1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Constance a dispărut. 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 Trenul va opri la intersecție. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 - Ar putea fi oricare dintre astea patru. - Să-i dăm drumul! 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}Șoptitorul. Cineva îl reconstruiește. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Mă bucur că te-ai întors. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Așa te vezi tu pe viitor? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 - Viața poate fi mai bună. - Am zis să oprești! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Urme de cauciucuri. - Alte cauciucuri? 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 - Asta trebuie să fie mașina. - Verifică. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Pare o pivniță veche. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 Cei Gri ai lui Curtain. 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Tratați-i fără milă. - Am înțeles. 13 00:00:26,151 --> 00:00:29,070 Eu am inventat tehnica asta a fericirii. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 Când am refuzat s-o folosesc, 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 știind cât de periculoase pot fi efectele secundare, m-a concediat. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Am un plan să ieșim de aici. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Și sigur că va alege să rămână. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 L-ai văzut acolo? 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 I-am câștigat încrederea. Mă ascultă. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Nu trebuie să-ți părăsești fratele. O să-l răpim. 21 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 Constance! 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 - Te scoatem de aici. - Legați-i. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 E timpul să pornim Măturătorul de creiere. 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Poate fi prietenos. 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Da, o să-ți punem niște cătușe foarte ușor. 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Ce-i asta? 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 Împrăștiați-vă! 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 - Rhonda! - Rhonda! 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Nu mă așteptam să găsesc pe cineva aici, dar accept. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, ne pare rău că am plecat fără să-ți spunem. 31 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Rămâi în prezent, Reynie! 32 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 Suntem în siguranță și suntem împreună. 33 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 - Ăla e un nod de cuișoare? - Constrictor modificat. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Clasic. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Ești mândru de tine? 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 O întrebare grea. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Probleme cu stima de sine. - Într-o lume ideală, 38 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 puteam s-o invit pe Constance să mă ajute de dragul științei. 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Unde e doctor Curtain? 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Noi doi avem același țel. 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,335 - Experimentarea pe creier? - De a îl doborî pe Curtain. 42 00:02:08,169 --> 00:02:13,049 Din cauza lui trăiesc așa. O locuitore în subsol, o troglodită. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Dă-mi drumul și-ți spun exact unde e. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Îți spun tot ce știu. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - Ești de acord cu asta, Constance? - E în regulă. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Nimeni n-o poate pedepsi mai mult decât ea însăși. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 - Așa e. - Bine. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 S-a făcut. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Unde e Curtain? 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 În nordul Italiei. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 Într-un sătuc la nord de Vernazza. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Complexul lui e ascuns în livezi de lămâi. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Mulțumesc, doctore. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Suntem contractori independenți. Nu avem nicio miză în joc. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - Deloc. - Suntem dispuși să ne retragem. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 Ce-a fost asta? 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Pe aici. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 Cei Gri! 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Înapoi. - O, nu. 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Bună. 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 A trebuit să mă apropii destul de repede la sfârșit. 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 - Ești bine? - Da. 63 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 Cum ne-ai găsit? 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 După dezarmarea celor Gri în Germania, 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 am aflat că au fost trimise câteva unități după tine. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 Am decriptat telegrafele lor codificate 67 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 și am găsit adresa asta. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 Am fost urmăriți. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Pe acolo. Dacă ne despărțim, să nu încetinești. 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Iau eu bicicleta, voi luați duba. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 - Da? - Fugiți! 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 - Stai! - Oprește-te! 73 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 Hai, să mergem! 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Prinde-i pe ăia doi! 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 - Sticky! Constance! - Doamna Perumal! 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Reynie, stai cu Rhonda! 77 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Oprește-o acum! 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Ia-mă pe mine! 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,354 Tată! 80 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 - Stai, ceilalți! - Unde sunt? 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,651 Doamna Perumal e cu Sticky și Constance. Rhonda e cu Reynie. 82 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 - Condu! - Apoi plecăm. 83 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 - Dar Sticky și Constance? - Cu doamna Perumal. 84 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 - Au ajuns la dubă? - Nu știu. 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT 86 00:05:43,259 --> 00:05:44,177 BAZAT PE ROMANUL „MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT” 87 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 DE TRENTON LEE STEWART 88 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Menține contactul vizual. 89 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Frumos. 90 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Din nou. 91 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Nu te grăbi. 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 Timpul e al tău. Inspiră. 93 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 Expiră. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Inspirați. Expirați. 95 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 Bine. 96 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas! 97 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - Ce surpriză plăcută! - Da, asta făceam. 98 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Făceam o plimbare de noapte. 99 00:06:22,507 --> 00:06:26,260 - Noapte bună! - E amurg. 100 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - Se spune că e ora bufniței. - Cine spune asta? 101 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Știi tu. Un maestru al vorbelor sau altul? 102 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Mulțumesc, Laila. 103 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Te pot ajuta cu ceva? 104 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 Nu, eram foarte aproape și abia așteptam 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 să aflu mai multe de la tine. 106 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Simt că e doar o mică parte din munca ta. 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Ce face Numărul Doi? 108 00:06:49,409 --> 00:06:53,079 Nu înțelege ce rost are ce faci aici. 109 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Sunt de acord, dar... 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas! 111 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Există oameni pe lumea asta care pur și simplu nu vor să fie fericiți. 112 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Te rog să ai grijă cu ei. Te pot trage în jos. 113 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 Nu. Numărul Doi nu mă trage în jos. Nu, ea... 114 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Te ridică? 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Nu mă trage în jos. 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Tu decizi. Nu eu. 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Nu vreau să mai fiu o povară. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Te las să te întorci la munca ta importantă. 119 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Noapte bună. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - Noapte bună. - Da. 121 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 O, da. 122 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, am o sarcină pentru tine. 123 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 Ai găsit ceva în biroul lui Curtain? 124 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 Schițe, planuri? Dovezi cu care să-l dăm în vileag? 125 00:07:57,602 --> 00:08:03,608 Nu cred că e ceva atât de tehnic sau de detectabil. 126 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Cred că e mai intangibil și mai personal, de fapt. 127 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Aproape că pari încântat. 128 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Nu contează. Continuăm cu răpirea conform planului. 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Începem cu tine... 130 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Ia te uită! - Nu pune mâna! 131 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 - Totul la scară. - Da. 132 00:08:22,668 --> 00:08:27,215 Vom începe prin a te pune să-l ademenești pe Curtain departe de marea lui de adepți, 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 aici în bungalou. 134 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Va găsi un serviciu de ceai pentru două persoane. 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Minunat. - Nu beți ceaiul. 136 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 Ceaiul conține o cantitate infimă din asta. 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Translucidus sominferum. 138 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 Sau, cum se spune în folclorul nordic, „must de amurg”. 139 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Un sedativ rar, dar puternic, care poate imobiliza un elefant. 140 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 După ce iese, te vei îmbrăca în hainele lui. 141 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Te vor strânge. 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Nu cred că suntem așa de diferiți ca mărime. 143 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 - Exersează respirația superficială. - Cum? 144 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 Apoi îți tăiem părul. Hârști. 145 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Păstrați comentariile pentru final. 146 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Veți semăna îngrozitor de mult. 147 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 Îl punem pe fratele tău inconștient într-o căruță, 148 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 fugim pe aici și ne îndreptăm spre casa conspirativă. 149 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Sper. 150 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 E timpul pentru feedback. 151 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Da. E minuțios. 152 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 - Să tai părul, totuși. - N-am ce face. 153 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Bine. 154 00:09:37,368 --> 00:09:38,619 Știu că trebuie. 155 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Bine. Ești pregătită s-o faci? 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Nu trebuia să ne despărțim. 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Cei Gri nu vor înceta să ne caute. 158 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 Era singura cale, Kate. 159 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Chiar dacă am fi fost capturați, măcar am fi fost împreună. 160 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Fără nimeni care să-i salveze. Mergem toți în același loc. 161 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 Ne întâlnim acolo. 162 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - Nu separi niciodată echipa. Niciodată. - Interesant. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 - Având în vedere sursa. - Ce? 164 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 A fost o vreme când simțeai că echipa te trage înapoi. 165 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Aș numi asta creștere. 166 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Creștere profundă. - Ce enervant ești! 167 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 - Ha! - Bine! 168 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 Nu mă pot concentra cu toată drama asta. 169 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Fac un plan. 170 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 E bujia. 171 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 E o provocare, dar ne descurcăm. 172 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Oare? 173 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Simt că am ajuns la capăt de drum. 174 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Îmi pare rău. Nu te ajut. 175 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Nu-ți cere scuze. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Dacă simți ceva, e în regulă, spune. 177 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Bine. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Cred că simt... 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 frică. 180 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 E normal. 181 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 Și obosit. 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 A fost obositor. 183 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 Și cald. 184 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - Ce altceva? - Și 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 furios. 186 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 - Furios pe ce? - Pe mine. 187 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Am stricat totul. 188 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Trebuia să-i ascult pe Kate și Sticky. 189 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Până și Constance știa că se va profita de noi, că vom fi înșelați, răpiți, 190 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - ...dar n-am ascultat-o. - Mai tare! Mai tare! 191 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 - Totul e greșit! - „Totul”? Fii mai clar! 192 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Nimic nu e corect! 193 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 Curtain e numit erou, 194 00:11:55,131 --> 00:11:58,175 domnul Benedict a dispărut, la fel și Numărul Doi! 195 00:11:58,175 --> 00:12:03,222 Și sunt atât de confuz pentru că nu știu ce fac! 196 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Cum te-ai simțit? 197 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Bine. 198 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 Ciudat. Dar bine. 199 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 PUII LUI DELUCCI 200 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}Am ajuns la sfârșit. 201 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 E abandonarea unui copil. Veți fi amendați. 202 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 - E deprimant. - Se putea și mai rău. 203 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 - Cum? - Cei Gri ne-ar putea ajunge din urmă. 204 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Să mergem să găsim orașul. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Scuzați-mă, domnilor. 206 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}Recoltă fericită! E vreun oraș în apropiere? 207 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Pălăria ta. 208 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Ciudat. 209 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Bine. Ajunge. 210 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Așa. 211 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 MICUL HAN COPPENHAGEN 212 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Bună ziua. - Oaspeți! 213 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - Ce bucurie! - Da, intrați! 214 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Bieții de ei! Cred că e ger. 215 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Eu sunt Yanis și ea e Sofia. Bun venit în casa noastră Hygge! 216 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 - „Hygge”? - Da, e un stil de viață danez. 217 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 - Un angajament față de ce e confortabil. - Ospitalitatea e viața noastră. 218 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Mi s-a părut mie că vorbești ca un danez. 219 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 Locația noastră inițială, Copenhaga, 220 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 a fost mistuită de foc. 221 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Distrusă de foc. 222 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Poate am zburat prea sus și concurența și-a dat seama. 223 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 „Neconcludentă”, au spus ei. 224 00:15:22,630 --> 00:15:28,427 Cu toate astea, ne-am mutat în satul natal al Sofiei 225 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 și am continuat călătoria confortului. 226 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 Îți plac șalurile? Yanis le-a făcut. 227 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Din firul împletit de străbunica lui. 228 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Cât adevăr vrei? 229 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 Ce te aduce la hanul nostru? 230 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Da. Vin și părinții tăi? 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Suntem studenți străini. 232 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 Am ajuns aici cu o bursă de cercetare de la Academia Boatwright. 233 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 Abia așteptăm să ne povestești despre tot ce ține de barcă. 234 00:16:07,800 --> 00:16:12,096 Deocamdată, bucătăria. După miros, 235 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 se întrevede ceva foarte interesant la orizont. 236 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Deocamdată, relaxați-vă. 237 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Stabiliți în ritmul vostru, cum spunem noi, „kan du hygge dig”. 238 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Distrați-vă, faceți-vă comozi. 239 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Vă lăsăm. Vino. 240 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Trebuie să fugim de aici. 241 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Da. 242 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - Am reușit, domnule. Am prins-o. 243 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 - Pe cine? - Unul dintre oamenii fratelui tău. 244 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 O femeie evazivă care folosește numele sau pseudonimul Perumal. 245 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Spune că e profesoară. 246 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Ce copertă ridicolă, s-a prins imediat. 247 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 Te rog, nu te da mare. 248 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Această Perumal pare a fi un agent de nivel mediu. 249 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 Și copiii? 250 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - Noi nu i-am găsit. - „Noi”? 251 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 - Eu nu i-am găsit. - Atunci fă-o. 252 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Da, domnule. Cu siguranță. 253 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Dar să nu uităm de potențiala piesă critică 254 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 pe care o reprezintă așa-numita Perumal. Ea... 255 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Poartă-te mai bine. 256 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 - Întrerupem. - Regret. 257 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 - Foarte mult. - Vești bune, ce nu pot aștepta, nu? 258 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 De cât timp sunt așa? 259 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 - Unii doar de câteva ore. - Alții, zile. 260 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Ne-am ocupat de îndatoririle lui Marlon în absență. 261 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 - Mă bucur s-o fac, desigur. - O tranziție ușoară în rol. 262 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 Cred că avem talent pe viitor. 263 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Discuții separate. 264 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 Nu se mișcă. 265 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 E posibil să fie o repercusiune a programului. 266 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 Metodologia. Un efect secundar. 267 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 Nu e posibil. 268 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 - Asta am spus. - Asta am spus. 269 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 E complet nefondat. 270 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 De fapt, ceea ce vedem e o anomalie. 271 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 O manifestare a câtorva indivizi loiali, dar nepregătiți. 272 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 Din punct de vedere etic, afecțiunea medicală nu e împărtășită cu restul. 273 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 Da? Deci, liniște. 274 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Pentru intimitatea lor. 275 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 - Suntem complet de acord. - Doar că... 276 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - Bine. - Vorbește liber. 277 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 E un rateu chimic în creierul lor. 278 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 Doctor Vanderburg a sugerat că ar putea fi ireversibil. 279 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Nu. N-am încredere în el. 280 00:19:01,348 --> 00:19:02,474 Găsește-ți altul. 281 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 - Dar cred că o să meargă. - Nu. 282 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 În niciun caz. 283 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 E un plan grozav. 284 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Sau aș putea intra singur, deghizat. 285 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 Tu și Martina ați putea merge într-un loc sigur și i-ați aștepta pe ceilalți. 286 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 Asta e tăcerea consensului? 287 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 N-am nevoie de protecție. 288 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, ești deșteaptă. 289 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Ești incredibil de rapidă, dar trebuie să fii mai atentă. 290 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Sunt atentă! 291 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Ai căzut de pe o stâncă. Atentă? 292 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Aveam totul sub control. 293 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Nu voi fi mereu acolo să te salvez. 294 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 Nimeni nu-ți cere asta! 295 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Am fost singură mult timp. 296 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 A trebuit să învăț să am grijă de mine. 297 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 Și apoi ai apărut tu! 298 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Carburant! 299 00:19:58,488 --> 00:20:01,575 De acum încolo, e nebunie non-stop în trimestrul patru. 300 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 E bine? 301 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Vreau să fiți în formă fizică și mentală bună. 302 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Da. 303 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 Ați făcut tot posibilul să vă pregătiți de victorie? 304 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 - Da. - Suntem pregătiți să câștigăm? 305 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 Da! 306 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Când se oprește ploaia, 307 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 mă duc să văd dacă ne pot duce Yanis sau Sofia. 308 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Biscuiții mei cu aromă de merișoare. 309 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Proaspăt scoși din cuptor. 310 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 Nu-i bună crusta, nu? 311 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Aluatul era prea umed. 312 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 O să-ți mai fac ceva pe plac. 313 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Ceva preambalat ar fi mai de încredere. 314 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 Scuză-mă o clipă, te rog. 315 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Doar o clipă. 316 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 Mai avea puțin și plângea. 317 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Lacrimile lui vor duce la creștere. 318 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 - Constance! - Ce? 319 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 Renunțăm la standardele noastre ca să-i păstrăm spiritul? 320 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Da. Dacă ne-ar putea ajuta? Dacă ne-ar duce undeva? 321 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Ai distrus asta pentru că nu ți-a plăcut biscuitul lui? 322 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 N-a fost bun. 323 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 Nu trebuie să spui tot ce gândești. 324 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Ești atât de egoistă! 325 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 {\an8}Acum, la dietă! 326 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Bine ați revenit! Mă bucur să vă văd. 327 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 Nu e plăcut să fii văzut? 328 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Să ne continuăm călătoria împreună! 329 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Gândurile negative doar îți întunecă mintea, 330 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 împiedicându-te să experimentezi ceea ce meriți. 331 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 Fericirea adevărată. 332 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Odată ce te eliberezi de griji, 333 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 îndoială de sine, tristețe și deziluzie, 334 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 viața ta va înflori la potențialul maxim, 335 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 plină de bucurie nestăvilită. 336 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Acolo. Poarta din față. Ăsta e scopul. 337 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 Sigur vrei să faci asta? 338 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 - Dacă ceva nu merge bine? - Nu poți planifica totul. 339 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Aș fi putut să prevăd că va începe Elena, nu eu? 340 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 Nimeni n-ar fi putut. Pentru că nu are sens. 341 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Înțeleg politica, e o victimă sigură, 342 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 dar nu are rever. 343 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Se poate întâmpla în opt feluri diferite. 344 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Dar, orice s-ar întâmpla, mă bucur că am putut petrece timp împreună. 345 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 Și eu. 346 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Pe onoarea lui Madge. Aici Cometa Căzută. 347 00:23:31,785 --> 00:23:34,371 Am ajuns la punctul de întâlnire. 348 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 - Recepționat. Care e situația? - Paza e slabă. 349 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Există o mică oportunitate. 350 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 - Dacă aș intra singur... - Negativ. 351 00:23:42,421 --> 00:23:45,298 Un plan mai bun ne implică pe toți trei. Ai fost de acord. 352 00:23:45,298 --> 00:23:48,510 Da. Scuze. Respectăm planul. 353 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Terminat. 354 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Dar să fiu pe fază dacă ai nevoie de mine și totodată să te las în pace. 355 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - E doar îngrijorat. - Îi ții partea? 356 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Părinții mei sunt de treabă. 357 00:24:03,942 --> 00:24:07,070 Nu înțeleg jocul, dar sunt de treabă. 358 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 Îi interesează viața mea? Uneori nu știu. 359 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 Nu mă întreabă nimic. Nu încearcă. 360 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Tatăl tău încearcă. 361 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 E interesat. 362 00:24:24,546 --> 00:24:26,756 Uite. Vine un camion. 363 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 E timpul. 364 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Ne vedem dincolo. 365 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 Și ai 40% reducere la lichidarea Edmund. 366 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Ai venit și ai economisit enorm 367 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 pentru cele mai tari articole ale sezonului. 368 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Îmi pare rău că mi-am ieșit din fire. 369 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Înțeleg. 370 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Da? 371 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Desigur. 372 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 - Poți. - Nu, nu pot. 373 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Nu pot. Mă distruge, Sofia. 374 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Respiră adânc. Trebuie să încercăm. 375 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 Am sunat-o pe verișoara mea 376 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 și te va duce ea la destinație. 377 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 E minunat. Mulțumesc. 378 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Pentru călătorie, pâine de secară? 379 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 E un triumf. 380 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Îmi încălzește sufletul. Mulțumesc. 381 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 Altceva? 382 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Ai făcut destule. Ești un înger trimis din cer. 383 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 - Da. - Da. 384 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - Bine. - Mulțumesc. 385 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, ești bine? 386 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 Mă deranjează un lucru. 387 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 Nu știu nici pe departe destule despre Boatwright. 388 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Cât așteptăm să ne ia cineva, îmi spui totul? 389 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 De unde să încep? 390 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 A intrat. 391 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 E foarte curajoasă. 392 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 Și o bună prietenă. 393 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 - Uite ce ți-am spus mai devreme. - Nu-i nimic. 394 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Voiam doar să te am înapoi. 395 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 Acum, că s-a întâmplat, 396 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 sunt obișnuită să fac lucrurile singură. 397 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Nu știu. E derutant. 398 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Și eu sunt derutat. 399 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Te iubesc așa cum ești. 400 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 O să găsim un sistem. Asta facem noi. 401 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Reparăm lucrurile. 402 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Rhonda! 403 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 - Reynie! - Milligan! 404 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 - Unde sunt ceilalți? - Martina e înăuntru. 405 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Credeam că ceilalți sunt cu tine. 406 00:27:42,494 --> 00:27:47,248 Nu-ți face griji, doamna Perumal e neînfricată. E pregătită pentru orice. 407 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Toți știau exact unde să se ducă. Îi vom vedea în curând. 408 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Am suprasaturat soluția, am adăugat gheață carbonică la agentul de răcire 409 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 și am redefinit extracția termică modernă. 410 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Boatwright sună grozav. 411 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 Nu-i așa? 412 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Mă bucur că ai împărtășit, Sticky. 413 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Stai. Mi-ai zis cumva „Sticky”? 414 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Desigur. Așa te cheamă, prostuțule. 415 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Bine. Ceva nu e în regulă. 416 00:28:18,905 --> 00:28:23,368 Viața ta va înflori la potențialul maxim, 417 00:28:23,368 --> 00:28:27,831 - ...plină de bucurii nestăvilite. - Curtain! 418 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Te-am găsit. 419 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 Nu! Casa e înconjurată. Gazdele voastre au fost reținute. 420 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Eșecul meu de la institut m-a zdruncinat ca om. 421 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 Mi-a luat mult timp să-mi refac stima de sine. 422 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Să știu în adâncul sufletului că pot asigura un perimetru 423 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 ca azi. 424 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Ce cantitate încântătoare de detalii! 425 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Mulțumesc. 426 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Bine. E timpul să mergem. 427 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Mi s-a spus că ai nevoie de mine urgent. 428 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Da. Am o întrebare urgentă. 429 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 Ce a spus leul când a văzut elefanții 430 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 venind de pe deal? 431 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 „Vin elefanții de pe deal.” 432 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 Da! 433 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Știam că-ți vei aminti. 434 00:29:30,226 --> 00:29:33,772 Directorului Chiu îi plăceau glumele ei cu elefanți. 435 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Da, îi plăceau. Așa e. 436 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 Asta e tot? 437 00:29:39,861 --> 00:29:41,404 Nu, nu e tot. 438 00:29:42,822 --> 00:29:43,823 Asta e tot. 439 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Știu că mi-a luat ceva timp să mă dau pe brazdă, 440 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 dar ce ne-ai oferit e prețios. 441 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Ceva ce n-am avut de zeci de ani. 442 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 Timp. Timp împreună. 443 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Așa că mulțumesc. Mulțumesc. 444 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 Cu plăcere, Nicholas. 445 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Să nu irosim darul ăsta, bine? Să bem un ceai. 446 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Acest oolong cu aromă de phoenix te va schimba. 447 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Accept invitația. 448 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Te rog, ia loc. 449 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 Mai am o întrebare pentru tine. 450 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 Ce a spus leul când a văzut elefanții 451 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 venind de după deal cu ochelari de soare? 452 00:30:38,795 --> 00:30:39,838 Nu știu. 453 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Nimic. Nu i-a recunoscut. 454 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Asta e bine. 455 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 A venit la poartă. Vrea să vă vadă. 456 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Bună, Crowe. Felicitări. 457 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Ești pe o listă exclusivă de trădători. 458 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Când ne-ai trădat pe noi. - De asta sunt aici. 459 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - Să-mi cer scuze. - Lui doctor Curtain? 460 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Nu vrea să te vadă. Extrem de ocupat. 461 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Nu. Ție. 462 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 V-ați pus reputațiile în joc recomandându-mă pentru institut, 463 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 iar eu am renunțat la tot, pentru ce? 464 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Port această vină cu mine. 465 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Vreau să-ți câștig iertarea. 466 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Chiar ai venit să te mântuiești? 467 00:31:38,354 --> 00:31:39,939 Sau cauți o ascunzătoare? 468 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 REZERVĂ FURĂ MAȘINA 469 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Nu mă tem de puțin timp. 470 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Mă tem pentru sufletul meu. 471 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Pari nefericită. 472 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Nimeni nu trebuie să fie așa. - Nu când e atâta fericire. 473 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 - Te iertăm. - Te iertăm. 474 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Așa. 475 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Așteptați aici. Sunt tone de acte noi de inițiere. 476 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Domnule Benedict, au venit Numărul Doi și doamna Perumal. 477 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 Și am auzit că mai sunt și alți oameni reținuți. 478 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Doi copii ale căror descrieri seamănă izbitor cu ale echipajului nostru. 479 00:32:41,417 --> 00:32:45,004 - Asta e tot. - Bine lucrat, Martina. 480 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 - Să mergem. - Aici vă las. 481 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Se pare că treaba cu duba e o infracțiune. 482 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Trebuie s-o recuperez până nu se împute treaba. 483 00:32:55,139 --> 00:32:58,017 Ai făcut treabă bună, nu? Dacă vei avea vreodată nevoie de o slujbă. 484 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 Te descurci. 485 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Ne vedem pe drum, prieteni. 486 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Să mergem. 487 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 Ești prea ușor de păcălit, Nicholas. 488 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Pot să fac jocuri de cuvinte toată ziua. 489 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Bine, atunci. 490 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 Calambururile sunt un talent subapreciat. 491 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 De fapt, e destul de complicat. Bună. 492 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Mai toarnă-ți ceai. 493 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 Mulțumesc. 494 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 Încă un tratat de-al tău. 495 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 E mai mult o teorie. 496 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 Sunt doar 1.500 de cuvinte. 497 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 Bine că ești aici, Nicholas. 498 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Da. 499 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Mulțumesc. 500 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Acum. 501 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 Am pierdut atât de mult timp împreună. 502 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 - Pentru amintiri noi! - Pentru amintiri noi! 503 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Stai! 504 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 Un vârf de zahăr va face ca sorbitura să fie perfectă. 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 Acum ce mai e? 506 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 - Da? - Bună ziua, doamnă Doi. 507 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Numărul Doi. Ce vrei? 508 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Am nevoie să vorbesc cu cineva. 509 00:35:21,327 --> 00:35:24,622 Orice ar fi, sigur va fi bine. 510 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Ai dreptate. 511 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Totul va fi bine. 512 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu