1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Constance a dispărut.
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
Trenul va opri la intersecție.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
- Ar putea fi oricare dintre astea patru.
- Să-i dăm drumul!
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}Șoptitorul. Cineva îl reconstruiește.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Mă bucur că te-ai întors.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Așa te vezi tu pe viitor?
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
- Viața poate fi mai bună.
- Am zis să oprești!
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Urme de cauciucuri.
- Alte cauciucuri?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
- Asta trebuie să fie mașina.
- Verifică.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Pare o pivniță veche.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
Cei Gri ai lui Curtain.
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Tratați-i fără milă.
- Am înțeles.
13
00:00:26,151 --> 00:00:29,070
Eu am inventat tehnica asta a fericirii.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
Când am refuzat s-o folosesc,
15
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
știind cât de periculoase pot fi
efectele secundare, m-a concediat.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Am un plan să ieșim de aici.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Și sigur că va alege să rămână.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
L-ai văzut acolo?
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
I-am câștigat încrederea. Mă ascultă.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Nu trebuie să-ți părăsești fratele.
O să-l răpim.
21
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
Constance!
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
- Te scoatem de aici.
- Legați-i.
23
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
E timpul să pornim Măturătorul de creiere.
24
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Poate fi prietenos.
25
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Da, o să-ți punem
niște cătușe foarte ușor.
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Ce-i asta?
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
Împrăștiați-vă!
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
- Rhonda!
- Rhonda!
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Nu mă așteptam să găsesc pe cineva aici,
dar accept.
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda, ne pare rău că am
plecat fără să-ți spunem.
31
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Rămâi în prezent, Reynie!
32
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
Suntem în siguranță și suntem împreună.
33
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
- Ăla e un nod de cuișoare?
- Constrictor modificat.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Clasic.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Ești mândru de tine?
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
O întrebare grea.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Probleme cu stima de sine.
- Într-o lume ideală,
38
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
puteam s-o invit pe Constance
să mă ajute de dragul științei.
39
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Unde e doctor Curtain?
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Noi doi avem același țel.
41
00:02:04,040 --> 00:02:07,335
- Experimentarea pe creier?
- De a îl doborî pe Curtain.
42
00:02:08,169 --> 00:02:13,049
Din cauza lui trăiesc așa.
O locuitore în subsol, o troglodită.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Dă-mi drumul și-ți spun exact unde e.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Îți spun tot ce știu.
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
- Ești de acord cu asta, Constance?
- E în regulă.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Nimeni n-o poate pedepsi
mai mult decât ea însăși.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
- Așa e.
- Bine.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
S-a făcut.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Unde e Curtain?
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
În nordul Italiei.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
Într-un sătuc la nord de Vernazza.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Complexul lui e ascuns în livezi de lămâi.
53
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Mulțumesc, doctore.
54
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Suntem contractori independenți.
Nu avem nicio miză în joc.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- Deloc.
- Suntem dispuși să ne retragem.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
Ce-a fost asta?
57
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Pe aici.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
Cei Gri!
59
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Înapoi.
- O, nu.
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Bună.
61
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
A trebuit să mă apropii
destul de repede la sfârșit.
62
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
- Ești bine?
- Da.
63
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
Cum ne-ai găsit?
64
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
După dezarmarea celor Gri în Germania,
65
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
am aflat că au fost trimise
câteva unități după tine.
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
Am decriptat telegrafele lor codificate
67
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
și am găsit adresa asta.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
Am fost urmăriți.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Pe acolo. Dacă ne despărțim,
să nu încetinești.
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Iau eu bicicleta, voi luați duba.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
- Da?
- Fugiți!
72
00:03:51,314 --> 00:03:53,191
- Stai!
- Oprește-te!
73
00:03:53,191 --> 00:03:54,484
Hai, să mergem!
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Prinde-i pe ăia doi!
75
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
- Sticky! Constance!
- Doamna Perumal!
76
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Reynie, stai cu Rhonda!
77
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Oprește-o acum!
78
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Ia-mă pe mine!
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
Tată!
80
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
- Stai, ceilalți!
- Unde sunt?
81
00:04:34,065 --> 00:04:36,651
Doamna Perumal e cu Sticky și Constance.
Rhonda e cu Reynie.
82
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
- Condu!
- Apoi plecăm.
83
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
- Dar Sticky și Constance?
- Cu doamna Perumal.
84
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
- Au ajuns la dubă?
- Nu știu.
85
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT
86
00:05:43,259 --> 00:05:44,177
BAZAT PE ROMANUL
„MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT”
87
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
DE TRENTON LEE STEWART
88
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Menține contactul vizual.
89
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Frumos.
90
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
Din nou.
91
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Nu te grăbi.
92
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
Timpul e al tău. Inspiră.
93
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
Expiră.
94
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Inspirați. Expirați.
95
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
Bine.
96
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas!
97
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- Ce surpriză plăcută!
- Da, asta făceam.
98
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Făceam o plimbare de noapte.
99
00:06:22,507 --> 00:06:26,260
- Noapte bună!
- E amurg.
100
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- Se spune că e ora bufniței.
- Cine spune asta?
101
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Știi tu. Un maestru al vorbelor sau altul?
102
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Mulțumesc, Laila.
103
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Te pot ajuta cu ceva?
104
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
Nu, eram foarte aproape și abia așteptam
105
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
să aflu mai multe de la tine.
106
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Simt că e doar o mică parte din munca ta.
107
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Ce face Numărul Doi?
108
00:06:49,409 --> 00:06:53,079
Nu înțelege ce rost are ce faci aici.
109
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Sunt de acord, dar...
110
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas!
111
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Există oameni pe lumea asta care
pur și simplu nu vor să fie fericiți.
112
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Te rog să ai grijă cu ei.
Te pot trage în jos.
113
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
Nu. Numărul Doi nu mă trage în jos.
Nu, ea...
114
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Te ridică?
115
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Nu mă trage în jos.
116
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Tu decizi. Nu eu.
117
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Nu vreau să mai fiu o povară.
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Te las să te întorci
la munca ta importantă.
119
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Noapte bună.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- Noapte bună.
- Da.
121
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
O, da.
122
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, am o sarcină pentru tine.
123
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
Ai găsit ceva în biroul lui Curtain?
124
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
Schițe, planuri?
Dovezi cu care să-l dăm în vileag?
125
00:07:57,602 --> 00:08:03,608
Nu cred că e ceva atât de tehnic
sau de detectabil.
126
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Cred că e mai intangibil și
mai personal, de fapt.
127
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Aproape că pari încântat.
128
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Nu contează.
Continuăm cu răpirea conform planului.
129
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Începem cu tine...
130
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Ia te uită!
- Nu pune mâna!
131
00:08:21,751 --> 00:08:22,668
- Totul la scară.
- Da.
132
00:08:22,668 --> 00:08:27,215
Vom începe prin a te pune să-l ademenești
pe Curtain departe de marea lui de adepți,
133
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
aici în bungalou.
134
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Va găsi un serviciu de
ceai pentru două persoane.
135
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Minunat.
- Nu beți ceaiul.
136
00:08:34,096 --> 00:08:36,933
Ceaiul conține o
cantitate infimă din asta.
137
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Translucidus sominferum.
138
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
Sau, cum se spune în folclorul nordic,
„must de amurg”.
139
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Un sedativ rar, dar puternic,
care poate imobiliza un elefant.
140
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
După ce iese,
te vei îmbrăca în hainele lui.
141
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Te vor strânge.
142
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Nu cred că suntem așa
de diferiți ca mărime.
143
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
- Exersează respirația superficială.
- Cum?
144
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
Apoi îți tăiem părul. Hârști.
145
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Păstrați comentariile pentru final.
146
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Veți semăna îngrozitor de mult.
147
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
Îl punem pe fratele tău inconștient
într-o căruță,
148
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
fugim pe aici și ne îndreptăm
spre casa conspirativă.
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Sper.
150
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
E timpul pentru feedback.
151
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Da. E minuțios.
152
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
- Să tai părul, totuși.
- N-am ce face.
153
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Bine.
154
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
Știu că trebuie.
155
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Bine. Ești pregătită s-o faci?
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Nu trebuia să ne despărțim.
157
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
Cei Gri nu vor înceta să ne caute.
158
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Era singura cale, Kate.
159
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Chiar dacă am fi fost capturați,
măcar am fi fost împreună.
160
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Fără nimeni care să-i salveze.
Mergem toți în același loc.
161
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
Ne întâlnim acolo.
162
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- Nu separi niciodată echipa. Niciodată.
- Interesant.
163
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
- Având în vedere sursa.
- Ce?
164
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
A fost o vreme când simțeai
că echipa te trage înapoi.
165
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Aș numi asta creștere.
166
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Creștere profundă.
- Ce enervant ești!
167
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
- Ha!
- Bine!
168
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
Nu mă pot concentra cu toată drama asta.
169
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Fac un plan.
170
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
E bujia.
171
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
E o provocare, dar ne descurcăm.
172
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Oare?
173
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Simt că am ajuns la capăt de drum.
174
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Îmi pare rău. Nu te ajut.
175
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Nu-ți cere scuze.
176
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Dacă simți ceva, e în regulă, spune.
177
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Bine.
178
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Cred că simt...
179
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
frică.
180
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
E normal.
181
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
Și obosit.
182
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
A fost obositor.
183
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
Și cald.
184
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- Ce altceva?
- Și
185
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
furios.
186
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
- Furios pe ce?
- Pe mine.
187
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Am stricat totul.
188
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Trebuia să-i ascult pe Kate și Sticky.
189
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Până și Constance știa că se va profita
de noi, că vom fi înșelați, răpiți,
190
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- ...dar n-am ascultat-o.
- Mai tare! Mai tare!
191
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
- Totul e greșit!
- „Totul”? Fii mai clar!
192
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
Nimic nu e corect!
193
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
Curtain e numit erou,
194
00:11:55,131 --> 00:11:58,175
domnul Benedict
a dispărut, la fel și Numărul Doi!
195
00:11:58,175 --> 00:12:03,222
Și sunt atât de confuz
pentru că nu știu ce fac!
196
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Cum te-ai simțit?
197
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Bine.
198
00:12:20,072 --> 00:12:23,617
Ciudat. Dar bine.
199
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
PUII LUI DELUCCI
200
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}Am ajuns la sfârșit.
201
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
E abandonarea unui copil.
Veți fi amendați.
202
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
- E deprimant.
- Se putea și mai rău.
203
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
- Cum?
- Cei Gri ne-ar putea ajunge din urmă.
204
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Să mergem să găsim orașul.
205
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Scuzați-mă, domnilor.
206
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}Recoltă fericită!
E vreun oraș în apropiere?
207
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Pălăria ta.
208
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Ciudat.
209
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Bine. Ajunge.
210
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Așa.
211
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
MICUL HAN COPPENHAGEN
212
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Bună ziua.
- Oaspeți!
213
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- Ce bucurie!
- Da, intrați!
214
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Bieții de ei! Cred că e ger.
215
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Eu sunt Yanis și ea e Sofia.
Bun venit în casa noastră Hygge!
216
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
- „Hygge”?
- Da, e un stil de viață danez.
217
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
- Un angajament față de ce e confortabil.
- Ospitalitatea e viața noastră.
218
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Mi s-a părut mie că vorbești ca un danez.
219
00:15:04,194 --> 00:15:07,698
Locația noastră inițială, Copenhaga,
220
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
a fost mistuită de foc.
221
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Distrusă de foc.
222
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Poate am zburat prea sus și
concurența și-a dat seama.
223
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
„Neconcludentă”, au spus ei.
224
00:15:22,630 --> 00:15:28,427
Cu toate astea, ne-am mutat
în satul natal al Sofiei
225
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
și am continuat călătoria confortului.
226
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
Îți plac șalurile? Yanis le-a făcut.
227
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Din firul împletit de străbunica lui.
228
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Cât adevăr vrei?
229
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
Ce te aduce la hanul nostru?
230
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Da. Vin și părinții tăi?
231
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Suntem studenți străini.
232
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
Am ajuns aici cu o bursă de
cercetare de la Academia Boatwright.
233
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
Abia așteptăm să ne povestești
despre tot ce ține de barcă.
234
00:16:07,800 --> 00:16:12,096
Deocamdată, bucătăria. După miros,
235
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
se întrevede ceva foarte interesant
la orizont.
236
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Deocamdată, relaxați-vă.
237
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Stabiliți în ritmul vostru,
cum spunem noi, „kan du hygge dig”.
238
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Distrați-vă, faceți-vă comozi.
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
Vă lăsăm. Vino.
240
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Trebuie să fugim de aici.
241
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Da.
242
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- Am reușit, domnule. Am prins-o.
243
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
- Pe cine?
- Unul dintre oamenii fratelui tău.
244
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
O femeie evazivă care folosește
numele sau pseudonimul Perumal.
245
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Spune că e profesoară.
246
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Ce copertă ridicolă, s-a prins imediat.
247
00:17:01,061 --> 00:17:02,980
Te rog, nu te da mare.
248
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Această Perumal pare a fi
un agent de nivel mediu.
249
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
Și copiii?
250
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- Noi nu i-am găsit.
- „Noi”?
251
00:17:12,948 --> 00:17:15,993
- Eu nu i-am găsit.
- Atunci fă-o.
252
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Da, domnule. Cu siguranță.
253
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Dar să nu uităm de potențiala
piesă critică
254
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
pe care o reprezintă așa-numita Perumal. Ea...
255
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Poartă-te mai bine.
256
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
- Întrerupem.
- Regret.
257
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
- Foarte mult.
- Vești bune, ce nu pot aștepta, nu?
258
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
De cât timp sunt așa?
259
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
- Unii doar de câteva ore.
- Alții, zile.
260
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Ne-am ocupat de îndatoririle
lui Marlon în absență.
261
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
- Mă bucur s-o fac, desigur.
- O tranziție ușoară în rol.
262
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
Cred că avem talent pe viitor.
263
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Discuții separate.
264
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
Nu se mișcă.
265
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
E posibil să fie o
repercusiune a programului.
266
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
Metodologia. Un efect secundar.
267
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
Nu e posibil.
268
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
- Asta am spus.
- Asta am spus.
269
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
E complet nefondat.
270
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
De fapt, ceea ce vedem e o anomalie.
271
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
O manifestare a câtorva indivizi loiali,
dar nepregătiți.
272
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
Din punct de vedere etic, afecțiunea
medicală nu e împărtășită cu restul.
273
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
Da? Deci, liniște.
274
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Pentru intimitatea lor.
275
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
- Suntem complet de acord.
- Doar că...
276
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- Bine.
- Vorbește liber.
277
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
E un rateu chimic în creierul lor.
278
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
Doctor Vanderburg a sugerat
că ar putea fi ireversibil.
279
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Nu. N-am încredere în el.
280
00:19:01,348 --> 00:19:02,474
Găsește-ți altul.
281
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
- Dar cred că o să meargă.
- Nu.
282
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
În niciun caz.
283
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
E un plan grozav.
284
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Sau aș putea intra singur, deghizat.
285
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
Tu și Martina ați putea merge într-un
loc sigur și i-ați aștepta pe ceilalți.
286
00:19:21,160 --> 00:19:23,704
Asta e tăcerea consensului?
287
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
N-am nevoie de protecție.
288
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, ești deșteaptă.
289
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Ești incredibil de rapidă,
dar trebuie să fii mai atentă.
290
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
Sunt atentă!
291
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Ai căzut de pe o stâncă. Atentă?
292
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Aveam totul sub control.
293
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Nu voi fi mereu acolo să te salvez.
294
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
Nimeni nu-ți cere asta!
295
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Am fost singură mult timp.
296
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
A trebuit să învăț să am grijă de mine.
297
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
Și apoi ai apărut tu!
298
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Carburant!
299
00:19:58,488 --> 00:20:01,575
De acum încolo,
e nebunie non-stop în trimestrul patru.
300
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
E bine?
301
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Vreau să fiți în formă
fizică și mentală bună.
302
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Da.
303
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
Ați făcut tot posibilul
să vă pregătiți de victorie?
304
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
- Da.
- Suntem pregătiți să câștigăm?
305
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
Da!
306
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Când se oprește ploaia,
307
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
mă duc să văd dacă
ne pot duce Yanis sau Sofia.
308
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Biscuiții mei cu aromă de merișoare.
309
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Proaspăt scoși din cuptor.
310
00:21:03,428 --> 00:21:05,305
Nu-i bună crusta, nu?
311
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Aluatul era prea umed.
312
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
O să-ți mai fac ceva pe plac.
313
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Ceva preambalat ar fi mai de încredere.
314
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
Scuză-mă o clipă, te rog.
315
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Doar o clipă.
316
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
Mai avea puțin și plângea.
317
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Lacrimile lui vor duce la creștere.
318
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
- Constance!
- Ce?
319
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
Renunțăm la standardele noastre
ca să-i păstrăm spiritul?
320
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Da. Dacă ne-ar putea ajuta?
Dacă ne-ar duce undeva?
321
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Ai distrus asta pentru că
nu ți-a plăcut biscuitul lui?
322
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
N-a fost bun.
323
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
Nu trebuie să spui tot ce gândești.
324
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
Ești atât de egoistă!
325
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
{\an8}Acum, la dietă!
326
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Bine ați revenit! Mă bucur să vă văd.
327
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
Nu e plăcut să fii văzut?
328
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Să ne continuăm călătoria împreună!
329
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Gândurile negative
doar îți întunecă mintea,
330
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
împiedicându-te să experimentezi
ceea ce meriți.
331
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
Fericirea adevărată.
332
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Odată ce te eliberezi de griji,
333
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
îndoială de sine, tristețe și deziluzie,
334
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
viața ta va înflori la potențialul maxim,
335
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
plină de bucurie nestăvilită.
336
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Acolo. Poarta din față. Ăsta e scopul.
337
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
Sigur vrei să faci asta?
338
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
- Dacă ceva nu merge bine?
- Nu poți planifica totul.
339
00:23:05,008 --> 00:23:07,344
Aș fi putut să prevăd că
va începe Elena, nu eu?
340
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
Nimeni n-ar fi putut.
Pentru că nu are sens.
341
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Înțeleg politica, e o victimă sigură,
342
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
dar nu are rever.
343
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Se poate întâmpla în opt feluri diferite.
344
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Dar, orice s-ar întâmpla, mă bucur
că am putut petrece timp împreună.
345
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
Și eu.
346
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Pe onoarea lui Madge. Aici Cometa Căzută.
347
00:23:31,785 --> 00:23:34,371
Am ajuns la punctul de întâlnire.
348
00:23:34,371 --> 00:23:37,207
- Recepționat. Care e situația?
- Paza e slabă.
349
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Există o mică oportunitate.
350
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
- Dacă aș intra singur...
- Negativ.
351
00:23:42,421 --> 00:23:45,298
Un plan mai bun ne implică pe toți trei.
Ai fost de acord.
352
00:23:45,298 --> 00:23:48,510
Da. Scuze. Respectăm planul.
353
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Terminat.
354
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Dar să fiu pe fază dacă ai nevoie de mine
și totodată să te las în pace.
355
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- E doar îngrijorat.
- Îi ții partea?
356
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Părinții mei sunt de treabă.
357
00:24:03,942 --> 00:24:07,070
Nu înțeleg jocul, dar sunt de treabă.
358
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
Îi interesează viața mea? Uneori nu știu.
359
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
Nu mă întreabă nimic. Nu încearcă.
360
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Tatăl tău încearcă.
361
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
E interesat.
362
00:24:24,546 --> 00:24:26,756
Uite. Vine un camion.
363
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
E timpul.
364
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Ne vedem dincolo.
365
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
Și ai 40% reducere la lichidarea Edmund.
366
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Ai venit și ai economisit enorm
367
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
pentru cele mai tari
articole ale sezonului.
368
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Îmi pare rău că mi-am ieșit din fire.
369
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Înțeleg.
370
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Da?
371
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Desigur.
372
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
- Poți.
- Nu, nu pot.
373
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
Nu pot. Mă distruge, Sofia.
374
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Respiră adânc. Trebuie să încercăm.
375
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
Am sunat-o pe verișoara mea
376
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
și te va duce ea la destinație.
377
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
E minunat. Mulțumesc.
378
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Pentru călătorie, pâine de secară?
379
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
E un triumf.
380
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Îmi încălzește sufletul. Mulțumesc.
381
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
Altceva?
382
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Ai făcut destule.
Ești un înger trimis din cer.
383
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
- Da.
- Da.
384
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- Bine.
- Mulțumesc.
385
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, ești bine?
386
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
Mă deranjează un lucru.
387
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
Nu știu nici pe departe
destule despre Boatwright.
388
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Cât așteptăm să ne ia cineva,
îmi spui totul?
389
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
De unde să încep?
390
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
A intrat.
391
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
E foarte curajoasă.
392
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
Și o bună prietenă.
393
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
- Uite ce ți-am spus mai devreme.
- Nu-i nimic.
394
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Voiam doar să te am înapoi.
395
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
Acum, că s-a întâmplat,
396
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
sunt obișnuită să fac lucrurile singură.
397
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Nu știu. E derutant.
398
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Și eu sunt derutat.
399
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Te iubesc așa cum ești.
400
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
O să găsim un sistem. Asta facem noi.
401
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Reparăm lucrurile.
402
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Rhonda!
403
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
- Reynie!
- Milligan!
404
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
- Unde sunt ceilalți?
- Martina e înăuntru.
405
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Credeam că ceilalți sunt cu tine.
406
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
Nu-ți face griji, doamna Perumal e
neînfricată. E pregătită pentru orice.
407
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Toți știau exact unde să se ducă.
Îi vom vedea în curând.
408
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Am suprasaturat soluția, am adăugat gheață
carbonică la agentul de răcire
409
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
și am redefinit extracția termică modernă.
410
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Boatwright sună grozav.
411
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
Nu-i așa?
412
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Mă bucur că ai împărtășit, Sticky.
413
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Stai. Mi-ai zis cumva „Sticky”?
414
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Desigur. Așa te cheamă, prostuțule.
415
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Bine. Ceva nu e în regulă.
416
00:28:18,905 --> 00:28:23,368
Viața ta va înflori la potențialul maxim,
417
00:28:23,368 --> 00:28:27,831
- ...plină de bucurii nestăvilite.
- Curtain!
418
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Te-am găsit.
419
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
Nu! Casa e înconjurată.
Gazdele voastre au fost reținute.
420
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Eșecul meu de la institut
m-a zdruncinat ca om.
421
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
Mi-a luat mult timp
să-mi refac stima de sine.
422
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Să știu în adâncul sufletului
că pot asigura un perimetru
423
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
ca azi.
424
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Ce cantitate încântătoare de detalii!
425
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Mulțumesc.
426
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Bine. E timpul să mergem.
427
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Mi s-a spus că ai nevoie de mine urgent.
428
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Da. Am o întrebare urgentă.
429
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
Ce a spus leul când a văzut elefanții
430
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
venind de pe deal?
431
00:29:24,387 --> 00:29:25,930
„Vin elefanții de pe deal.”
432
00:29:25,930 --> 00:29:27,056
Da!
433
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Știam că-ți vei aminti.
434
00:29:30,226 --> 00:29:33,772
Directorului Chiu îi plăceau
glumele ei cu elefanți.
435
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Da, îi plăceau. Așa e.
436
00:29:37,567 --> 00:29:38,610
Asta e tot?
437
00:29:39,861 --> 00:29:41,404
Nu, nu e tot.
438
00:29:42,822 --> 00:29:43,823
Asta e tot.
439
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Știu că mi-a luat ceva timp
să mă dau pe brazdă,
440
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
dar ce ne-ai oferit e prețios.
441
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Ceva ce n-am avut de zeci de ani.
442
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
Timp. Timp împreună.
443
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Așa că mulțumesc. Mulțumesc.
444
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
Cu plăcere, Nicholas.
445
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Să nu irosim darul ăsta,
bine? Să bem un ceai.
446
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Acest oolong cu aromă
de phoenix te va schimba.
447
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Accept invitația.
448
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Te rog, ia loc.
449
00:30:27,867 --> 00:30:30,787
Mai am o întrebare pentru tine.
450
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
Ce a spus leul când a văzut elefanții
451
00:30:34,415 --> 00:30:37,085
venind de după deal cu ochelari de soare?
452
00:30:38,795 --> 00:30:39,838
Nu știu.
453
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Nimic. Nu i-a recunoscut.
454
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Asta e bine.
455
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
A venit la poartă. Vrea să vă vadă.
456
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Bună, Crowe. Felicitări.
457
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Ești pe o listă exclusivă de trădători.
458
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- Când ne-ai trădat pe noi.
- De asta sunt aici.
459
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- Să-mi cer scuze.
- Lui doctor Curtain?
460
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
Nu vrea să te vadă. Extrem de ocupat.
461
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Nu. Ție.
462
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
V-ați pus reputațiile în joc
recomandându-mă pentru institut,
463
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
iar eu am renunțat la tot, pentru ce?
464
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Port această vină cu mine.
465
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Vreau să-ți câștig iertarea.
466
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Chiar ai venit să te mântuiești?
467
00:31:38,354 --> 00:31:39,939
Sau cauți o ascunzătoare?
468
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
REZERVĂ FURĂ MAȘINA
469
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Nu mă tem de puțin timp.
470
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Mă tem pentru sufletul meu.
471
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Pari nefericită.
472
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Nimeni nu trebuie să fie așa.
- Nu când e atâta fericire.
473
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
- Te iertăm.
- Te iertăm.
474
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Așa.
475
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Așteptați aici.
Sunt tone de acte noi de inițiere.
476
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
Domnule Benedict,
au venit Numărul Doi și doamna Perumal.
477
00:32:34,202 --> 00:32:36,704
Și am auzit că mai sunt
și alți oameni reținuți.
478
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Doi copii ale căror descrieri seamănă
izbitor cu ale echipajului nostru.
479
00:32:41,417 --> 00:32:45,004
- Asta e tot.
- Bine lucrat, Martina.
480
00:32:45,004 --> 00:32:47,757
- Să mergem.
- Aici vă las.
481
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Se pare că treaba cu duba e o infracțiune.
482
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Trebuie s-o recuperez
până nu se împute treaba.
483
00:32:55,139 --> 00:32:58,017
Ai făcut treabă bună, nu?
Dacă vei avea vreodată nevoie de o slujbă.
484
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
Te descurci.
485
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Ne vedem pe drum, prieteni.
486
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Să mergem.
487
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
Ești prea ușor de păcălit, Nicholas.
488
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Pot să fac jocuri de cuvinte toată ziua.
489
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Bine, atunci.
490
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
Calambururile sunt un talent subapreciat.
491
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
De fapt, e destul de complicat. Bună.
492
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Mai toarnă-ți ceai.
493
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
Mulțumesc.
494
00:33:47,025 --> 00:33:48,735
Încă un tratat de-al tău.
495
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
E mai mult o teorie.
496
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
Sunt doar 1.500 de cuvinte.
497
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
Bine că ești aici, Nicholas.
498
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Da.
499
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Mulțumesc.
500
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Acum.
501
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
Am pierdut atât de mult timp împreună.
502
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
- Pentru amintiri noi!
- Pentru amintiri noi!
503
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Stai!
504
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
Un vârf de zahăr va face ca
sorbitura să fie perfectă.
505
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
Acum ce mai e?
506
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
- Da?
- Bună ziua, doamnă Doi.
507
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Numărul Doi. Ce vrei?
508
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Am nevoie să vorbesc cu cineva.
509
00:35:21,327 --> 00:35:24,622
Orice ar fi, sigur va fi bine.
510
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Ai dreptate.
511
00:35:33,965 --> 00:35:35,716
Totul va fi bine.
512
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu