1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
A Constance sumiu.
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
O trem para à noite.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
- Pode ser qualquer um desses quatro.
- Hora de agir.
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}O Sussurrador.
Ele está sendo reconstruído.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
É muito bom tê-la de volta.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Foi assim que imaginou seu futuro?
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
- A vida poderia ser melhor.
- Pare já!
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Marcas de pneu.
- Pneus diferentes?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
- Deve ser este carro.
- Olhem só.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Parece um porão antigo.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
O cinza.
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Trate-as sem piedade.
- Entendido.
13
00:00:26,151 --> 00:00:29,070
Fui eu que inventei
a técnica de felicidade dele.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
Quando me recusei a usá-la
15
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
sabendo do perigo dos efeitos colaterais,
ele me demitiu.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Tenho um plano de fuga.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Ele ficará, tenho certeza.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Você o viu lá.
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
Finalmente ganhei a confiança
e a atenção dele.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Não tem que deixar seu irmão.
Vamos sequestrá-lo.
21
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
Constance!
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
- Vamos sair.
- Parem-nos.
23
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
É hora de ativar o Limpador Cerebral.
24
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Pode ser de um jeito amigável.
25
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Sim, vamos algemá-los com muita gentileza.
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
O que é isso?
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,356
Dispersar!
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
- Rhonda!
- Rhonda!
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Não é quem eu esperava encontrar aqui,
mas vou aceitar.
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda, desculpe por fugirmos
sem te avisar.
31
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Foque no agora, Reynie.
32
00:01:36,387 --> 00:01:38,973
Estamos seguros e juntos.
33
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
- Isso é um nó volta do fiel?
- Constritor modificado.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Um clássico.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Está orgulhosa de si mesma?
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Pergunta capciosa.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Problemas de autoestima.
- Em um mundo ideal...
38
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
eu podia só ter convidado a Constance
para me ajudar pelo bem da ciência.
39
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Cadê o Dr. Curtain?
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Nós temos o mesmo objetivo.
41
00:02:04,040 --> 00:02:07,293
- Experiências cerebrais?
- Derrubar o Curtain.
42
00:02:08,169 --> 00:02:12,966
Ele é a razão de eu viver assim,
em um porão, como uma troglodita.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Deixe-me ir,
e direi exatamente onde ele está.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Vou contar tudo o que sei.
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
- Você concorda com isso, Constance?
- Tudo bem.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Ninguém pode puni-la
mais do que ela já pune a si mesma.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
-É verdade.
- Certo.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Fechado.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Onde está o Curtain?
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
No norte da Itália.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
Uma pequena vila, ao norte de Vernazza.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
O complexo dele
está escondido nos pomares.
53
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Obrigada, doutora.
54
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Somos prestadoras de serviços.
Não temos nenhum vínculo.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- Nenhum mesmo.
- Abertas a novas contratações.
56
00:02:55,550 --> 00:02:56,551
O que foi isso?
57
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Por aqui.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
Os cinzas!
59
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Para trás.
- Essa não...
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Olá.
61
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
Tive que ser muito ágil com o último.
62
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
- Você está bem?
- Sim.
63
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
Como nos encontrou?
64
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
Desarmarmos os cinzas
65
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
e soubemos que unidades
foram enviadas para cá.
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
Decodificamos alguns telégrafos
67
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
e chegamos até aqui.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
Fomos seguidos.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Por ali. Se nos separarmos,
não parem de correr.
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Eu vou na moto e vocês na van.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
- Entenderam?
- Corram!
72
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
- Alto lá!
- Parados!
73
00:03:53,149 --> 00:03:54,609
Vamos!
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Peguem aqueles dois!
75
00:04:00,490 --> 00:04:02,367
- Sticky!
- Srta. Perumal!
76
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Constance! Reynie, fique com a Rhonda.
77
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Detenham-na agora!
78
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Podem me levar.
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,312
Pai!
80
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
- Espere, os outros!
- Onde eles estão?
81
00:04:34,065 --> 00:04:36,734
Perumal, com Sticky e Constance.
Rhonda, com Reynie.
82
00:04:36,734 --> 00:04:38,945
- Dirija logo.
- Então vamos.
83
00:04:42,365 --> 00:04:44,367
- E Sticky e Constance?
- Com a Perumal.
84
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
- Eles entraram na van?
- Não sei.
85
00:05:34,542 --> 00:05:37,920
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
86
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
BASEADO NA OBRA
DE TRENTON LEE STEWART
87
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Olhe nos meus olhos.
88
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Muito bem.
89
00:05:55,730 --> 00:05:56,939
De novo.
90
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Não se apresse.
91
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
Agora é com você. Inspire.
92
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
E expire.
93
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Inspire e expire.
94
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
Ótimo.
95
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas!
96
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- Que bela surpresa!
- Sim, eu estava...
97
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Só estava dando uma volta noturna.
98
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
- Noturna?
- Já está escuro.
99
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- Dizem que é a hora da coruja.
- Quem diz isso?
100
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Você sabe. Algum poeta por aí.
101
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Obrigado, Laila.
102
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Posso ajudá-lo?
103
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
Não, como nos aproximamos,
104
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
fiquei ansioso para saber mais.
105
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Sinto que preciso me aprofundar
no seu trabalho.
106
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
E a Número Dois?
107
00:06:49,409 --> 00:06:53,037
Ela não entende o que você faz.
108
00:06:53,996 --> 00:06:56,082
Em parte, eu concordo, mas...
109
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas!
110
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Há pessoas no mundo
que simplesmente não querem ser felizes.
111
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Cuidado com elas. Podem te pôr pra baixo.
112
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
A Número Dois
não me põe pra baixo. Não, ela...
113
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Te põe pra cima?
114
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Ela não me põe pra baixo.
115
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Você que está dizendo. Não eu.
116
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Não quero atrapalhar mais.
117
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Vou deixá-lo voltar ao trabalho.
118
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Boa noite.
119
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- Boa noite.
- Sim.
120
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Ah, sim.
121
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, tenho uma tarefa para você.
122
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
Achou alguma coisa na sala do Curtain?
123
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
Projetos, planos?
Provas que podemos usar para expô-lo?
124
00:07:57,602 --> 00:08:03,608
Olha, não acho que seja
algo tão técnico ou detectável.
125
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Na verdade, acho que é
mais intangível e pessoal.
126
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Você quase parece animado.
127
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Não importa.
Seguiremos com o plano do sequestro.
128
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Começaremos com você...
129
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Veja só!
- Não toque nisso!
130
00:08:21,751 --> 00:08:23,169
-É para fazer escala.
- Certo.
131
00:08:23,169 --> 00:08:27,215
Vamos começar com você atraindo o Curtain
para longe do mar de seguidores,
132
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
aqui para o bangalô.
133
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Ele chegará para um chá a dois.
134
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Adorável!
- Não beba o chá.
135
00:08:34,096 --> 00:08:36,849
O chá conterá uma boa quantidade disto.
136
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Translucidus somniferum.
137
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
Ou, como é chamado no folclore nórdico,
"suco do crepúsculo".
138
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Um sedativo raro e poderoso
que pode nocautear até um elefante.
139
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Quando ele apagar,
você vestirá as roupas dele.
140
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Ficarão apertadas.
141
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Não temos tamanhos tão diferentes.
142
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
- Só não respire fundo.
- Como?
143
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
Depois, cortaremos seu cabelo. Assim.
144
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Deixe os comentários para o final.
145
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Ficarão incrivelmente parecidos.
146
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
Usaremos uma carroça
para levar seu irmão inconsciente,
147
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
escaparemos por esta entrada
e iremos para o esconderijo.
148
00:09:13,594 --> 00:09:15,096
Assim espero.
149
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
Hora dos comentários.
150
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Sim, está bem elaborado.
151
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
- A parte de cortar o cabelo...
- Não tem como dar certo sem isso.
152
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Está bem.
153
00:09:37,326 --> 00:09:38,619
Sei que é fundamental.
154
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Ótimo. Está preparado?
155
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Não devíamos ter nos separado.
156
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
Os cinzas continuarão nos seguindo.
157
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Foi o único jeito, Kate.
158
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Mesmo se fôssemos pegos,
ao menos, ficaríamos juntos.
159
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Sem ninguém para fazer o resgate.
Iremos todos ao mesmo lugar.
160
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
Vamos nos encontrar lá.
161
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- Nunca nos separamos. Jamais!
- Interessante.
162
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
- Considerando a fonte.
- O quê?
163
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
Anteriormente sentia
que os outros estavam te atrasando.
164
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Eu chamaria isso de crescimento.
165
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Um crescimento profundo.
- Você é tão desanimador!
166
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Está bem!
167
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
Não consigo me concentrar com esse drama.
168
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Estou elaborando um plano.
169
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
É a vela de ignição.
170
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Um desafio, sim, mas daremos um jeito.
171
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Daremos?
172
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Parece o fim da linha.
173
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Sinto muito. Não estou ajudando.
174
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Não se desculpe.
175
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Se sente algo, pode dizer.
176
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Está bem.
177
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Acho que sinto...
178
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
medo.
179
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
É justo.
180
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
E cansaço.
181
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Foi cansativo.
182
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
E calor.
183
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- O que mais?
- E...
184
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
raiva.
185
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
- Raiva de quê?
- De mim mesmo.
186
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Eu estraguei tudo.
187
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Devia ter ouvido a Kate e o Sticky.
188
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Até a Constance sabia que seríamos
logrados, enganados e sequestrados.
189
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- Eu não dei ouvidos.
- Continue. Mais alto!
190
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
- Está tudo errado!
-"Tudo"? Seja específico.
191
00:11:51,794 --> 00:11:53,421
Nada é justo!
192
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
O Curtain é chamado de herói,
193
00:11:55,214 --> 00:11:58,217
e o Sr. Benedict sumiu,
e a Número Dois também.
194
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
Estou muito confuso,
porque não sei o que estou fazendo!
195
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Qual foi a sensação?
196
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Boa.
197
00:12:20,156 --> 00:12:23,617
Estranha. Mas boa.
198
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
FRANGOS DELUCCI
199
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}Fim da linha.
200
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
Isso é abandono de incapaz. Será autuada.
201
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
-É desolador.
- Poderia ser pior.
202
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
- Como?
- Os cinzas poderiam nos alcançar.
203
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Vamos achar a cidade.
204
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Com licença, senhor.
205
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}Feliz colheita.
Há alguma cidade por perto?
206
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Seu chapéu.
207
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Que estranho...
208
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Tudo bem. Já chega.
209
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Lá.
210
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
POUSADA COPENHAGE
211
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Olá.
- Convidados.
212
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- Que alegria!
- Sim, podem entrar.
213
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Coitadinhos. Devem estar congelando.
214
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Sou o Yanis, e esta é a Sofia.
Bem-vindos à nossa casa de hygge.
215
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
-"Hygge"?
- Sim. É o estilo de vida dinamarquês.
216
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
- Um compromisso com o aconchego.
- Hospitalidade é o nosso lema.
217
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Percebi que eram dinamarqueses.
218
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
Nossa casa em Copenhague
219
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
foi consumida pelo fogo.
220
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Arrasada pelas chamas.
221
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Talvez nossos concorrentes
tenham percebido que crescemos muito.
222
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
"Inconclusivo", disseram.
223
00:15:22,755 --> 00:15:28,427
De qualquer forma,
viemos para a terra natal da Sofia
224
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
e continuamos a jornada do aconchego.
225
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
Estão gostando dos xales?
Foi o Yanis que fez.
226
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Da lã tecida pela bisavó dele.
227
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Querem uma opinião sincera?
228
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
O que os traz à nossa pousada?
229
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
É. Seus pais virão?
230
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Somos alunos intercambistas
de outro continente.
231
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
Ganhamos uma bolsa de pesquisa
da Academia Boatwright.
232
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
Mal podemos esperar
para ouvir tudo sobre barcos.
233
00:16:07,716 --> 00:16:12,096
Mas, por enquanto, a cozinha,
porque, como podem sentir o cheiro,
234
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
temos algo bem especial saindo.
235
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Relaxem por enquanto.
236
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Vão no seu ritmo,
e como dizemos, kan du hygge dig.
237
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Divirtam-se e aconcheguem-se.
238
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
Vamos deixá-los. Venha.
239
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Temos que fugir daqui.
240
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Sim.
241
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- Conseguimos, senhor. Nós a pegamos.
242
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
- Quem?
- Uma das principais aliadas do seu irmão.
243
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
Uma mulher misteriosa que usa Perumal
como nome ou pseudônimo.
244
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Diz ser professora.
245
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Disfarce ridículo, já descartado.
246
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Por favor, não se iluda.
247
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
A Perumal é agente nível médio, se muito.
248
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
E as crianças?
249
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- Nós não as encontramos.
-"Nós"?
250
00:17:12,948 --> 00:17:15,826
- Eu não as encontrei.
- Então encontre.
251
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Sim, senhor, pode deixar. Com certeza.
252
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Mas não podemos ignorar
o possível papel fundamental
253
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
que essa tal de Perumal representa. Ela...
254
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Melhore.
255
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
- Interrompemos.
- Lamentamos.
256
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
- Muito.
- A notícia é tão boa que não pode esperar?
257
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
Há quanto tempo estão assim?
258
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
- Alguns há poucas horas.
- Outros, há dias.
259
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Cuidamos dos afazeres do Marlon sem ele.
260
00:18:05,334 --> 00:18:07,836
- Feliz em ajudar.
- Uma troca perfeita de funções.
261
00:18:07,836 --> 00:18:10,005
Acho que nascemos para isso.
262
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Conversa pra outra hora.
263
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
Não estão se mexendo.
264
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Há uma pequena chance
de ser um efeito do programa.
265
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
A metodologia. Um efeito colateral.
266
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
Não é possível.
267
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
Foi o que dissemos.
268
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
Isso é completamente infundado.
269
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
É, no máximo, uma anomalia.
270
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
Manifestação de alguns de nossos leais,
porém despreparados voluntários.
271
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
E, por questões éticas,
a condição deles não deve ser comentada.
272
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
Entenderam? Então, boca fechada.
273
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Pela privacidade deles.
274
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
- Concordamos plenamente.
-É que...
275
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- Bem...
- Pode falar.
276
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
Há uma falha na química do cérebro deles.
277
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
O Dr. Vanderburg sugeriu
que seja irreversível.
278
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Não confio nesse médico.
279
00:19:01,348 --> 00:19:02,599
Encontrem outro.
280
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
- Mas acho que vai funcionar.
- Não...
281
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
Não. De jeito nenhum.
282
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
É um ótimo plano.
283
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Ou posso entrar sozinho e disfarçado,
284
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
e você e Martina vão pra um lugar seguro
esperar pelos outros.
285
00:19:21,118 --> 00:19:23,704
Seria este o silêncio de quem concordou?
286
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
Não preciso de proteção.
287
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, você é inteligente,
288
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
muito rápida e tudo mais,
mas deve ser mais cuidadosa.
289
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
Eu tomo cuidado!
290
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Você caiu de um penhasco.
Isso é tomar cuidado?
291
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Estava tudo sob controle.
292
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Nem sempre estarei por perto
para te salvar.
293
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
Ninguém te pediu isso!
294
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Fiquei sozinha por muito tempo.
295
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Tive que aprender a me cuidar sozinha.
296
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
E agora você aparece do nada!
297
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Combustível pro corpo.
298
00:19:58,488 --> 00:20:01,408
De agora em diante, será pura doideira.
299
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
Estamos bem?
300
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Quero vocês em boas condições,
mental e física.
301
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Certo.
302
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
Deram tudo de si e treinaram pra vitória?
303
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
- Sim.
- Estamos preparados pra vitória?
304
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
Sim!
305
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Quando a chuva acalmar,
306
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
verei se o Yanis ou a Sofia
pode nos levar.
307
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Meus famosos bolinhos de cranberry.
308
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Recém-saídos do forno.
309
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
A consistência não está certa, né?
310
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Sua massa ficou muito mole.
311
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Vou fazer algo que você goste.
312
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Algo industrializado seria mais garantido.
313
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
Pode me dar licença?
314
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Só por um momento.
315
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
Parecia que ele ia chorar.
316
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
As lágrimas o farão crescer.
317
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
- Constance!
- Que foi?
318
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
Vamos baixar nosso nível
para poupar a psique dele?
319
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Sim! E se pudessem nos ajudar?
Com uma carona.
320
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Detonou o bolinho dele
só por não gostar da massa?
321
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Não estava bom.
322
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
Não precisa dizer tudo que pensa.
323
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
Você é tão egoísta!
324
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
{\an8}Agora, diet.
325
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Bem-vindo de volta. É muito bom te ver.
326
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
Não é bom ser notado?
327
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Vamos continuar esta jornada juntos.
328
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Pensamentos negativos
só atrapalham a mente,
329
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
impedindo-o de experimentar
o que devidamente merece.
330
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
A verdadeira felicidade.
331
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Assim que se livrar do fardo,
332
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
insegurança, tristeza e desilusão,
333
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
a vida florescerá com todo o potencial,
334
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
repleta de alegria sem limites.
335
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Lá, o portão da frente.
Aquele é o nosso objetivo.
336
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
Tem certeza de que quer fazer isso?
337
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
- E se algo der errado?
- Não dá para planejar tudo.
338
00:23:05,008 --> 00:23:07,344
Eu previ que a Elena jogaria no meu lugar?
339
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
Ninguém poderia. Porque não faz sentido.
340
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Entendo a política, ela é um azarão,
341
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
mas não sabe dar um backhand.
342
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Isso pode dar errado de várias formas.
343
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Mas, não importa o que aconteça,
fico feliz por ter te encontrado de novo.
344
00:23:25,987 --> 00:23:27,155
Eu também.
345
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Honra do Madge. Aqui é Cometa Caído.
346
00:23:31,785 --> 00:23:33,703
Cheguei ao ponto de encontro.
347
00:23:34,496 --> 00:23:37,207
- Entendido. Como está indo?
- A segurança é baixa.
348
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Há uma pequena janela de tempo.
349
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
- Se eu for sozinho agora...
- Negativo.
350
00:23:42,421 --> 00:23:45,382
O plano original envolve nós três.
Você concordou.
351
00:23:45,382 --> 00:23:48,510
Certo. Desculpe, prossiga como planejado.
352
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Câmbio.
353
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Manterei distância,
mas ficarei por perto caso precise de mim.
354
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- Ele só está preocupado.
- Vai ficar do lado dele?
355
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Olha, meus pais são legais.
356
00:24:03,942 --> 00:24:06,987
Eles não entendem nada do jogo,
mas são legais.
357
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
Estão interessados na minha vida?
Às vezes, não sei.
358
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
Não perguntam nada. Nem tentam.
359
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Seu pai está tentando.
360
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Está interessado.
361
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
Olha. Um caminhão entrando.
362
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
É hora de agir.
363
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Te vejo do outro lado.
364
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
Produtos com 40% de desconto
na queima de estoque da Edmund.
365
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Aqui o cliente economiza
366
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
nos melhores produtos da temporada.
Apenas na...
367
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Desculpe ter perdido a cabeça.
368
00:25:01,875 --> 00:25:03,335
Eu entendo.
369
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Entende?
370
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Claro.
371
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
- Você consegue.
- Não consigo.
372
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
Não aguento mais.
Ela está acabando comigo, Sofia.
373
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Respire fundo. Temos que tentar.
374
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
Certo, liguei para minha prima
375
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
e ela vai dar uma carona
até o destino de vocês.
376
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
Maravilha! Obrigado.
377
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Para sua viagem, rugbrod?
378
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
É um triunfo.
379
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Aquece a minha alma. Obrigada.
380
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
Mais alguma coisa?
381
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Você já fez o bastante.
É um anjo que caiu do céu.
382
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
-É.
-É.
383
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- Muito bem.
- Obrigada.
384
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, você está bem?
385
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Tem algo me incomodando.
386
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
Não sei quase nada sobre a Boatwright.
387
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Enquanto esperamos pela carona,
pode me contar tudo?
388
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
Por onde começo?
389
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Ela entrou.
390
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
É muito corajosa.
391
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
E uma boa amiga.
392
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
- Olha, o que eu disse antes...
- Está tudo bem.
393
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Eu só queria ter você de volta.
394
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
E agora que aconteceu...
395
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
Só estou acostumada a fazer tudo sozinha.
396
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Não sei. É muito confuso.
397
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Também estou confuso.
398
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Eu te amo do jeito que você é.
399
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
Vamos dar um jeito. É o que fazemos.
400
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Consertamos as coisas.
401
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Rhonda!
402
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
- Reynie!
- Milligan!
403
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
- Onde está todo mundo?
- A Martina está lá dentro.
404
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Pensamos que estivessem com vocês.
405
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
Relaxem, a Srta. Perumal não teme nada.
Está preparada para tudo.
406
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Todos sabiam exatamente aonde ir.
Vamos vê-los em breve.
407
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Supersaturamos a solução,
usamos gelo seco e fluido de refrigeração,
408
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
e redefinimos a extração térmica moderna.
409
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Nossa, a Boatwright deve ser ótima!
410
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
Pois é!
411
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Grata por compartilhar, Sticky!
412
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Espere. Me chamou de "Sticky"?
413
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Claro. É o seu nome, bobinho.
414
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Certo. Com certeza, algo está errado.
415
00:28:18,905 --> 00:28:23,910
A vida florescerá
com todo o potencial, repleta...
416
00:28:23,910 --> 00:28:27,831
- Curtain.
- ...de alegria sem limites.
417
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Encontrei vocês.
418
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
Não se mexam. A casa está cercada
e seus anfitriões estão presos.
419
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Meu fracasso no instituto
me destruiu como pessoa.
420
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
E levei muito tempo
para recuperar minha autoestima.
421
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Para saber, no fundo do meu coração,
que consigo proteger um perímetro,
422
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
como fiz hoje.
423
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Mas que riqueza de detalhes!
424
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Obrigado.
425
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Certo. Hora de ir.
426
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Soube que precisava de mim com urgência.
427
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Sim. Tenho uma pergunta urgente.
428
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
O que o leão disse quando viu os elefantes
429
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
vindo da colina?
430
00:29:24,304 --> 00:29:25,930
"Lá vêm os elefantes da colina."
431
00:29:25,930 --> 00:29:27,056
Isso!
432
00:29:29,100 --> 00:29:30,351
Sabia que se lembraria.
433
00:29:30,351 --> 00:29:33,772
A diretora Chiu adorava
as piadas de elefante.
434
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Sim, adorava.
435
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
Só isso?
436
00:29:39,819 --> 00:29:41,404
Não é só isso.
437
00:29:42,739 --> 00:29:43,823
Isso é tudo.
438
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Sei que demorei para mudar de ideia,
439
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
mas o que você nos deu aqui é precioso.
440
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Algo que não temos há décadas.
441
00:29:52,749 --> 00:29:55,251
Tempo juntos.
442
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Então, obrigado.
443
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
De nada, Nicholas.
444
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Não vamos desperdiçar o momento, certo?
Vamos tomar um chá.
445
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Este oolong de fênix te fará bem.
446
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Aceito o convite.
447
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Por favor, sente-se.
448
00:30:27,867 --> 00:30:30,787
Também tenho outra pergunta para você.
449
00:30:32,413 --> 00:30:37,085
O que o leão disse quando viu os elefantes
vindo da colina de óculos de sol?
450
00:30:38,711 --> 00:30:39,838
Não sei.
451
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Nada. Ele não os reconheceu.
452
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Essa foi boa.
453
00:31:00,149 --> 00:31:02,777
Ela estava no portão da frente.
Pediu para vê-los.
454
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Olá, Crowe. Parabéns.
455
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Você entrou para a lista de traidores.
456
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- Quando nos traiu.
- Por isso estou aqui.
457
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- Para me desculpar.
- Com o Dr. Curtain?
458
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
Não a receberá. Está muito ocupado.
459
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Não, com vocês.
460
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Vocês arriscaram suas reputações
ao me recomendarem para o instituto,
461
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
e eu joguei tudo fora. Por quê?
462
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Carrego esta... culpa.
463
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Quero merecer seu perdão.
464
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Veio mesmo buscar redenção?
465
00:31:38,354 --> 00:31:39,856
Ou procura um esconderijo?
466
00:31:39,856 --> 00:31:40,857
RESERVA ROUBA VAN
467
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Não temo pelo pouco tempo que tenho.
468
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Temo pela minha alma.
469
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Você parece... infeliz.
470
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Ninguém precisa ser assim.
- Não com tanta felicidade disponível.
471
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
- Te perdoamos.
- Te perdoamos.
472
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Pronto.
473
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Espere aqui.
Há papelada dos novatos chegando.
474
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
Sr. Benedict, Número Dois
e Srta. Perumal estão aqui.
475
00:32:34,202 --> 00:32:36,704
Fiquei sabendo
que outras pessoas foram presas.
476
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Duas crianças, cujas descrições
batem com as da nossa equipe.
477
00:32:41,417 --> 00:32:44,921
-É tudo o que sei.
- Muito bem, Martina.
478
00:32:44,921 --> 00:32:47,757
- Vamos.
-É aqui que nos separamos.
479
00:32:49,133 --> 00:32:51,302
O lance da van é mesmo um crime.
480
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Preciso devolvê-la antes que piore.
481
00:32:55,139 --> 00:32:57,976
Fez um ótimo trabalho.
Se precisar de um emprego...
482
00:33:01,604 --> 00:33:02,689
Você consegue.
483
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Vejo vocês por aí, amigos.
484
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Vamos lá.
485
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
Você não é de nada, Nicholas.
486
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Posso fazer trocadilhos a noite toda.
487
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Muito bem.
488
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
Criação de trocadilhos
é um talento subestimado.
489
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
É bem complexo.
490
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Vou pegar mais chá.
491
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
Obrigado.
492
00:33:47,025 --> 00:33:49,235
Outro dos seus tratados.
493
00:33:49,235 --> 00:33:51,195
É mais uma teoria.
494
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
São só 1.500 palavras.
495
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
Bom te ver, Nicholas.
496
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
É, sim.
497
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Obrigado.
498
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Então...
499
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
nós dois perdemos muito tempo.
500
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
-Às novas lembranças.
-Às novas lembranças.
501
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Espere.
502
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
Um pouco de açúcar torna o gole perfeito.
503
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
O que foi agora?
504
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
- Pois não?
- Olá, Sra. Dois.
505
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Número Dois. O que você quer?
506
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Preciso muito conversar com alguém.
507
00:35:21,285 --> 00:35:24,622
Seja qual for o problema, dará tudo certo.
508
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Tem razão.
509
00:35:33,965 --> 00:35:35,716
Vai dar tudo certo.
510
00:37:14,941 --> 00:37:19,862
Legendas: Letícia de Aquino