er å forlate barn. Du får bot. 202 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 - Dette er dystert. - Det kunne vært verre. 203 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 - Hvordan? - De grå kunne ta oss igjen. 204 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 La oss finne byen. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Unnskyld meg, min herre. 206 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}God innhøsting. Er det en by i nærheten? 207 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Hatten din. 208 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Rart. 209 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Ok. Nok. 210 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Der. 211 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 LILLE KØBENHAVN VERTSHUS 212 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Hallo. -Åh, gjester. 213 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - For en glede. - Ja, kom inn. 214 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Stakkars. De må være kalde. 215 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Jeg er Yanis, dette er Sofia. Velkommen til vårt Hyggehus. 216 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -"Hygge"? - Ja, det er en dansk livsstil. 217 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 - En forpliktelse til alle koselige ting. - Gjestfrihet er livet vårt. 218 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Jeg syntes du hørtes dansk ut. 219 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 Vel, vårt opprinnelige sted i København 220 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 ble oppslukt av ild. 221 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Ødelagt av det. 222 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Kanskje fløy vi for høyt og våre konkurrenter merket seg det. 223 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 "Uklart", sa de. 224 00:15:22,755 --> 00:15:28,427 Men vi flyttet hit til Sofias hjemlandsby, 225 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 og fortsetter vår komfortreise. 226 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 Liker dere sjalene deres? Yanis lagde dem selv. 227 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Med garn spunnet av hans oldemor. 228 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Hvor mye sannhet vil du ha? 229 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 Hva bringer dere til vårt vertshus? 230 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Ja. Kommer deres foreldre? 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Vi er utvekslingsstudenter fra utlandet. 232 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 Vi kom hit med reisestipend for forskning fra Boatwright-akademiet. 233 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 Vi gleder oss til å høre alt om båter. 234 00:16:07,716 --> 00:16:12,096 Men inntil videre, kjøkkenet, for som dere lukter 235 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 har vi noe veldig spennende i vente. 236 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Men nå må dere slappe av. 237 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Ta ting i deres eget tempo, og som vi sier: "hygg dere." 238 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Ha det gøy, kos dere, ok? 239 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Vi forlater deg. Kom. 240 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Vi må rømme fra dette stedet. 241 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Ja. 242 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - Vi har klart det, sjef. Vi har henne. 243 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 - Hvem? - En av din brors viktigste attachéer. 244 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 En unnvikende kvinne under navnet, eller aliaset, Perumal. 245 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Lærer, sier hun. 246 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Gjennomskuet henne straks. 247 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Ikke overdriv. 248 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Denne Perumal høres kun ut som en mellomleder. 249 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 Hva med barna? 250 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - Vi har ikke funnet dem. -"Vi"? 251 00:17:12,948 --> 00:17:15,826 - Jeg har ikke funnet dem. - Så gjør det. 252 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Ja, sjef, jeg skal. Definitivt. 253 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Men la oss ikke overse den potensielle kritiske delen 254 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 denne såkalte Perumal representerer. 255 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Vær bedre. 256 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 - Vi avbryter. - Angrer det. 257 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 - Så mye. - Nyheter så gode de ikke kan vente? 258 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 Hvor lenge har de vært slik? 259 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 - Noen, bare få timer. - Andre, dagesvis. 260 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Vi tok Marlons plikter i hans fravær. 261 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 - Med glede. - Perfekt overgang til rollen. 262 00:18:07,836 --> 00:18:10,005 Jeg tror vi har teken på det nå. 263 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Separat samtale. 264 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 De beveger seg ikke. 265 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Sjanse for at det er bivirkning av programmet. 266 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 Metodologien. En bivirkning. 267 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 Det er ikke mulig. 268 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 Det var det vi sa. 269 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Det er helt ubegrunnet. 270 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Om noe, ser vi en anomali. 271 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 En manifestasjon av noen få lojale, men uforberedte, individ. 272 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 Etisk sett kan deres medisinske tilstand ikke deles med de andre. 273 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 Ja? Så hysj. 274 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 For privatlivetss fred. 275 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 - Helt enige. - Det er bare det at, 276 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - vel... - Snakk fritt. 277 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 De har en kjemisk feilbrann i hjernen. 278 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 Dr. Vanderburg foreslo at det er irreversibelt. 279 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Nei. Jeg stoler ikke på denne legen. 280 00:19:01,348 --> 00:19:02,599 Finn en annen. 281 00:19:05,185 --> 00:19:09,648 - Men jeg tror det kan funke. - Nei. 282 00:19:09,648 --> 00:19:11,275 Nei. Absolutt ikke. 283 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Det er en god plan. 284 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Eller jeg går inn alene, forkledd. 285 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 Dere drar et trygt sted, og venter på de andre. 286 00:19:21,118 --> 00:19:23,704 Er dette enighetens stillhet? 287 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 Jeg trenger ikke beskyttelse. 288 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, du er smart. 289 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Du er utrolig rask til beins, men må være mer forsiktig. 290 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Jeg er forsiktig! 291 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Du falt utfor en klippe. Forsiktig? 292 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Jeg hadde kontroll. 293 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Jeg vil ikke alltid kunne redde deg. 294 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 Ingen ber deg om det! 295 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Jeg var alene veldig lenge. 296 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Jeg måtte lære å ta vare på meg selv. 297 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 Og så bare dukket du opp! 298 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Hei, drivstoff til kroppen. 299 00:19:58,488 --> 00:20:01,408 Fra nå av er det konstant, fjerde kvartals galskap. 300 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 Går det bra? 301 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Jeg trenger dere på topp både mentalt og fysisk. 302 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Ja. 303 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 Gjort alt du kan for å forberede seier? 304 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 - Ja. - Er vi forberedt på seier? 305 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 Ja! 306 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Når det slutter å regne, 307 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 ser jeg om Yanis eller Sofia kan kjøre oss. 308 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Mine berømte tyttebær-scones. 309 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Rett fra ovnen. 310 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Det smuler feil, ikke sant? 311 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Deigen din var for våt. 312 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Vel, jeg skal lage noe annet som du vil like. 313 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Noe innpakket er sikkert mer pålitelig. 314 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 Kan du unnskylde meg et øyeblikk? 315 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Bare et øyeblikk. 316 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 Han så ut som han var på gråten. 317 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Han vil vokse på tårene. 318 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 - Constance. - Hva? 319 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 Gi opp vår standard for å bevare psyken hans? 320 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Ja. Hva om de kan hjelpe oss? Gi oss skyss. 321 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Du torpederte det bare fordi du ikke likte sconen? 322 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Den var ikke god. 323 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 Du trenger ikke si alt du tenker på. 324 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Du er så egoistisk! 325 00:22:06,033 --> 00:22:07,284 Nå uten sukker. 326 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Velkommen tilbake. Så godt å se deg. 327 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 Føles det ikke godt å bli sett? 328 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 La oss fortsette reisen sammen. 329 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Negative tanker tåkelegger sinnet 330 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 og gjør at du ikke får oppleve det du fortjener: 331 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 Ekte lykke. 332 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Når du har kvittet deg med bekymring, 333 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 tvilen på deg selv, tristhet og skuffelser, 334 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 vil livet ditt blomstre til sitt fulle potensial, 335 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 fylt av utemmet glede. 336 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Der. Hovedporten. Det er målet. 337 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 Sikker på at du vil gjøre dette? 338 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 - Hva om noe går galt? - Kan ikke planlegge alt. 339 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Forutså jeg at Elena ville starte og ikke meg? 340 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 Nei. Ingen kunne. Fordi det ikke gir mening. 341 00:23:09,888 --> 00:23:12,015 Skjønner politikken: hun er underdogen, 342 00:23:12,015 --> 00:23:13,725 men har ingen backhand. 343 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Dette kan gå skeis på åtte ulike måter. 344 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Men uansett hva som skjer, er jeg glad vi fikk henge igjen. 345 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 Jeg også. 346 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Madges ære. Dette er Falt komet. 347 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Jeg er på møtestedet. 348 00:23:34,496 --> 00:23:37,207 - Mottatt. Hvordan ser det ut? - Sikkerheten er dårlig. 349 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Det er en liten mulighet. 350 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 -Akkurat nå, hvis jeg gikk inn alene, jeg... - Negativ. 351 00:23:42,421 --> 00:23:45,382 Den bedre planen involverer alle tre. Du gikk med på det. 352 00:23:45,382 --> 00:23:48,510 Akkurat. Beklager. Fortsett som planlagt. 353 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Over. 354 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Men vent på meg hvis dere trenger meg, og samtidig må dere få litt rom. 355 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - Han er bare bekymret. - Tar du hans side? 356 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Foreldrene mine er gode mennesker. 357 00:24:03,942 --> 00:24:06,987 De forstår ikke spillet, men de er hyggelige. 358 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 Er de interesserte i livet mitt? Noen ganger aner jeg ikke. 359 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 De spør ikke om ting. De prøver ikke. 360 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Faren din prøver. 361 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Han er interessert. 362 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Se. Lastebil er på vei. 363 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 Tiden er inne. 364 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Vi ses på den andre siden. 365 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 Og du får 40 prosent rabatt i Edmund opphørssalg. 366 00:24:49,321 --> 00:24:51,114 Kom inn og finn store besparelser 367 00:24:51,114 --> 00:24:54,159 på sesongens heteste varer bare på... 368 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Beklager at jeg mistet besinnelsen. 369 00:25:01,875 --> 00:25:03,335 Jeg forstår. 370 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Gjør du? 371 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Selvsagt. 372 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 - Du kan. - Nei, jeg kan ikke. 373 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Jeg kan ikke. Hun knekker meg, Sofia. 374 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Ok, pust dypt. Vi må prøve. 375 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 Vel, jeg ringte kusinen min 376 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 og hun kjører deg til bestemmelsesstedet. 377 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Det er fantastisk. Takk. 378 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Til reisen, rugbrod? 379 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Dette er en triumf. 380 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Den varmer sjelen min. Takk. 381 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 Vel... noe mer? 382 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Du har gjort nok. Du er en engel sendt fra himmelen. 383 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 Ja. 384 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - Vel. - Takk. 385 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, går det bra? 386 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Vel, det er én ting som plager meg. 387 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 Jeg vet ikke nok om Boatwright. 388 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Kan du fortelle meg alt mens vi venter på skyssen? 389 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 Hvor skal jeg begynne? 390 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Hun er inne. 391 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 Hun er svært modig. 392 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 Og en god venn. 393 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 - Hør her, det jeg sa tidligere... - Det går bra. 394 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Jeg ville bare ha deg tilbake. 395 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 Og nå som det har skjedd... 396 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 Jeg er så vant til å gjøre ting alene. 397 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Jeg vet ikke. Det er så forvirrende. 398 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Jeg er også forvirret. 399 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Jeg elsker deg som du er. 400 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Vi finner systemet vårt. Det er det vi gjør. 401 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Vi fikser ting. 402 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Rhonda. 403 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 - Reyni!. - Milligan. 404 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 - Hvor er de andre? - Martina er inne. 405 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Vi trodde de andre var med deg. 406 00:27:42,494 --> 00:27:47,248 Ikke vær redd, Ms. Perumal er fryktløs. Hun er forberedt på alt. 407 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Alle visste nøyaktig hvor de skulle dra. Vi ser dem snart. 408 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Så vi overmattet oppløsningen, tilsatte tørris i kjølevæsken, 409 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 og stort sett redefinerte moderne termisk ekstraksjon. 410 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Jøss, Boatwright høres flott ut. 411 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 Ja, ikke sant? 412 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Takk for at du delte, Sticky. 413 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Vent. Kalte du meg "Sticky"? 414 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Selvsagt. Det er navnet ditt, dummen. 415 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Ok. Noe er definitivt galt. 416 00:28:18,905 --> 00:28:23,368 Livet ditt vil blomstre til sitt fulle potensial. Fylt... 417 00:28:23,368 --> 00:28:27,831 - med uhemmet glede. - Curtain. 418 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Fant deg. 419 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 Ikke. Huset er omringet. Dine verter er arrestert. 420 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Min fiaskoen på instituttet knuste meg som mann. 421 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 Det har tatt meg lang tid å bygge opp selvtilliten. 422 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Å vite i mitt hjerte at jeg kan sikre en omkrets 423 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 slik jeg har gjort i dag. 424 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Så mange herlige detaljer. 425 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Takk. 426 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Ok. På tide å dra. 427 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Jeg ble fortalt at du trengte meg snarest. 428 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Ja. Jeg har et viktig spørsmål. 429 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 Hva sa løven da han så elefantene 430 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 komme over åsen? 431 00:29:24,304 --> 00:29:25,930 Elefantene kommer over åsen." 432 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 Ja! 433 00:29:29,100 --> 00:29:30,351 Visste at du husket det. 434 00:29:30,351 --> 00:29:33,772 Rektor Chiu elsket elefantvitser. 435 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Ja, det gjorde hun. 436 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Er det alt? 437 00:29:39,819 --> 00:29:41,404 Nei, det er ikke alt. 438 00:29:42,739 --> 00:29:43,823 Det er alt. 439 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Det tok meg tid før jeg innså det, 440 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 men det du har gitt oss her er dyrebart. 441 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Noe vi ikke har hatt på flere tiår. 442 00:29:52,749 --> 00:29:55,251 Tid. Tid med hverandre. 443 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Så, takk. Tusen takk. 444 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 Bare hyggelig. 445 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Nå. La oss ikke kaste bort gaven. La oss drikke te. 446 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Denne føniks-oolongen vil forandre deg. 447 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Jeg takker ja til invitasjonen. 448 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Vær så god og sitt. 449 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 Jeg har også et annet spørsmål til deg. 450 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 Hva sa løven da han så elefantene 451 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 komme over åsen med solbriller? 452 00:30:38,711 --> 00:30:39,838 Jeg vet ikke. 453 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Ingenting. Han kjente dem ikke igjen. 454 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Den var bra. 455 00:31:00,149 --> 00:31:02,777 Hun kom til hovedporten. Ba om å få treffe dere to. 456 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Hallo, Crowe. Gratulerer. 457 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Du ble med i en eksklusiv forræderliste. 458 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Da du forrådte oss. - Det er derfor jeg er her. 459 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - For å si unnskyld. - Til Dr. Curtain? 460 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Kan ikke treffe deg. Ekstremt opptatt. 461 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Nei. Til dere. 462 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Dere risikerte omdømmet ved å anbefale meg til instituttet, 463 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 og jeg kastet bort alt. For hva? 464 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Jeg har båret på denne... skylden. 465 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Jeg vil fortjene deres tilgivelse. 466 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Er du her for å gjøre det godt igjen? 467 00:31:38,354 --> 00:31:39,814 Eller søker du et skjulested? 468 00:31:39,814 --> 00:31:40,857 FALSK BENKEVARMER STJELER TEAM-VAREBIL 469 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Jeg frykter ikke litt tid. 470 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Jeg frykter for sjelen min. 471 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Jo. Du ser trist ut. 472 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Ingen må være slik. - Ikke når det er så mye lykke. 473 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 Vi tilgir deg. 474 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Sånn, ja. 475 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Vent her. Det er mange skjemaer for ny-initiering. 476 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Mr. Benedict, Nummer to og Ms. Perumal er her. 477 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 Det går rykter om at andre folk er i varetekt. 478 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 To barn, hvis beskrivelser ligner mannskapet vårt. 479 00:32:41,417 --> 00:32:45,004 - Det er alt jeg har. - Bra jobbet, Martina. 480 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 - Kom igjen. - Her må jeg forlate deg. 481 00:32:49,133 --> 00:32:51,302 Hele lastebil-greia er en forbrytelse. 482 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Må ta den tilbake før det utarter seg. 483 00:32:55,139 --> 00:32:57,976 Imponerende arbeid. Hvis du noensinne trenger en jobb... 484 00:33:01,604 --> 00:33:02,689 Du klarer dette. 485 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Vi ses senere, venner. 486 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Kom igjen. 487 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 Du er for lett, Nicholas. 488 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Jeg har tonnevis med ordspill. 489 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Da så. 490 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 Det er et undervurdert talent, ordspillkonstruksjon. 491 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 Det er faktisk ganske komplisert. Hallo. 492 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Nytrukket te. 493 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 Takk. 494 00:33:47,025 --> 00:33:49,235 Enda en av dine avhandlinger. 495 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 Det er mer en teori. 496 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 Det er bare 1 500 ord. 497 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 Godt å ha deg her. 498 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Er det? 499 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Takk. 500 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Nå. 501 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 Så mye tid har gått tapt mellom oss. 502 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 For nye minner. 503 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Vent. 504 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 En klype sukker gjør den til den perfekte slurken. 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 Hva er det nå? 506 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 - Ja? - Hallo, Mrs. To. 507 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Nummer to. Hva vil du? 508 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Jeg trenger noen å snakke med. 509 00:35:21,285 --> 00:35:24,622 Hva enn som er galt, vil det nok gå bra. 510 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Du har rett. 511 00:35:33,464 --> 00:35:35,716 Alt ordner seg. 512 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Tekst: Katrin Magnussen