1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
A Constance desapareceu!
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
Tem de parar em passagens de nível.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
- Pode ser qualquer uma destas quatro.
- Vamos lá.
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}O Sussurrador.
Alguém está a reconstruí-lo.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
É tão bom ter-te de volta.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Foi assim que imaginaste o teu futuro eu?
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
- A vida podia ser melhor.
- Disse para parares!
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Marcas de pneus.
- Pneus diferentes?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
- Tem de ser este carro.
- Olhem para isto.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Parece uma cave subterrânea.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
O cinzento do Curtain.
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Trata-os impiedosamente.
- Entendido.
13
00:00:26,151 --> 00:00:29,070
Esta técnica dele, a da felicidade,
fui eu que a inventei.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
E quando me recusei a usá-la
15
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
sabendo que podia ter efeitos perigosos,
ele despediu-me.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Tenho um plano para fugirmos.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Mas estou certo
de que ele vai escolher ficar.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Viste-o lá fora.
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
Finalmente ganhei a confiança dele.
Ele ouve-me.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Não tem de abandonar o seu irmão.
Vamos raptá-lo.
21
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
Constance!
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
- Vamos tirar-te daqui.
- Prendam-nos.
23
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
Está na hora de ligar
o Apagador de Memória.
24
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Isto pode ser amigável.
25
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Sim, vamos só colocar-vos
umas algemas com muito cuidado.
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
O que é aquilo?
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
Espalhem-se!
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
- Rhonda!
- Rhonda!
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Não é quem eu esperava encontrar aqui,
mas aceito.
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda,
desculpa termos fugido sem te dizer.
31
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Foca-te no presente, Reynie.
32
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
Estamos a salvo e juntos.
33
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
- Isso é um nó de marinheiro?
- Constritor modificado.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Um clássico.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Está orgulhosa de si mesma?
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Pergunta difícil.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Problemas de autoestima.
- Num mundo ideal,
38
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
podia ter-me bastado convidar a Constance
para me ajudar, em nome da ciência.
39
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Onde está o Dr. Curtain?
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Vocês e eu temos os mesmos objetivos.
41
00:02:04,040 --> 00:02:07,335
- Experiências cerebrais?
- Acabar com o Curtain.
42
00:02:08,169 --> 00:02:13,049
É por causa dele que vivo assim.
Uma habitante de caves, uma troglodita.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Soltem-me e digo-vos exatamente
onde ele está.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Digo-vos tudo o que sei.
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
- Concordas com isto, Constance?
- Tudo bem.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Ninguém pode castigá-la
mais do que ela se castiga a ela mesma.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
-É verdade.
- Está bem.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Combinado.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Onde está o Curtain?
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
No norte de Itália.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
Uma pequena aldeia a norte de Vernazza.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
O complexo dele
está escondido entre limoeiros.
53
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Obrigada, doutora.
54
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Somos trabalhadoras independentes.
Não estamos envolvidas pessoalmente.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- De todo.
- Estamos abertas a ser compradas.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
O que foi aquilo?
57
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Por aqui.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
Os cinzentos!
59
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Para trás.
- Não.
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Olá.
61
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
Tive de encurtar a distância depressa,
no final.
62
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
- Estás bem?
- Sim.
63
00:03:26,789 --> 00:03:27,874
Como nos encontraram?
64
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Desarmámos os cinzentos na Alemanha
65
00:03:29,709 --> 00:03:32,420
e soubemos que várias unidades
vinham atrás de vocês.
66
00:03:32,420 --> 00:03:34,672
Descodificámos
alguns telégrafos codificados
67
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
e encontrámos esta morada.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
Fomos seguidos.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Por ali! Se nos separarmos, não abrandem.
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Eu levo a mota. Vão na carrinha.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
- Sim?
- Corram!
72
00:03:51,314 --> 00:03:53,191
- Alto!
- Parem imediatamente!
73
00:03:53,191 --> 00:03:54,484
Vamos!
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Apanhem aqueles dois!
75
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
- Sticky! Constance!
- Sra. Perumal!
76
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Reynie, fica com a Rhonda!
77
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Detém-na já!
78
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Levem-me.
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
Pai!
80
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
- Espera! Os outros.
- Onde estão?
81
00:04:34,065 --> 00:04:36,651
A Sra. Perumal está com o Sticky
e a Constance. A Rhonda está com o Reynie.
82
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
- Conduz...
- Então, vamos.
83
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
- O Sticky e a Constance?
- Estão com a Sra. Perumal.
84
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
- Chegaram à carrinha?
- Não sei.
85
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
86
00:05:43,259 --> 00:05:44,177
BASEADA NO LIVRO
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
87
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
DE TRENTON LEE STEWART
88
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Mantém o contacto visual.
89
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Boa.
90
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
Outra vez.
91
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Não te apresses.
92
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
O teu tempo é teu. Inspira.
93
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
E expira.
94
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Inspira... e expira.
95
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
Ótimo.
96
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas.
97
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- Que bela surpresa.
- Sim, eu estava...
98
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Estava só a dar um passeio na noitumbra.
99
00:06:22,507 --> 00:06:26,260
-"Noitumbra".
- Sim. Pelo anoitecer.
100
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- A "hora da coruja", como dizem.
- Quem é que diz isso?
101
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Tu sabes. Um mestre das palavras ou outro.
102
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Obrigado, Laila.
103
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Posso ajudar-te?
104
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
Não, eu ia... Como estamos tão próximos,
105
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
estava ansioso que me contasses mais.
106
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Sinto que só arranhei
a superfície do teu trabalho.
107
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
E a Número Dois?
108
00:06:49,409 --> 00:06:53,079
Ela não percebe o objetivo
do que estás a fazer.
109
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Eu até concordo, mas...
110
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas.
111
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Há pessoas neste mundo
que simplesmente não querem ser felizes.
112
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Por favor, tem cuidado com elas.
Podem deitar-te abaixo.
113
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
A Número Dois não me deita abaixo.
Não, ela...
114
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Ergue-te?
115
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Ela não me deita abaixo, por isso...
116
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Tu é que sabes. Não eu.
117
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Não quero continuar a ser um fardo.
118
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
Deixo-te voltar
ao teu trabalho muito importante.
119
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Boa noite.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- Boa noite.
- Sim.
121
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Sim.
122
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, tenho uma tarefa para ti.
123
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
Encontrou alguma coisa
no gabinete do Curtain?
124
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
Esquemas, planos?
Provas que podemos usar para o expor?
125
00:07:57,602 --> 00:08:03,608
Ouve, não acho que seja
algo tão técnico ou detetável. É...
126
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Acho que é mais intangível
e pessoal, na verdade.
127
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Quase parece entusiasmado.
128
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Não importa.
Avançamos com o rapto como planeado.
129
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Por isso, começamos por o senhor...
130
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Olha para isto.
- Não toque nisso.
131
00:08:21,667 --> 00:08:22,668
- Tudo à escala.
- Sim.
132
00:08:22,668 --> 00:08:27,215
Vai começar por afastar o Curtain
do seu mar de seguidores,
133
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
de volta para este bangaló.
134
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Ele vai chegar e ver chá para dois.
135
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Que agradável.
- Não beba o chá.
136
00:08:34,096 --> 00:08:36,933
O chá terá vestígios disto.
137
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Translucidus sominferum.
138
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
Ou, como lhe chamam no folclore nórdico,
"erva-penumbra".
139
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Um sedativo raro, mas poderoso,
capaz de imobilizar um elefante.
140
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Quando ele adormecer, vista a roupa dele.
141
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Vai ficar apertado.
142
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Não temos tamanhos assim tão diferentes.
143
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
- Pratique a respiração.
- Como?
144
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
Depois, cortamos-lhe o cabelo. Corta!
145
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Guarde os comentários para o fim.
146
00:09:02,583 --> 00:09:03,834
Vocês os dois ficarão
assustadoramente parecidos.
147
00:09:05,294 --> 00:09:08,256
Pomos o seu irmão inconsciente
nas traseiras de uma carroça,
148
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
saímos por esta entrada
e vamos para o abrigo.
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Espero eu.
150
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
Agora pode comentar.
151
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Sim. Bem, é minucioso.
152
00:09:28,776 --> 00:09:35,116
- Mas ter de cortar o cabelo...
- Não há alternativa. Está bem.
153
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
Sei que tem de ser feito.
154
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Ótimo. Está preparado para o fazer?
155
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Nunca devíamos ter aceitado separar.
156
00:09:48,296 --> 00:09:50,339
Os cinzentos não vão parar de procurar.
157
00:09:50,339 --> 00:09:52,300
Era a única forma, Kate.
158
00:09:52,300 --> 00:09:54,635
Mesmo que fôssemos capturados,
ao menos estaríamos juntos.
159
00:09:55,136 --> 00:09:58,848
Sem ninguém para efetuar o resgate.
Vamos todos para o mesmo sítio.
160
00:09:59,015 --> 00:10:00,558
Encontramo-nos lá.
161
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- Nunca se separa a equipa. Nunca.
- Interessante.
162
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
- Tendo em conta a fonte.
- O quê?
163
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
Em tempos, sentiste
que a equipa estava a retrair-te.
164
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Chamo a isto crescimento.
165
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Crescimento profundo.
-És tão frustrante.
166
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Pronto!
167
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
Não consigo concentrar-me
com este drama todo.
168
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Estou a formular um plano.
169
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
É a vela de ignição.
170
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Um desafio, sim, mas vamos ficar bem.
171
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Vamos?
172
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Parece o fim do caminho.
173
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Desculpa. Não estou a ajudar.
174
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Não peças desculpa.
175
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Se estás a sentir algo, tudo bem. Diz.
176
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Está bem.
177
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Acho que sinto...
178
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
... medo.
179
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
Faz sentido.
180
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
E cansado.
181
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Isto tem sido cansativo.
182
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
E quente.
183
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- E que mais?
- E...
184
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
... zangado.
185
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
- Zangado com o quê?
- Comigo mesmo.
186
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Estraguei tudo.
187
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Devia ter dado ouvidos à Kate e ao Sticky.
188
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Até a Constance sabia que se aproveitariam
de nós, enganar-nos-iam, raptar-nos-iam,
189
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- mas eu não ouvi!
- Mais. Mais alto!
190
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
- Está tudo errado!
-"Tudo"? Sê específico.
191
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
Nada é justo!
192
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
Dizem que o Curtain é um herói,
193
00:11:55,131 --> 00:11:58,175
o Sr. Benedict desapareceu
e a Número Dois também!
194
00:11:58,175 --> 00:12:03,222
E estou mesmo confuso
porque não sei o que estou a fazer!
195
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Como te sentes?
196
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Bem.
197
00:12:20,072 --> 00:12:23,617
Estranho. Mas bem.
198
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
GALINHAS DELUCCI
199
00:12:46,557 --> 00:12:48,184
{\an8}Chegámos ao fim.
200
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
Isto é abandono infantil. Serás multada.
201
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
- Isto é desolador.
- Podia ser pior.
202
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
- Como?
- Os cinzentos podiam apanhar-nos.
203
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Vamos procurar uma cidade.
204
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Com licença, senhor.
205
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}Feliz Colheita. Há alguma cidade perto?
206
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
O seu chapéu.
207
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Que estranho.
208
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Pronto. Já chega.
209
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Ali.
210
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
ESTALAGEM DE COPENHAGA
211
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Olá.
- São hóspedes.
212
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- Que alegria.
- Sim, entrem!
213
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Coitadinhos. Devem estar gelados.
214
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Sou o Yanis e esta é a Sofia.
Bem-vindos à Casa de Hygge.
215
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
-"Hygge"?
- Sim, é um estilo de vida dinamarquês.
216
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
- Um compromisso com o que é confortável.
- A hospitalidade é a nossa vida.
217
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Bem me parecia dinamarquês.
218
00:15:04,194 --> 00:15:07,698
O nosso espaço original em Copenhaga...
219
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
... foi consumido pelo fogo.
220
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Completamente devastado.
221
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Talvez tenhamos voado demasiado alto
e deixado a concorrência alerta.
222
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
"Inconclusivo,
inconclusivo", disseram eles.
223
00:15:22,630 --> 00:15:28,427
Seja como for, mudámo-nos para aqui,
a aldeia natal da Sofia,
224
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
e continuamos a viagem pelo conforto.
225
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
Estão a gostar dos xailes?
Foi o Yanis que os fez.
226
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Do fio da bisavó dele.
227
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Quanta verdade querem?
228
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
O que vos traz à nossa pousada?
229
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Sim. Os vossos pais também vêm?
230
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Somos estudantes de intercâmbio
do estrangeiro.
231
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
Recebemos uma bolsa para investigação
da Academia Boatwright.
232
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
Mal podemos esperar
por saber tudo sobre barcos.
233
00:16:07,800 --> 00:16:12,096
Mas, por agora, a cozinha.
Pois, como podem cheirar,
234
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
temos algo muito emocionante à vista.
235
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Mas, por agora, descontraiam.
236
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Acomodem-se ao vosso ritmo
e, como dizemos: "kan du hygge dig."
237
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Divirtam-se e aconcheguem-se, sim?
238
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
Vamos deixar-vos à vontade. Vem.
239
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Temos de fugir daqui.
240
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
ÍNDIA
241
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Sim.
242
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- Conseguimos, senhor. Apanhámo-la.
243
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
- Quem?
- Uma dos melhores assessoras do seu irmão.
244
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
Uma mulher esquiva que usa o nome,
ou pseudónimo, Perumal.
245
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Diz que é professora escolar.
246
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Um disfarce ridículo, claramente.
247
00:17:01,061 --> 00:17:02,980
Por favor, não exageres.
248
00:17:03,605 --> 00:17:06,191
Essa Perumal será, no máximo,
alguém de nível médio.
249
00:17:06,191 --> 00:17:08,068
E as crianças?
250
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- Nós não as encontrámos.
-"Nós"?
251
00:17:12,948 --> 00:17:15,993
- Eu não as encontrei.
- Então, encontra-as.
252
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Sim, senhor, encontrarei.
Com toda a certeza.
253
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Mas, mais uma vez, não podemos ignorar
a potencial peça crítica
254
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
que esta tal Perumal representa. Ela...
255
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Sê melhor.
256
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
- Estamos a interromper.
- Arrependo-me.
257
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
- Tanto.
- Notícias tão boas que não podem esperar?
258
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
Há quanto tempo estão assim?
259
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
- Uns, apenas algumas horas.
- Outros, dias.
260
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Temos tratado das funções do Marlon
na sua ausência.
261
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
- De bom grado, claro.
- Uma transição perfeita.
262
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
Acho que temos jeito. Daqui em diante.
263
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Isso é outra conversa.
264
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
Não se mexem.
265
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Há uma pequena hipótese de isto ser
uma consequência do programa.
266
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
A metodologia. Um efeito secundário.
267
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
Não é possível.
268
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
- Foi o que dissemos.
- Foi o que dissemos.
269
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
Isso é completamente infundado.
270
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Quando muito, isto é uma anomalia.
271
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
A manifestação de alguns indivíduos leais,
mas não preparados.
272
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
E, eticamente, a sua condição médica
não pode ser partilhada com outros.
273
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
Sim? Por isso, bico calado.
274
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Pela privacidade deles.
275
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
- Estamos de acordo.
-É só que...
276
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- Bem...
- Fala à vontade.
277
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
Têm uma falha química no cérebro.
278
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
O Dr. Vanderburg sugeriu
que isto pode ser irreversível.
279
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Não. Não confio neste médico.
280
00:19:01,348 --> 00:19:02,474
Procurem outro.
281
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
- Mas acho que vai resultar.
- Não.
282
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
Não. Nem pensar.
283
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
É um ótimo plano.
284
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Ou eu posso entrar sozinho, disfarçado.
285
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
Tu e a Martina vão para um sítio seguro
e esperam pelos outros.
286
00:19:21,160 --> 00:19:23,704
É o silêncio do consenso?
287
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
Não preciso de proteção.
288
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, tu és inteligente.
289
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Tens reflexos incrivelmente rápidos,
mas tens de ter mais cuidado.
290
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
Eu tenho cuidado!
291
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Caíste de um penhasco. Com cuidado?
292
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Estava tudo sob controlo.
293
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Não vou estar sempre lá para te salvar.
294
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
Ninguém te pede que o faças!
295
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Estive sozinha durante muito tempo.
296
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Tive de aprender a cuidar de mim.
297
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
E depois, tu apareceste do nada!
298
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Combustível para o corpo.
299
00:19:58,488 --> 00:20:01,575
A partir de agora,
é a loucura do fim do jogo.
300
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
Estamos bem?
301
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Preciso de vocês
em ótimas condições mentais e físicas.
302
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Sim.
303
00:20:09,249 --> 00:20:11,501
Fizeram tudo
para se prepararem para vencer?
304
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
- Sim.
- Estamos preparados para vencer?
305
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
Sim!
306
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Quando a chuva parar,
307
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
vou ver se o Yanis ou a Sofia
nos dão boleia.
308
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Os meus famosos scones
de frutos silvestres.
309
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Saidinhos do forno.
310
00:21:03,428 --> 00:21:05,305
O miolo não ficou bem, pois não?
311
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
A massa estava muito húmida.
312
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Bem, vou fazer algo mais ao teu gosto.
313
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Algo pré-embalado pode ser mais fiável.
314
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
Dão-me licença, só por um momento?
315
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Só por um momento.
316
00:21:28,578 --> 00:21:32,040
- Parecia que ia chorar.
- As lágrimas levarão ao crescimento.
317
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
- Constance.
- O que foi?
318
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
Devemos abdicar dos nossos padrões
para preservar a psique dele?
319
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Sim. E se eles pudessem ajudar-nos?
Dar-nos boleia?
320
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Rebentaste com isso
por não gostares do scone dele?
321
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Não era bom.
322
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
Não tens de dizer tudo o que pensas.
323
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
És tão egoísta!
324
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
{\an8}Agora, dieta!
325
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Bem-vindos de volta.
Estou tão feliz por vos ver.
326
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
Não sabe bem, ser visto?
327
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Retomemos esta viagem juntos.
328
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Pensamentos negativos só toldam a mente,
329
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
impedindo-vos de experienciar
o que merecem.
330
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
Felicidade verdadeira.
331
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Quando se libertarem da preocupação,
332
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
das dúvidas, da tristeza e da desilusão,
333
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
a vossa vida dará aso
ao seu potencial máximo,
334
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
cheia de alegria desenfreada.
335
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Ali. O portão da frente.
É esse o objetivo.
336
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
De certeza que queres fazer isto?
337
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
- E se algo correr mal?
- Não se pode planear tudo.
338
00:23:05,008 --> 00:23:07,552
Poderia prever
que a Elena começava em vez de mim?
339
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Ninguém poderia. Porque não faz sentido.
340
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Entendo a política,
é uma história de desfavorecida,
341
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
mas não sabe rebater.
342
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Ouve, isto pode correr mal
de oito maneiras diferentes.
343
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Mas, aconteça o que acontecer,
fico feliz por voltarmos a estar juntas.
344
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
Eu também.
345
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Honra de Madge. Fala o Cometa Caído.
346
00:23:31,785 --> 00:23:34,371
Cheguei ao ponto de encontro.
347
00:23:34,371 --> 00:23:37,207
- Entendido. Qual é o panorama?
- Há pouca segurança.
348
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Uma pequena janela de oportunidade.
349
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
- Neste momento, se entrasse sozinho...
- Negativo!
350
00:23:42,421 --> 00:23:45,298
O plano melhor envolve nós os três.
Tu concordaste.
351
00:23:45,298 --> 00:23:48,510
Certo. Desculpa. Prossegue como planeado.
352
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Terminado.
353
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Mas fico a postos, se precisares de mim.
Enquanto te dou espaço.
354
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- Ele só está preocupado.
- Estás do lado dele?
355
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Olha, os meus pais são simpáticos.
356
00:24:03,942 --> 00:24:07,070
Não percebem nada do jogo,
mas são simpáticos.
357
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
Estão interessados na minha vida?
Às vezes, não sei.
358
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
Não perguntam sobre as coisas. Não tentam.
359
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
O teu pai está a tentar.
360
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Ele está interessado.
361
00:24:24,546 --> 00:24:26,756
Olha. O camião vai entrar.
362
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
Está na hora.
363
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Vemo-nos do outro lado.
364
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
E tem 40 por cento de desconto
nos saldos anuais.
365
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Venha poupar imenso
366
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
nos artigos mais badalados da época,
só às...
367
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Desculpa ter perdido a calma.
368
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Eu compreendo.
369
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Compreendes?
370
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Claro.
371
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
- Tu consegues.
- Não consigo.
372
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
Não consigo.
Ela está a dar cabo de mim, Sofia.
373
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Respira fundo. Temos de tentar.
374
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
Liguei à minha prima
375
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
e ela dá-vos boleia até ao vosso destino.
376
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
Isso é maravilhoso. Obrigado.
377
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Para a viagem. Rugbrod?
378
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Isto é um triunfo.
379
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Aquece-me a alma. Obrigada.
380
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
Bem, mais alguma coisa?
381
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Já fizeste o suficiente.
És um anjo enviado do Céu.
382
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
- Sim.
- Sim.
383
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- Bem...
- Obrigada.
384
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, estás bem?
385
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Bem, há uma coisa que me incomoda.
386
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
Não sei nada sobre Boatwright.
387
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Enquanto esperamos pela nossa boleia,
contas-me tudo?
388
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
Por onde começar?
389
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Ela entrou.
390
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
É muito corajosa.
391
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
E uma boa amiga.
392
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
- Ouve, o que eu disse antes...
- Está tudo bem.
393
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Só queria ter-te de volta.
394
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
E agora que aconteceu...
395
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
Só estou habituada
a fazer as coisas sozinha.
396
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Não sei. É tão confuso.
397
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Também estou confuso.
398
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Amo-te tal como és.
399
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
Encontraremos o nosso sistema.
É o que fazemos.
400
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Solucionamos as coisas.
401
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Rhonda!
402
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
- Reynie!
- Milligan!
403
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
- Onde estão os outros?
- A Martina está lá dentro.
404
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Pensávamos que os outros estavam convosco.
405
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
Não se preocupem. A Sra. Perumal
é destemida. Está preparada para tudo.
406
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Todos sabiam exatamente para onde ir.
Vê-los-emos em breve.
407
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Supersaturámos a solução,
juntámos gelo seco
408
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
e redefinimos a extração térmica moderna.
409
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Caramba, Boatwright parece incrível.
410
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
É, não é?
411
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Ainda bem que partilhaste, Sticky.
412
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Espera. Chamaste-me "Sticky"?
413
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Claro. É o teu nome, tonto.
414
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Certo. Passa-se mesmo alguma coisa.
415
00:28:18,905 --> 00:28:23,368
A vossa vida dará aso
ao seu potencial máximo,
416
00:28:23,368 --> 00:28:27,831
- cheia de alegria desenfreada.
- O Curtain.
417
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Encontrei-vos.
418
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
Para. A casa está cercada.
Os vossos anfitriões foram detidos.
419
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
O meu fracasso no Instituto
destruiu-me como homem.
420
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
E demorei muito tempo
a reconstruir a minha autoestima.
421
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Para saber, no fundo do meu coração,
que consigo estabelecer um perímetro.
422
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
Como fiz hoje.
423
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Que maravilhosa quantidade de pormenores.
424
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Bem, obrigado.
425
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Muito bem. Está na hora de ir.
426
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Disseram-me
que precisas de mim urgentemente.
427
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Sim. Tenho uma pergunta urgente.
428
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
O que disse o leão quando viu os elefantes
429
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
atrás da colina?
430
00:29:24,387 --> 00:29:27,056
-"Eis os elefantes atrás da colina."
- Sim!
431
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Eu sabia que te lembrarias.
432
00:29:30,226 --> 00:29:33,772
A Diretora Chiu
adorava as piadas de elefantes.
433
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Sim, adorava. Pois era.
434
00:29:37,567 --> 00:29:38,610
Só isso?
435
00:29:39,861 --> 00:29:41,404
Não, não é só isso.
436
00:29:42,822 --> 00:29:43,823
É tudo.
437
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Sei que demorei um pouco a aceitar,
438
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
mas o que nos deste aqui é precioso.
439
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Algo que não tínhamos há décadas.
440
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
Tempo. Tempo um com o outro.
441
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Por isso, obrigado. Obrigado.
442
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
De nada, Nicholas.
443
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Vá, não desperdicemos esta dádiva.
Vamos beber um chá.
444
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Este phoenix oolong vai mudar-te.
445
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Aceito o convite.
446
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Por favor, senta-te.
447
00:30:27,867 --> 00:30:30,787
Também tenho outra pergunta para ti.
448
00:30:32,413 --> 00:30:34,541
O que disse o leão quando viu os elefantes
449
00:30:34,541 --> 00:30:37,085
atrás da colina com óculos escuros?
450
00:30:38,795 --> 00:30:39,838
Não sei.
451
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Nada. Ele não os reconheceu.
452
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Essa é boa.
453
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
Ela chegou ao portão da frente.
Pediu para vos ver.
454
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Olá, Crowe. Parabéns.
455
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Juntaste-te
a uma lista exclusiva de traidores.
456
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- Quando nos traíste.
-É por isso que estou aqui.
457
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- Para pedir desculpa.
- Ao Dr. Curtain?
458
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
Não vai receber-te. Estou muito ocupado.
459
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Não. A vocês.
460
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Arriscaram a vossa reputação
ao recomendar-me para o Instituto
461
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
e eu deitei tudo a perder. Para quê?
462
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Tenho carregado esta culpa.
463
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Quero merecer o vosso perdão.
464
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Estás mesmo aqui em busca de redenção?
465
00:31:38,354 --> 00:31:39,939
Ou à procura de refúgio?
466
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
SUPLENTE ROUBA CARRINHA
467
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Não tenho medo de ir presa.
468
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Temo pela minha alma.
469
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Realmente, pareces... miserável.
470
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Ninguém tem de ser assim.
- Não quando há tanta felicidade.
471
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
- Perdoamos-te.
- Perdoamos-te.
472
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Pronto.
473
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Espera aqui.
Há imensa papelada para novos membros.
474
00:32:31,449 --> 00:32:34,327
O Sr. Benedict, a Número Dois
e a Sra. Perumal estão aqui.
475
00:32:34,327 --> 00:32:36,704
E soube de outras pessoas a serem detidas.
476
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Duas crianças, com descrições
muito semelhantes à nossa equipa.
477
00:32:41,417 --> 00:32:45,004
-É tudo o que tenho.
-Ótimo trabalho, Martina.
478
00:32:45,004 --> 00:32:47,757
- Vamos.
-É aqui que vos deixo.
479
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Ao que parece,
aquilo da carrinha é um crime.
480
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Tenho de a levar de volta antes que piore.
481
00:32:55,056 --> 00:32:58,184
Fizeste um trabalho impressionante.
Se precisares de emprego...
482
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
Tu consegues.
483
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Vemo-nos por aí, amigos.
484
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Vamos.
485
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
És demasiado simples, Nicholas.
486
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Consigo fazer trocadilhos o dia todo.
487
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Muito bem.
488
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
Construção de trocadilhos
é um talento subestimado.
489
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
É bastante complicado. Olá.
490
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Vou reabastecer o chá.
491
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
Obrigado.
492
00:33:47,025 --> 00:33:48,735
Mais uma das tuas dissertações.
493
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
É mais uma teoria.
494
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
São só 1500 palavras.
495
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
É bom ter-te aqui, Nicholas.
496
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Sim.
497
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Obrigado.
498
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Agora.
499
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
Perdeu-se tanto tempo entre nós.
500
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
- A novas recordações.
- A novas recordações.
501
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Espera!
502
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
Uma pitada de açúcar e fica perfeito.
503
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
O que foi agora?
504
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
- Sim?
- Olá, Sra. Dois.
505
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Número Dois. O que queres?
506
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Preciso mesmo de falar com alguém.
507
00:35:21,327 --> 00:35:24,622
Seja qual for o problema,
de certeza que vai correr bem.
508
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Tem razão.
509
00:35:33,965 --> 00:35:35,716
Vai correr tudo bem.
510
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Legendas: José Fernandes