1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 A Constance desapareceu! 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 Tem de parar em passagens de nível. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 - Pode ser qualquer uma destas quatro. - Vamos lá. 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}O Sussurrador. Alguém está a reconstruí-lo. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 É tão bom ter-te de volta. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Foi assim que imaginaste o teu futuro eu? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 - A vida podia ser melhor. - Disse para parares! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Marcas de pneus. - Pneus diferentes? 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 - Tem de ser este carro. - Olhem para isto. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Parece uma cave subterrânea. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 O cinzento do Curtain. 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Trata-os impiedosamente. - Entendido. 13 00:00:26,151 --> 00:00:29,070 Esta técnica dele, a da felicidade, fui eu que a inventei. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 E quando me recusei a usá-la 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 sabendo que podia ter efeitos perigosos, ele despediu-me. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Tenho um plano para fugirmos. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Mas estou certo de que ele vai escolher ficar. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Viste-o lá fora. 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Finalmente ganhei a confiança dele. Ele ouve-me. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Não tem de abandonar o seu irmão. Vamos raptá-lo. 21 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 Constance! 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 - Vamos tirar-te daqui. - Prendam-nos. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 Está na hora de ligar o Apagador de Memória. 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Isto pode ser amigável. 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Sim, vamos só colocar-vos umas algemas com muito cuidado. 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 O que é aquilo? 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 Espalhem-se! 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 - Rhonda! - Rhonda! 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Não é quem eu esperava encontrar aqui, mas aceito. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, desculpa termos fugido sem te dizer. 31 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Foca-te no presente, Reynie. 32 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 Estamos a salvo e juntos. 33 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 - Isso é um nó de marinheiro? - Constritor modificado. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Um clássico. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Está orgulhosa de si mesma? 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Pergunta difícil. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Problemas de autoestima. - Num mundo ideal, 38 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 podia ter-me bastado convidar a Constance para me ajudar, em nome da ciência. 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Onde está o Dr. Curtain? 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Vocês e eu temos os mesmos objetivos. 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,335 - Experiências cerebrais? - Acabar com o Curtain. 42 00:02:08,169 --> 00:02:13,049 É por causa dele que vivo assim. Uma habitante de caves, uma troglodita. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Soltem-me e digo-vos exatamente onde ele está. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Digo-vos tudo o que sei. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - Concordas com isto, Constance? - Tudo bem. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Ninguém pode castigá-la mais do que ela se castiga a ela mesma. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 -É verdade. - Está bem. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Combinado. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Onde está o Curtain? 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 No norte de Itália. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 Uma pequena aldeia a norte de Vernazza. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 O complexo dele está escondido entre limoeiros. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Obrigada, doutora. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Somos trabalhadoras independentes. Não estamos envolvidas pessoalmente. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - De todo. - Estamos abertas a ser compradas. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 O que foi aquilo? 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Por aqui. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 Os cinzentos! 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Para trás. - Não. 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Olá. 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 Tive de encurtar a distância depressa, no final. 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 - Estás bem? - Sim. 63 00:03:26,789 --> 00:03:27,874 Como nos encontraram? 64 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 Desarmámos os cinzentos na Alemanha 65 00:03:29,709 --> 00:03:32,420 e soubemos que várias unidades vinham atrás de vocês. 66 00:03:32,420 --> 00:03:34,672 Descodificámos alguns telégrafos codificados 67 00:03:34,672 --> 00:03:35,632 e encontrámos esta morada. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 Fomos seguidos. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Por ali! Se nos separarmos, não abrandem. 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Eu levo a mota. Vão na carrinha. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 - Sim? - Corram! 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 - Alto! - Parem imediatamente! 73 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 Vamos! 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Apanhem aqueles dois! 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 - Sticky! Constance! - Sra. Perumal! 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Reynie, fica com a Rhonda! 77 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Detém-na já! 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Levem-me. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,354 Pai! 80 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 - Espera! Os outros. - Onde estão? 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,651 A Sra. Perumal está com o Sticky e a Constance. A Rhonda está com o Reynie. 82 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 - Conduz... - Então, vamos. 83 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 - O Sticky e a Constance? - Estão com a Sra. Perumal. 84 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 - Chegaram à carrinha? - Não sei. 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 86 00:05:43,259 --> 00:05:44,177 BASEADA NO LIVRO A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 87 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 DE TRENTON LEE STEWART 88 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Mantém o contacto visual. 89 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Boa. 90 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Outra vez. 91 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Não te apresses. 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 O teu tempo é teu. Inspira. 93 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 E expira. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Inspira... e expira. 95 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 Ótimo. 96 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas. 97 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - Que bela surpresa. - Sim, eu estava... 98 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Estava só a dar um passeio na noitumbra. 99 00:06:22,507 --> 00:06:26,260 -"Noitumbra". - Sim. Pelo anoitecer. 100 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - A "hora da coruja", como dizem. - Quem é que diz isso? 101 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Tu sabes. Um mestre das palavras ou outro. 102 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Obrigado, Laila. 103 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Posso ajudar-te? 104 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 Não, eu ia... Como estamos tão próximos, 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 estava ansioso que me contasses mais. 106 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Sinto que só arranhei a superfície do teu trabalho. 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 E a Número Dois? 108 00:06:49,409 --> 00:06:53,079 Ela não percebe o objetivo do que estás a fazer. 109 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Eu até concordo, mas... 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas. 111 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Há pessoas neste mundo que simplesmente não querem ser felizes. 112 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Por favor, tem cuidado com elas. Podem deitar-te abaixo. 113 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 A Número Dois não me deita abaixo. Não, ela... 114 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Ergue-te? 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Ela não me deita abaixo, por isso... 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Tu é que sabes. Não eu. 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Não quero continuar a ser um fardo. 118 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 Deixo-te voltar ao teu trabalho muito importante. 119 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Boa noite. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - Boa noite. - Sim. 121 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Sim. 122 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, tenho uma tarefa para ti. 123 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 Encontrou alguma coisa no gabinete do Curtain? 124 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 Esquemas, planos? Provas que podemos usar para o expor? 125 00:07:57,602 --> 00:08:03,608 Ouve, não acho que seja algo tão técnico ou detetável. É... 126 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Acho que é mais intangível e pessoal, na verdade. 127 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Quase parece entusiasmado. 128 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Não importa. Avançamos com o rapto como planeado. 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Por isso, começamos por o senhor... 130 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Olha para isto. - Não toque nisso. 131 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 - Tudo à escala. - Sim. 132 00:08:22,668 --> 00:08:27,215 Vai começar por afastar o Curtain do seu mar de seguidores, 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 de volta para este bangaló. 134 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Ele vai chegar e ver chá para dois. 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Que agradável. - Não beba o chá. 136 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 O chá terá vestígios disto. 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Translucidus sominferum. 138 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 Ou, como lhe chamam no folclore nórdico, "erva-penumbra". 139 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Um sedativo raro, mas poderoso, capaz de imobilizar um elefante. 140 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Quando ele adormecer, vista a roupa dele. 141 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Vai ficar apertado. 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Não temos tamanhos assim tão diferentes. 143 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 - Pratique a respiração. - Como? 144 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 Depois, cortamos-lhe o cabelo. Corta! 145 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Guarde os comentários para o fim. 146 00:09:02,583 --> 00:09:03,834 Vocês os dois ficarão assustadoramente parecidos. 147 00:09:05,294 --> 00:09:08,256 Pomos o seu irmão inconsciente nas traseiras de uma carroça, 148 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 saímos por esta entrada e vamos para o abrigo. 149 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Espero eu. 150 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 Agora pode comentar. 151 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Sim. Bem, é minucioso. 152 00:09:28,776 --> 00:09:35,116 - Mas ter de cortar o cabelo... - Não há alternativa. Está bem. 153 00:09:37,368 --> 00:09:38,619 Sei que tem de ser feito. 154 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Ótimo. Está preparado para o fazer? 155 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Nunca devíamos ter aceitado separar. 156 00:09:48,296 --> 00:09:50,339 Os cinzentos não vão parar de procurar. 157 00:09:50,339 --> 00:09:52,300 Era a única forma, Kate. 158 00:09:52,300 --> 00:09:54,635 Mesmo que fôssemos capturados, ao menos estaríamos juntos. 159 00:09:55,136 --> 00:09:58,848 Sem ninguém para efetuar o resgate. Vamos todos para o mesmo sítio. 160 00:09:59,015 --> 00:10:00,558 Encontramo-nos lá. 161 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - Nunca se separa a equipa. Nunca. - Interessante. 162 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 - Tendo em conta a fonte. - O quê? 163 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Em tempos, sentiste que a equipa estava a retrair-te. 164 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Chamo a isto crescimento. 165 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Crescimento profundo. -És tão frustrante. 166 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Pronto! 167 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 Não consigo concentrar-me com este drama todo. 168 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Estou a formular um plano. 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 É a vela de ignição. 170 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Um desafio, sim, mas vamos ficar bem. 171 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Vamos? 172 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Parece o fim do caminho. 173 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Desculpa. Não estou a ajudar. 174 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Não peças desculpa. 175 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Se estás a sentir algo, tudo bem. Diz. 176 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Está bem. 177 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Acho que sinto... 178 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 ... medo. 179 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 Faz sentido. 180 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 E cansado. 181 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 Isto tem sido cansativo. 182 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 E quente. 183 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - E que mais? - E... 184 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 ... zangado. 185 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 - Zangado com o quê? - Comigo mesmo. 186 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Estraguei tudo. 187 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Devia ter dado ouvidos à Kate e ao Sticky. 188 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Até a Constance sabia que se aproveitariam de nós, enganar-nos-iam, raptar-nos-iam, 189 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - mas eu não ouvi! - Mais. Mais alto! 190 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 - Está tudo errado! -"Tudo"? Sê específico. 191 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Nada é justo! 192 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 Dizem que o Curtain é um herói, 193 00:11:55,131 --> 00:11:58,175 o Sr. Benedict desapareceu e a Número Dois também! 194 00:11:58,175 --> 00:12:03,222 E estou mesmo confuso porque não sei o que estou a fazer! 195 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Como te sentes? 196 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Bem. 197 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 Estranho. Mas bem. 198 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 GALINHAS DELUCCI 199 00:12:46,557 --> 00:12:48,184 {\an8}Chegámos ao fim. 200 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Isto é abandono infantil. Serás multada. 201 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 - Isto é desolador. - Podia ser pior. 202 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 - Como? - Os cinzentos podiam apanhar-nos. 203 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Vamos procurar uma cidade. 204 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Com licença, senhor. 205 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}Feliz Colheita. Há alguma cidade perto? 206 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 O seu chapéu. 207 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Que estranho. 208 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Pronto. Já chega. 209 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Ali. 210 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 ESTALAGEM DE COPENHAGA 211 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Olá. - São hóspedes. 212 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - Que alegria. - Sim, entrem! 213 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Coitadinhos. Devem estar gelados. 214 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Sou o Yanis e esta é a Sofia. Bem-vindos à Casa de Hygge. 215 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -"Hygge"? - Sim, é um estilo de vida dinamarquês. 216 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 - Um compromisso com o que é confortável. - A hospitalidade é a nossa vida. 217 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Bem me parecia dinamarquês. 218 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 O nosso espaço original em Copenhaga... 219 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 ... foi consumido pelo fogo. 220 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Completamente devastado. 221 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Talvez tenhamos voado demasiado alto e deixado a concorrência alerta. 222 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 "Inconclusivo, inconclusivo", disseram eles. 223 00:15:22,630 --> 00:15:28,427 Seja como for, mudámo-nos para aqui, a aldeia natal da Sofia, 224 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 e continuamos a viagem pelo conforto. 225 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 Estão a gostar dos xailes? Foi o Yanis que os fez. 226 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Do fio da bisavó dele. 227 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Quanta verdade querem? 228 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 O que vos traz à nossa pousada? 229 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Sim. Os vossos pais também vêm? 230 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Somos estudantes de intercâmbio do estrangeiro. 231 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 Recebemos uma bolsa para investigação da Academia Boatwright. 232 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 Mal podemos esperar por saber tudo sobre barcos. 233 00:16:07,800 --> 00:16:12,096 Mas, por agora, a cozinha. Pois, como podem cheirar, 234 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 temos algo muito emocionante à vista. 235 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Mas, por agora, descontraiam. 236 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Acomodem-se ao vosso ritmo e, como dizemos: "kan du hygge dig." 237 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Divirtam-se e aconcheguem-se, sim? 238 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Vamos deixar-vos à vontade. Vem. 239 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Temos de fugir daqui. 240 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 ÍNDIA 241 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Sim. 242 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - Conseguimos, senhor. Apanhámo-la. 243 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 - Quem? - Uma dos melhores assessoras do seu irmão. 244 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 Uma mulher esquiva que usa o nome, ou pseudónimo, Perumal. 245 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Diz que é professora escolar. 246 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Um disfarce ridículo, claramente. 247 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 Por favor, não exageres. 248 00:17:03,605 --> 00:17:06,191 Essa Perumal será, no máximo, alguém de nível médio. 249 00:17:06,191 --> 00:17:08,068 E as crianças? 250 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - Nós não as encontrámos. -"Nós"? 251 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 - Eu não as encontrei. - Então, encontra-as. 252 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Sim, senhor, encontrarei. Com toda a certeza. 253 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Mas, mais uma vez, não podemos ignorar a potencial peça crítica 254 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 que esta tal Perumal representa. Ela... 255 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Sê melhor. 256 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 - Estamos a interromper. - Arrependo-me. 257 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 - Tanto. - Notícias tão boas que não podem esperar? 258 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 Há quanto tempo estão assim? 259 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 - Uns, apenas algumas horas. - Outros, dias. 260 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Temos tratado das funções do Marlon na sua ausência. 261 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 - De bom grado, claro. - Uma transição perfeita. 262 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 Acho que temos jeito. Daqui em diante. 263 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Isso é outra conversa. 264 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 Não se mexem. 265 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Há uma pequena hipótese de isto ser uma consequência do programa. 266 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 A metodologia. Um efeito secundário. 267 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 Não é possível. 268 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 - Foi o que dissemos. - Foi o que dissemos. 269 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Isso é completamente infundado. 270 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Quando muito, isto é uma anomalia. 271 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 A manifestação de alguns indivíduos leais, mas não preparados. 272 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 E, eticamente, a sua condição médica não pode ser partilhada com outros. 273 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 Sim? Por isso, bico calado. 274 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Pela privacidade deles. 275 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 - Estamos de acordo. -É só que... 276 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - Bem... - Fala à vontade. 277 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 Têm uma falha química no cérebro. 278 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 O Dr. Vanderburg sugeriu que isto pode ser irreversível. 279 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Não. Não confio neste médico. 280 00:19:01,348 --> 00:19:02,474 Procurem outro. 281 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 - Mas acho que vai resultar. - Não. 282 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 Não. Nem pensar. 283 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 É um ótimo plano. 284 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Ou eu posso entrar sozinho, disfarçado. 285 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 Tu e a Martina vão para um sítio seguro e esperam pelos outros. 286 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 É o silêncio do consenso? 287 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 Não preciso de proteção. 288 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, tu és inteligente. 289 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Tens reflexos incrivelmente rápidos, mas tens de ter mais cuidado. 290 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Eu tenho cuidado! 291 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Caíste de um penhasco. Com cuidado? 292 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Estava tudo sob controlo. 293 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Não vou estar sempre lá para te salvar. 294 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 Ninguém te pede que o faças! 295 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Estive sozinha durante muito tempo. 296 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Tive de aprender a cuidar de mim. 297 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 E depois, tu apareceste do nada! 298 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Combustível para o corpo. 299 00:19:58,488 --> 00:20:01,575 A partir de agora, é a loucura do fim do jogo. 300 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 Estamos bem? 301 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Preciso de vocês em ótimas condições mentais e físicas. 302 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Sim. 303 00:20:09,249 --> 00:20:11,501 Fizeram tudo para se prepararem para vencer? 304 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 - Sim. - Estamos preparados para vencer? 305 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 Sim! 306 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Quando a chuva parar, 307 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 vou ver se o Yanis ou a Sofia nos dão boleia. 308 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Os meus famosos scones de frutos silvestres. 309 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Saidinhos do forno. 310 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 O miolo não ficou bem, pois não? 311 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 A massa estava muito húmida. 312 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Bem, vou fazer algo mais ao teu gosto. 313 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Algo pré-embalado pode ser mais fiável. 314 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 Dão-me licença, só por um momento? 315 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Só por um momento. 316 00:21:28,578 --> 00:21:32,040 - Parecia que ia chorar. - As lágrimas levarão ao crescimento. 317 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 - Constance. - O que foi? 318 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 Devemos abdicar dos nossos padrões para preservar a psique dele? 319 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Sim. E se eles pudessem ajudar-nos? Dar-nos boleia? 320 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Rebentaste com isso por não gostares do scone dele? 321 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Não era bom. 322 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 Não tens de dizer tudo o que pensas. 323 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 És tão egoísta! 324 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 {\an8}Agora, dieta! 325 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Bem-vindos de volta. Estou tão feliz por vos ver. 326 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 Não sabe bem, ser visto? 327 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Retomemos esta viagem juntos. 328 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Pensamentos negativos só toldam a mente, 329 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 impedindo-vos de experienciar o que merecem. 330 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 Felicidade verdadeira. 331 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Quando se libertarem da preocupação, 332 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 das dúvidas, da tristeza e da desilusão, 333 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 a vossa vida dará aso ao seu potencial máximo, 334 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 cheia de alegria desenfreada. 335 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Ali. O portão da frente. É esse o objetivo. 336 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 De certeza que queres fazer isto? 337 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 - E se algo correr mal? - Não se pode planear tudo. 338 00:23:05,008 --> 00:23:07,552 Poderia prever que a Elena começava em vez de mim? 339 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 Ninguém poderia. Porque não faz sentido. 340 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Entendo a política, é uma história de desfavorecida, 341 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 mas não sabe rebater. 342 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Ouve, isto pode correr mal de oito maneiras diferentes. 343 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Mas, aconteça o que acontecer, fico feliz por voltarmos a estar juntas. 344 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 Eu também. 345 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Honra de Madge. Fala o Cometa Caído. 346 00:23:31,785 --> 00:23:34,371 Cheguei ao ponto de encontro. 347 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 - Entendido. Qual é o panorama? - Há pouca segurança. 348 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Uma pequena janela de oportunidade. 349 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 - Neste momento, se entrasse sozinho... - Negativo! 350 00:23:42,421 --> 00:23:45,298 O plano melhor envolve nós os três. Tu concordaste. 351 00:23:45,298 --> 00:23:48,510 Certo. Desculpa. Prossegue como planeado. 352 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Terminado. 353 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Mas fico a postos, se precisares de mim. Enquanto te dou espaço. 354 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - Ele só está preocupado. - Estás do lado dele? 355 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Olha, os meus pais são simpáticos. 356 00:24:03,942 --> 00:24:07,070 Não percebem nada do jogo, mas são simpáticos. 357 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 Estão interessados na minha vida? Às vezes, não sei. 358 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 Não perguntam sobre as coisas. Não tentam. 359 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 O teu pai está a tentar. 360 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Ele está interessado. 361 00:24:24,546 --> 00:24:26,756 Olha. O camião vai entrar. 362 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 Está na hora. 363 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Vemo-nos do outro lado. 364 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 E tem 40 por cento de desconto nos saldos anuais. 365 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Venha poupar imenso 366 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 nos artigos mais badalados da época, só às... 367 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Desculpa ter perdido a calma. 368 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Eu compreendo. 369 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Compreendes? 370 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Claro. 371 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 - Tu consegues. - Não consigo. 372 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Não consigo. Ela está a dar cabo de mim, Sofia. 373 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Respira fundo. Temos de tentar. 374 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 Liguei à minha prima 375 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 e ela dá-vos boleia até ao vosso destino. 376 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Isso é maravilhoso. Obrigado. 377 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Para a viagem. Rugbrod? 378 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Isto é um triunfo. 379 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Aquece-me a alma. Obrigada. 380 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 Bem, mais alguma coisa? 381 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Já fizeste o suficiente. És um anjo enviado do Céu. 382 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 - Sim. - Sim. 383 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - Bem... - Obrigada. 384 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, estás bem? 385 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Bem, há uma coisa que me incomoda. 386 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 Não sei nada sobre Boatwright. 387 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Enquanto esperamos pela nossa boleia, contas-me tudo? 388 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 Por onde começar? 389 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Ela entrou. 390 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 É muito corajosa. 391 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 E uma boa amiga. 392 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 - Ouve, o que eu disse antes... - Está tudo bem. 393 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Só queria ter-te de volta. 394 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 E agora que aconteceu... 395 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 Só estou habituada a fazer as coisas sozinha. 396 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Não sei. É tão confuso. 397 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Também estou confuso. 398 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Amo-te tal como és. 399 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Encontraremos o nosso sistema. É o que fazemos. 400 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Solucionamos as coisas. 401 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Rhonda! 402 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 - Reynie! - Milligan! 403 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 - Onde estão os outros? - A Martina está lá dentro. 404 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Pensávamos que os outros estavam convosco. 405 00:27:42,494 --> 00:27:47,248 Não se preocupem. A Sra. Perumal é destemida. Está preparada para tudo. 406 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Todos sabiam exatamente para onde ir. Vê-los-emos em breve. 407 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Supersaturámos a solução, juntámos gelo seco 408 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 e redefinimos a extração térmica moderna. 409 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Caramba, Boatwright parece incrível. 410 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 É, não é? 411 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Ainda bem que partilhaste, Sticky. 412 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Espera. Chamaste-me "Sticky"? 413 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Claro. É o teu nome, tonto. 414 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Certo. Passa-se mesmo alguma coisa. 415 00:28:18,905 --> 00:28:23,368 A vossa vida dará aso ao seu potencial máximo, 416 00:28:23,368 --> 00:28:27,831 - cheia de alegria desenfreada. - O Curtain. 417 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Encontrei-vos. 418 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 Para. A casa está cercada. Os vossos anfitriões foram detidos. 419 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 O meu fracasso no Instituto destruiu-me como homem. 420 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 E demorei muito tempo a reconstruir a minha autoestima. 421 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Para saber, no fundo do meu coração, que consigo estabelecer um perímetro. 422 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Como fiz hoje. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Que maravilhosa quantidade de pormenores. 424 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Bem, obrigado. 425 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Muito bem. Está na hora de ir. 426 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Disseram-me que precisas de mim urgentemente. 427 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Sim. Tenho uma pergunta urgente. 428 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 O que disse o leão quando viu os elefantes 429 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 atrás da colina? 430 00:29:24,387 --> 00:29:27,056 -"Eis os elefantes atrás da colina." - Sim! 431 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Eu sabia que te lembrarias. 432 00:29:30,226 --> 00:29:33,772 A Diretora Chiu adorava as piadas de elefantes. 433 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Sim, adorava. Pois era. 434 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 Só isso? 435 00:29:39,861 --> 00:29:41,404 Não, não é só isso. 436 00:29:42,822 --> 00:29:43,823 É tudo. 437 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Sei que demorei um pouco a aceitar, 438 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 mas o que nos deste aqui é precioso. 439 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Algo que não tínhamos há décadas. 440 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 Tempo. Tempo um com o outro. 441 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Por isso, obrigado. Obrigado. 442 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 De nada, Nicholas. 443 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Vá, não desperdicemos esta dádiva. Vamos beber um chá. 444 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Este phoenix oolong vai mudar-te. 445 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Aceito o convite. 446 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Por favor, senta-te. 447 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 Também tenho outra pergunta para ti. 448 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 O que disse o leão quando viu os elefantes 449 00:30:34,541 --> 00:30:37,085 atrás da colina com óculos escuros? 450 00:30:38,795 --> 00:30:39,838 Não sei. 451 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Nada. Ele não os reconheceu. 452 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Essa é boa. 453 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Ela chegou ao portão da frente. Pediu para vos ver. 454 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Olá, Crowe. Parabéns. 455 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Juntaste-te a uma lista exclusiva de traidores. 456 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Quando nos traíste. -É por isso que estou aqui. 457 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - Para pedir desculpa. - Ao Dr. Curtain? 458 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Não vai receber-te. Estou muito ocupado. 459 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Não. A vocês. 460 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Arriscaram a vossa reputação ao recomendar-me para o Instituto 461 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 e eu deitei tudo a perder. Para quê? 462 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Tenho carregado esta culpa. 463 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Quero merecer o vosso perdão. 464 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Estás mesmo aqui em busca de redenção? 465 00:31:38,354 --> 00:31:39,939 Ou à procura de refúgio? 466 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 SUPLENTE ROUBA CARRINHA 467 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Não tenho medo de ir presa. 468 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Temo pela minha alma. 469 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Realmente, pareces... miserável. 470 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Ninguém tem de ser assim. - Não quando há tanta felicidade. 471 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 - Perdoamos-te. - Perdoamos-te. 472 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Pronto. 473 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Espera aqui. Há imensa papelada para novos membros. 474 00:32:31,449 --> 00:32:34,327 O Sr. Benedict, a Número Dois e a Sra. Perumal estão aqui. 475 00:32:34,327 --> 00:32:36,704 E soube de outras pessoas a serem detidas. 476 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Duas crianças, com descrições muito semelhantes à nossa equipa. 477 00:32:41,417 --> 00:32:45,004 -É tudo o que tenho. -Ótimo trabalho, Martina. 478 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 - Vamos. -É aqui que vos deixo. 479 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Ao que parece, aquilo da carrinha é um crime. 480 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Tenho de a levar de volta antes que piore. 481 00:32:55,056 --> 00:32:58,184 Fizeste um trabalho impressionante. Se precisares de emprego... 482 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 Tu consegues. 483 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Vemo-nos por aí, amigos. 484 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Vamos. 485 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 És demasiado simples, Nicholas. 486 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Consigo fazer trocadilhos o dia todo. 487 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Muito bem. 488 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 Construção de trocadilhos é um talento subestimado. 489 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 É bastante complicado. Olá. 490 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Vou reabastecer o chá. 491 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 Obrigado. 492 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 Mais uma das tuas dissertações. 493 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 É mais uma teoria. 494 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 São só 1500 palavras. 495 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 É bom ter-te aqui, Nicholas. 496 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Sim. 497 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Obrigado. 498 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Agora. 499 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 Perdeu-se tanto tempo entre nós. 500 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 - A novas recordações. - A novas recordações. 501 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Espera! 502 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 Uma pitada de açúcar e fica perfeito. 503 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 O que foi agora? 504 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 - Sim? - Olá, Sra. Dois. 505 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Número Dois. O que queres? 506 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Preciso mesmo de falar com alguém. 507 00:35:21,327 --> 00:35:24,622 Seja qual for o problema, de certeza que vai correr bem. 508 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Tem razão. 509 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Vai correr tudo bem. 510 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Legendas: José Fernandes