1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 A Constance sumiu. 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 O trem para à noite. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 - Pode ser qualquer um desses quatro. - Hora de agir. 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}O Sussurrador. Ele está sendo reconstruído. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 É muito bom tê-la de volta. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Foi assim que imaginou seu futuro? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 - A vida poderia ser melhor. - Pare já! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Marcas de pneu. - Pneus diferentes? 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 - Deve ser este carro. - Olhem só. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Parece um porão antigo. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 O cinza. 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Trate-as sem piedade. - Entendido. 13 00:00:26,151 --> 00:00:29,070 Fui eu que inventei a técnica de felicidade dele. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 Quando me recusei a usá-la 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 sabendo do perigo dos efeitos colaterais, ele me demitiu. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Tenho um plano de fuga. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Ele ficará, tenho certeza. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Você o viu lá. 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Finalmente ganhei a confiança e a atenção dele. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Não tem que deixar seu irmão. Vamos sequestrá-lo. 21 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 Constance! 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 - Vamos sair. - Parem-nos. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 É hora de ativar o Limpador Cerebral. 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Pode ser de um jeito amigável. 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Sim, vamos algemá-los com muita gentileza. 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 O que é isso? 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,356 Dispersar! 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 - Rhonda! - Rhonda! 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Não é quem eu esperava encontrar aqui, mas vou aceitar. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, desculpe por fugirmos sem te avisar. 31 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Foque no agora, Reynie. 32 00:01:36,387 --> 00:01:38,973 Estamos seguros e juntos. 33 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 - Isso é um nó volta do fiel? - Constritor modificado. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Um clássico. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Está orgulhosa de si mesma? 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Pergunta capciosa. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Problemas de autoestima. - Em um mundo ideal... 38 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 eu podia só ter convidado a Constance para me ajudar pelo bem da ciência. 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Cadê o Dr. Curtain? 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Nós temos o mesmo objetivo. 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,293 - Experiências cerebrais? - Derrubar o Curtain. 42 00:02:08,169 --> 00:02:12,966 Ele é a razão de eu viver assim, em um porão, como uma troglodita. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Deixe-me ir, e direi exatamente onde ele está. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Vou contar tudo o que sei. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - Você concorda com isso, Constance? - Tudo bem. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Ninguém pode puni-la mais do que ela já pune a si mesma. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 -É verdade. - Certo. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Fechado. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Onde está o Curtain? 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 No norte da Itália. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 Uma pequena vila, ao norte de Vernazza. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 O complexo dele está escondido nos pomares. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Obrigada, doutora. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Somos prestadoras de serviços. Não temos nenhum vínculo. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - Nenhum mesmo. - Abertas a novas contratações. 56 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 O que foi isso? 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Por aqui. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 Os cinzas! 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Para trás. - Essa não... 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Olá. 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 Tive que ser muito ágil com o último. 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 - Você está bem? - Sim. 63 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 Como nos encontrou? 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 Desarmarmos os cinzas 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 e soubemos que unidades foram enviadas para cá. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 Decodificamos alguns telégrafos 67 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 e chegamos até aqui. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 Fomos seguidos. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Por ali. Se nos separarmos, não parem de correr. 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Eu vou na moto e vocês na van. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 - Entenderam? - Corram! 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 - Alto lá! - Parados! 73 00:03:53,149 --> 00:03:54,609 Vamos! 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Peguem aqueles dois! 75 00:04:00,490 --> 00:04:02,367 - Sticky! - Srta. Perumal! 76 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Constance! Reynie, fique com a Rhonda. 77 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Detenham-na agora! 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Podem me levar. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 Pai! 80 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 - Espere, os outros! - Onde eles estão? 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,734 Perumal, com Sticky e Constance. Rhonda, com Reynie. 82 00:04:36,734 --> 00:04:38,945 - Dirija logo. - Então vamos. 83 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 - E Sticky e Constance? - Com a Perumal. 84 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 - Eles entraram na van? - Não sei. 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,920 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 86 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 BASEADO NA OBRA DE TRENTON LEE STEWART 87 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Olhe nos meus olhos. 88 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Muito bem. 89 00:05:55,730 --> 00:05:56,939 De novo. 90 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Não se apresse. 91 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 Agora é com você. Inspire. 92 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 E expire. 93 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Inspire e expire. 94 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 Ótimo. 95 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas! 96 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - Que bela surpresa! - Sim, eu estava... 97 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Só estava dando uma volta noturna. 98 00:06:22,507 --> 00:06:26,177 - Noturna? - Já está escuro. 99 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - Dizem que é a hora da coruja. - Quem diz isso? 100 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Você sabe. Algum poeta por aí. 101 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Obrigado, Laila. 102 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Posso ajudá-lo? 103 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 Não, como nos aproximamos, 104 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 fiquei ansioso para saber mais. 105 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Sinto que preciso me aprofundar no seu trabalho. 106 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 E a Número Dois? 107 00:06:49,409 --> 00:06:53,037 Ela não entende o que você faz. 108 00:06:53,996 --> 00:06:56,082 Em parte, eu concordo, mas... 109 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas! 110 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Há pessoas no mundo que simplesmente não querem ser felizes. 111 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Cuidado com elas. Podem te pôr pra baixo. 112 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 A Número Dois não me põe pra baixo. Não, ela... 113 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Te põe pra cima? 114 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Ela não me põe pra baixo. 115 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Você que está dizendo. Não eu. 116 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Não quero atrapalhar mais. 117 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Vou deixá-lo voltar ao trabalho. 118 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Boa noite. 119 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - Boa noite. - Sim. 120 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Ah, sim. 121 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, tenho uma tarefa para você. 122 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 Achou alguma coisa na sala do Curtain? 123 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 Projetos, planos? Provas que podemos usar para expô-lo? 124 00:07:57,602 --> 00:08:03,608 Olha, não acho que seja algo tão técnico ou detectável. 125 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Na verdade, acho que é mais intangível e pessoal. 126 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Você quase parece animado. 127 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Não importa. Seguiremos com o plano do sequestro. 128 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Começaremos com você... 129 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Veja só! - Não toque nisso! 130 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 -É para fazer escala. - Certo. 131 00:08:23,169 --> 00:08:27,215 Vamos começar com você atraindo o Curtain para longe do mar de seguidores, 132 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 aqui para o bangalô. 133 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Ele chegará para um chá a dois. 134 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Adorável! - Não beba o chá. 135 00:08:34,096 --> 00:08:36,849 O chá conterá uma boa quantidade disto. 136 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Translucidus somniferum. 137 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 Ou, como é chamado no folclore nórdico, "suco do crepúsculo". 138 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Um sedativo raro e poderoso que pode nocautear até um elefante. 139 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Quando ele apagar, você vestirá as roupas dele. 140 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Ficarão apertadas. 141 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Não temos tamanhos tão diferentes. 142 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 - Só não respire fundo. - Como? 143 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 Depois, cortaremos seu cabelo. Assim. 144 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Deixe os comentários para o final. 145 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Ficarão incrivelmente parecidos. 146 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 Usaremos uma carroça para levar seu irmão inconsciente, 147 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 escaparemos por esta entrada e iremos para o esconderijo. 148 00:09:13,594 --> 00:09:15,096 Assim espero. 149 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 Hora dos comentários. 150 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Sim, está bem elaborado. 151 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 - A parte de cortar o cabelo... - Não tem como dar certo sem isso. 152 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Está bem. 153 00:09:37,326 --> 00:09:38,619 Sei que é fundamental. 154 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Ótimo. Está preparado? 155 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Não devíamos ter nos separado. 156 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Os cinzas continuarão nos seguindo. 157 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 Foi o único jeito, Kate. 158 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Mesmo se fôssemos pegos, ao menos, ficaríamos juntos. 159 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Sem ninguém para fazer o resgate. Iremos todos ao mesmo lugar. 160 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 Vamos nos encontrar lá. 161 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - Nunca nos separamos. Jamais! - Interessante. 162 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 - Considerando a fonte. - O quê? 163 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Anteriormente sentia que os outros estavam te atrasando. 164 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Eu chamaria isso de crescimento. 165 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Um crescimento profundo. - Você é tão desanimador! 166 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Está bem! 167 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 Não consigo me concentrar com esse drama. 168 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Estou elaborando um plano. 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 É a vela de ignição. 170 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Um desafio, sim, mas daremos um jeito. 171 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Daremos? 172 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Parece o fim da linha. 173 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Sinto muito. Não estou ajudando. 174 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Não se desculpe. 175 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Se sente algo, pode dizer. 176 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Está bem. 177 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Acho que sinto... 178 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 medo. 179 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 É justo. 180 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 E cansaço. 181 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 Foi cansativo. 182 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 E calor. 183 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - O que mais? - E... 184 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 raiva. 185 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 - Raiva de quê? - De mim mesmo. 186 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Eu estraguei tudo. 187 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Devia ter ouvido a Kate e o Sticky. 188 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Até a Constance sabia que seríamos logrados, enganados e sequestrados. 189 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - Eu não dei ouvidos. - Continue. Mais alto! 190 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 - Está tudo errado! -"Tudo"? Seja específico. 191 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 Nada é justo! 192 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 O Curtain é chamado de herói, 193 00:11:55,214 --> 00:11:58,217 e o Sr. Benedict sumiu, e a Número Dois também. 194 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 Estou muito confuso, porque não sei o que estou fazendo! 195 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Qual foi a sensação? 196 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Boa. 197 00:12:20,156 --> 00:12:23,617 Estranha. Mas boa. 198 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 FRANGOS DELUCCI 199 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}Fim da linha. 200 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Isso é abandono de incapaz. Será autuada. 201 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 -É desolador. - Poderia ser pior. 202 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 - Como? - Os cinzas poderiam nos alcançar. 203 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Vamos achar a cidade. 204 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Com licença, senhor. 205 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}Feliz colheita. Há alguma cidade por perto? 206 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Seu chapéu. 207 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Que estranho... 208 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Tudo bem. Já chega. 209 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Lá. 210 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 POUSADA COPENHAGE 211 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Olá. - Convidados. 212 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - Que alegria! - Sim, podem entrar. 213 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Coitadinhos. Devem estar congelando. 214 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Sou o Yanis, e esta é a Sofia. Bem-vindos à nossa casa de hygge. 215 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -"Hygge"? - Sim. É o estilo de vida dinamarquês. 216 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 - Um compromisso com o aconchego. - Hospitalidade é o nosso lema. 217 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Percebi que eram dinamarqueses. 218 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 Nossa casa em Copenhague 219 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 foi consumida pelo fogo. 220 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Arrasada pelas chamas. 221 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Talvez nossos concorrentes tenham percebido que crescemos muito. 222 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 "Inconclusivo", disseram. 223 00:15:22,755 --> 00:15:28,427 De qualquer forma, viemos para a terra natal da Sofia 224 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 e continuamos a jornada do aconchego. 225 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 Estão gostando dos xales? Foi o Yanis que fez. 226 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Da lã tecida pela bisavó dele. 227 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Querem uma opinião sincera? 228 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 O que os traz à nossa pousada? 229 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 É. Seus pais virão? 230 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Somos alunos intercambistas de outro continente. 231 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 Ganhamos uma bolsa de pesquisa da Academia Boatwright. 232 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 Mal podemos esperar para ouvir tudo sobre barcos. 233 00:16:07,716 --> 00:16:12,096 Mas, por enquanto, a cozinha, porque, como podem sentir o cheiro, 234 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 temos algo bem especial saindo. 235 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Relaxem por enquanto. 236 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Vão no seu ritmo, e como dizemos, kan du hygge dig. 237 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Divirtam-se e aconcheguem-se. 238 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Vamos deixá-los. Venha. 239 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Temos que fugir daqui. 240 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Sim. 241 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - Conseguimos, senhor. Nós a pegamos. 242 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 - Quem? - Uma das principais aliadas do seu irmão. 243 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 Uma mulher misteriosa que usa Perumal como nome ou pseudônimo. 244 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Diz ser professora. 245 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Disfarce ridículo, já descartado. 246 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Por favor, não se iluda. 247 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 A Perumal é agente nível médio, se muito. 248 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 E as crianças? 249 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - Nós não as encontramos. -"Nós"? 250 00:17:12,948 --> 00:17:15,826 - Eu não as encontrei. - Então encontre. 251 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Sim, senhor, pode deixar. Com certeza. 252 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Mas não podemos ignorar o possível papel fundamental 253 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 que essa tal de Perumal representa. Ela... 254 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Melhore. 255 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 - Interrompemos. - Lamentamos. 256 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 - Muito. - A notícia é tão boa que não pode esperar? 257 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 Há quanto tempo estão assim? 258 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 - Alguns há poucas horas. - Outros, há dias. 259 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Cuidamos dos afazeres do Marlon sem ele. 260 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 - Feliz em ajudar. - Uma troca perfeita de funções. 261 00:18:07,836 --> 00:18:10,005 Acho que nascemos para isso. 262 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Conversa pra outra hora. 263 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 Não estão se mexendo. 264 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Há uma pequena chance de ser um efeito do programa. 265 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 A metodologia. Um efeito colateral. 266 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 Não é possível. 267 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 Foi o que dissemos. 268 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Isso é completamente infundado. 269 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 É, no máximo, uma anomalia. 270 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 Manifestação de alguns de nossos leais, porém despreparados voluntários. 271 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 E, por questões éticas, a condição deles não deve ser comentada. 272 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 Entenderam? Então, boca fechada. 273 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Pela privacidade deles. 274 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 - Concordamos plenamente. -É que... 275 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - Bem... - Pode falar. 276 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 Há uma falha na química do cérebro deles. 277 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 O Dr. Vanderburg sugeriu que seja irreversível. 278 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Não confio nesse médico. 279 00:19:01,348 --> 00:19:02,599 Encontrem outro. 280 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 - Mas acho que vai funcionar. - Não... 281 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 Não. De jeito nenhum. 282 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 É um ótimo plano. 283 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Ou posso entrar sozinho e disfarçado, 284 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 e você e Martina vão pra um lugar seguro esperar pelos outros. 285 00:19:21,118 --> 00:19:23,704 Seria este o silêncio de quem concordou? 286 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 Não preciso de proteção. 287 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, você é inteligente, 288 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 muito rápida e tudo mais, mas deve ser mais cuidadosa. 289 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Eu tomo cuidado! 290 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Você caiu de um penhasco. Isso é tomar cuidado? 291 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Estava tudo sob controle. 292 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Nem sempre estarei por perto para te salvar. 293 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 Ninguém te pediu isso! 294 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Fiquei sozinha por muito tempo. 295 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Tive que aprender a me cuidar sozinha. 296 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 E agora você aparece do nada! 297 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Combustível pro corpo. 298 00:19:58,488 --> 00:20:01,408 De agora em diante, será pura doideira. 299 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 Estamos bem? 300 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Quero vocês em boas condições, mental e física. 301 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Certo. 302 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 Deram tudo de si e treinaram pra vitória? 303 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 - Sim. - Estamos preparados pra vitória? 304 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 Sim! 305 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Quando a chuva acalmar, 306 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 verei se o Yanis ou a Sofia pode nos levar. 307 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Meus famosos bolinhos de cranberry. 308 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Recém-saídos do forno. 309 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 A consistência não está certa, né? 310 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Sua massa ficou muito mole. 311 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Vou fazer algo que você goste. 312 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Algo industrializado seria mais garantido. 313 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 Pode me dar licença? 314 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Só por um momento. 315 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 Parecia que ele ia chorar. 316 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 As lágrimas o farão crescer. 317 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 - Constance! - Que foi? 318 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 Vamos baixar nosso nível para poupar a psique dele? 319 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Sim! E se pudessem nos ajudar? Com uma carona. 320 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Detonou o bolinho dele só por não gostar da massa? 321 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Não estava bom. 322 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 Não precisa dizer tudo que pensa. 323 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Você é tão egoísta! 324 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 {\an8}Agora, diet. 325 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Bem-vindo de volta. É muito bom te ver. 326 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 Não é bom ser notado? 327 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Vamos continuar esta jornada juntos. 328 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Pensamentos negativos só atrapalham a mente, 329 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 impedindo-o de experimentar o que devidamente merece. 330 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 A verdadeira felicidade. 331 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Assim que se livrar do fardo, 332 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 insegurança, tristeza e desilusão, 333 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 a vida florescerá com todo o potencial, 334 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 repleta de alegria sem limites. 335 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Lá, o portão da frente. Aquele é o nosso objetivo. 336 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 Tem certeza de que quer fazer isso? 337 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 - E se algo der errado? - Não dá para planejar tudo. 338 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Eu previ que a Elena jogaria no meu lugar? 339 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 Ninguém poderia. Porque não faz sentido. 340 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Entendo a política, ela é um azarão, 341 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 mas não sabe dar um backhand. 342 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Isso pode dar errado de várias formas. 343 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Mas, não importa o que aconteça, fico feliz por ter te encontrado de novo. 344 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 Eu também. 345 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Honra do Madge. Aqui é Cometa Caído. 346 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Cheguei ao ponto de encontro. 347 00:23:34,496 --> 00:23:37,207 - Entendido. Como está indo? - A segurança é baixa. 348 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Há uma pequena janela de tempo. 349 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 - Se eu for sozinho agora... - Negativo. 350 00:23:42,421 --> 00:23:45,382 O plano original envolve nós três. Você concordou. 351 00:23:45,382 --> 00:23:48,510 Certo. Desculpe, prossiga como planejado. 352 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Câmbio. 353 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Manterei distância, mas ficarei por perto caso precise de mim. 354 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - Ele só está preocupado. - Vai ficar do lado dele? 355 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Olha, meus pais são legais. 356 00:24:03,942 --> 00:24:06,987 Eles não entendem nada do jogo, mas são legais. 357 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 Estão interessados na minha vida? Às vezes, não sei. 358 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 Não perguntam nada. Nem tentam. 359 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Seu pai está tentando. 360 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Está interessado. 361 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Olha. Um caminhão entrando. 362 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 É hora de agir. 363 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Te vejo do outro lado. 364 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 Produtos com 40% de desconto na queima de estoque da Edmund. 365 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Aqui o cliente economiza 366 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 nos melhores produtos da temporada. Apenas na... 367 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Desculpe ter perdido a cabeça. 368 00:25:01,875 --> 00:25:03,335 Eu entendo. 369 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Entende? 370 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Claro. 371 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 - Você consegue. - Não consigo. 372 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Não aguento mais. Ela está acabando comigo, Sofia. 373 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Respire fundo. Temos que tentar. 374 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 Certo, liguei para minha prima 375 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 e ela vai dar uma carona até o destino de vocês. 376 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Maravilha! Obrigado. 377 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Para sua viagem, rugbrod? 378 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 É um triunfo. 379 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Aquece a minha alma. Obrigada. 380 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 Mais alguma coisa? 381 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Você já fez o bastante. É um anjo que caiu do céu. 382 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 -É. -É. 383 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - Muito bem. - Obrigada. 384 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, você está bem? 385 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Tem algo me incomodando. 386 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 Não sei quase nada sobre a Boatwright. 387 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Enquanto esperamos pela carona, pode me contar tudo? 388 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 Por onde começo? 389 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Ela entrou. 390 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 É muito corajosa. 391 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 E uma boa amiga. 392 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 - Olha, o que eu disse antes... - Está tudo bem. 393 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Eu só queria ter você de volta. 394 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 E agora que aconteceu... 395 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 Só estou acostumada a fazer tudo sozinha. 396 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Não sei. É muito confuso. 397 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Também estou confuso. 398 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Eu te amo do jeito que você é. 399 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Vamos dar um jeito. É o que fazemos. 400 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Consertamos as coisas. 401 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Rhonda! 402 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 - Reynie! - Milligan! 403 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 - Onde está todo mundo? - A Martina está lá dentro. 404 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Pensamos que estivessem com vocês. 405 00:27:42,494 --> 00:27:47,248 Relaxem, a Srta. Perumal não teme nada. Está preparada para tudo. 406 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Todos sabiam exatamente aonde ir. Vamos vê-los em breve. 407 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Supersaturamos a solução, usamos gelo seco e fluido de refrigeração, 408 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 e redefinimos a extração térmica moderna. 409 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Nossa, a Boatwright deve ser ótima! 410 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 Pois é! 411 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Grata por compartilhar, Sticky! 412 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Espere. Me chamou de "Sticky"? 413 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Claro. É o seu nome, bobinho. 414 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Certo. Com certeza, algo está errado. 415 00:28:18,905 --> 00:28:23,910 A vida florescerá com todo o potencial, repleta... 416 00:28:23,910 --> 00:28:27,831 - Curtain. - ...de alegria sem limites. 417 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Encontrei vocês. 418 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 Não se mexam. A casa está cercada e seus anfitriões estão presos. 419 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Meu fracasso no instituto me destruiu como pessoa. 420 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 E levei muito tempo para recuperar minha autoestima. 421 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Para saber, no fundo do meu coração, que consigo proteger um perímetro, 422 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 como fiz hoje. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Mas que riqueza de detalhes! 424 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Obrigado. 425 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Certo. Hora de ir. 426 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Soube que precisava de mim com urgência. 427 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Sim. Tenho uma pergunta urgente. 428 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 O que o leão disse quando viu os elefantes 429 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 vindo da colina? 430 00:29:24,304 --> 00:29:25,930 "Lá vêm os elefantes da colina." 431 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 Isso! 432 00:29:29,100 --> 00:29:30,351 Sabia que se lembraria. 433 00:29:30,351 --> 00:29:33,772 A diretora Chiu adorava as piadas de elefante. 434 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Sim, adorava. 435 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Só isso? 436 00:29:39,819 --> 00:29:41,404 Não é só isso. 437 00:29:42,739 --> 00:29:43,823 Isso é tudo. 438 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Sei que demorei para mudar de ideia, 439 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 mas o que você nos deu aqui é precioso. 440 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Algo que não temos há décadas. 441 00:29:52,749 --> 00:29:55,251 Tempo juntos. 442 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Então, obrigado. 443 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 De nada, Nicholas. 444 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Não vamos desperdiçar o momento, certo? Vamos tomar um chá. 445 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Este oolong de fênix te fará bem. 446 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Aceito o convite. 447 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Por favor, sente-se. 448 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 Também tenho outra pergunta para você. 449 00:30:32,413 --> 00:30:37,085 O que o leão disse quando viu os elefantes vindo da colina de óculos de sol? 450 00:30:38,711 --> 00:30:39,838 Não sei. 451 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Nada. Ele não os reconheceu. 452 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Essa foi boa. 453 00:31:00,149 --> 00:31:02,777 Ela estava no portão da frente. Pediu para vê-los. 454 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Olá, Crowe. Parabéns. 455 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Você entrou para a lista de traidores. 456 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Quando nos traiu. - Por isso estou aqui. 457 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - Para me desculpar. - Com o Dr. Curtain? 458 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Não a receberá. Está muito ocupado. 459 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Não, com vocês. 460 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Vocês arriscaram suas reputações ao me recomendarem para o instituto, 461 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 e eu joguei tudo fora. Por quê? 462 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Carrego esta... culpa. 463 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Quero merecer seu perdão. 464 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Veio mesmo buscar redenção? 465 00:31:38,354 --> 00:31:39,856 Ou procura um esconderijo? 466 00:31:39,856 --> 00:31:40,857 RESERVA ROUBA VAN 467 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Não temo pelo pouco tempo que tenho. 468 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Temo pela minha alma. 469 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Você parece... infeliz. 470 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Ninguém precisa ser assim. - Não com tanta felicidade disponível. 471 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 - Te perdoamos. - Te perdoamos. 472 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Pronto. 473 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Espere aqui. Há papelada dos novatos chegando. 474 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Sr. Benedict, Número Dois e Srta. Perumal estão aqui. 475 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 Fiquei sabendo que outras pessoas foram presas. 476 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Duas crianças, cujas descrições batem com as da nossa equipe. 477 00:32:41,417 --> 00:32:44,921 -É tudo o que sei. - Muito bem, Martina. 478 00:32:44,921 --> 00:32:47,757 - Vamos. -É aqui que nos separamos. 479 00:32:49,133 --> 00:32:51,302 O lance da van é mesmo um crime. 480 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Preciso devolvê-la antes que piore. 481 00:32:55,139 --> 00:32:57,976 Fez um ótimo trabalho. Se precisar de um emprego... 482 00:33:01,604 --> 00:33:02,689 Você consegue. 483 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Vejo vocês por aí, amigos. 484 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Vamos lá. 485 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 Você não é de nada, Nicholas. 486 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Posso fazer trocadilhos a noite toda. 487 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Muito bem. 488 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 Criação de trocadilhos é um talento subestimado. 489 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 É bem complexo. 490 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Vou pegar mais chá. 491 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 Obrigado. 492 00:33:47,025 --> 00:33:49,235 Outro dos seus tratados. 493 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 É mais uma teoria. 494 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 São só 1.500 palavras. 495 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 Bom te ver, Nicholas. 496 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 É, sim. 497 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Obrigado. 498 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Então... 499 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 nós dois perdemos muito tempo. 500 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 -Às novas lembranças. -Às novas lembranças. 501 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Espere. 502 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 Um pouco de açúcar torna o gole perfeito. 503 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 O que foi agora? 504 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 - Pois não? - Olá, Sra. Dois. 505 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Número Dois. O que você quer? 506 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Preciso muito conversar com alguém. 507 00:35:21,285 --> 00:35:24,622 Seja qual for o problema, dará tudo certo. 508 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Tem razão. 509 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Vai dar tudo certo. 510 00:37:14,941 --> 00:37:19,862 Legendas: Letícia de Aquino