1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Constance je preč. 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 Vlak musí zastaviť na priecestiach. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 - Môže to byť ktorékoľvek z týchto štyroch. - Je čas. 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}Našepkávač. Niekto ho prestavuje. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Je milé, že si späť. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Takto si predstavuješ svoje budúce ja? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 -Život môže byť lepší. - Povedala som, prestaň! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Stopy po pneumatikách. - Iné pneumatiky? 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 - To musí byť to auto. - Pozrite. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Vyzerá to ako stará pivnica. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 Curtainovi šedí. 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Nemajte s nimi zľutovanie. - Rozumiem. 13 00:00:26,151 --> 00:00:29,070 Celú túto jeho techniku šťastia som vymyslela ja. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 A keď som odmietla použiť svoju techniku 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 vediac, aké nebezpečné vedľajšie účinky by to mohlo mať, vyhodil ma. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Mám plán na útek. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 A som si istý, že ostane. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Videla si ho tam vonku? 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Konečne som si získal jeho dôveru. Mám jeho pozornosť. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Nemusíte svojho brata opustiť. My ho unesieme. 21 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 Constance! 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 - Zachránime ťa. - Zadržte ich. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 Je načase naštartovať Vymývač mozgov. 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Toto môže byť priateľské. 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Áno, len vám veľmi jemne nasadíme putá. 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Čo to je? 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 Rozdeľte sa! 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 - Rhonda. - Rhonda. 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Vás som tu nečakala, ale beriem. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, mrzí nás, že sme utiekli bez toho, aby sme ti to povedali. 31 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Zostaň v prítomnosti, Reynie. 32 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 Sme v bezpečí a sme spolu. 33 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 - Je to lodný uzol? - Modifikovaný konštriktor. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Klasika. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Si na seba hrdá? 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Dobrá otázka. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Problémy so sebaúctou. - V ideálnom svete 38 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 som mohla proste pozvať Constance, aby mi pomohla kvôli vede. 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Kde je doktor Curtain? 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Vy a ja máme rovnaké ciele. 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,335 - Mozgové experimenty? - Poraziť Curtaina. 42 00:02:08,169 --> 00:02:13,049 On je dôvod, prečo takto žijem. Obyvateľka suterénu, troglodyt. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Pustite ma a ja vám presne poviem, kde je. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Poviem vám všetko, čo viem. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 - Nevadí ti to, Constance? - Je to v poriadku. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Nikto ju nemôže potrestať viac ako ona sama. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 - To je pravda. - Dobre. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Dohodnuté. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Kde je Curtain? 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 V severnom Taliansku. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 V malej dedinke severne od Vernazzy. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Jeho komplex je ukrytý v citrónových hájoch. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Ďakujeme, doktorka. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Sme nezávislí dodávatelia. Nie sme v hre. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - Vôbec nie. - Otvorení odkúpeniu. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 Čo to bolo? 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Tadiaľto. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 Šedí! 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Ustúpte. - Och, nie. 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Ahojte. 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 Ku koncu som musel rýchlo zmenšiť vzdialenosť. 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 - Si v poriadku? -Áno. 63 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 Ako ste nás našli? 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 Potom odzbrojení Šedých v Nemecku 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 sme sa dozvedeli, že tam bolo po vás vyslaných niekoľko jednotiek. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 Dešifrovali sme niekoľko ich kódovaných telegrafov 67 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 a našli sme túto adresu. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 Sledovali nás. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Týmto smerom. Ak sa rozdelíme, nezvoľnite tempo. 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Ja pôjdem na bicykli, ostatní v dodávke. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 -Áno? - Utekajte! 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 - Stop! - Stojte! 73 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 Poďme, poďme! 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Chyťte tých dvoch! 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 - Lepkavý! Constance! - Slečna Perumalová! 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Reynie, zostaň s Rhondou. 77 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Zastavte ju! 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Vezmite ma. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,354 Otec! 80 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 - Počkaj, ostatní. - Kde sú? 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,651 Slečna Perumalová je s Lepkavým a Constance. Rhonda je s Reyniem. 82 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 - Len šoféruj. - Tak poďme. 83 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 - Kde sú Lepkavý a Constance? - S Perumalovou. 84 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 - Dostali sa do dodávky? - Neviem. 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ 86 00:05:43,259 --> 00:05:44,177 NA MOTÍVY KNIHY „BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ“ 87 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 OD TRENTONA LEE STEWARTA 88 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Udržuj očný kontakt. 89 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Pekne. 90 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 A ešte raz. 91 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Len pomaly. 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 Čas je len tvoj. Nádych. 93 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 A výdych. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Nádych... a výdych. 95 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 Dobre. 96 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas. 97 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - Aké milé prekvapenie. -Áno, bol som... 98 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Bol som na nočnej prechádzke. 99 00:06:22,507 --> 00:06:26,260 - Na nočnej prechádzke? - Vieš, je súmrak. 100 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - Vraví sa, že je hodina sovy. - Kto presne to vraví? 101 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Vieš. Ten či onen slovník, hm? 102 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Ďakujem ti, Laila. 103 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Môžem ti s niečím pomôcť? 104 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 Nie, sme v takej tesnej blízkosti, 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 že som sa tešil, ako sa viac porozprávame. 106 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Mám pocit, že som z tvojej práce videl iba špičku ľadovca. 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Ako je na tom Číslo dva? 108 00:06:49,409 --> 00:06:53,079 Ach, ona nevidí zmysel v tom, čo tu robíš. 109 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Celkom s tým súhlasím, ale... 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas. 111 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Na tomto svete sú ľudia, ktorí jednoducho nechcú byť šťastní. 112 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Prosím, dávaj si na nich pozor. Môžu ťa zaťažovať. 113 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 Nie. Číslo dva ma nezaťažuje. Nie, ona... 114 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Pozdvihuje ťa? 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Nezaťažuje ma, takže... 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 To musíš povedať ty. Nie ja. 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 No, ja už nechcem byť bremenom. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Nechám ťa vrátiť sa k tvojej veľmi dôležitej práci. 119 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 Dobrú noc. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - Dobrú noc. -Áno. 121 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Ach, áno. 122 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, mám pre teba úlohu. 123 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 Takže, našli ste niečo v Curtainovej kancelárii? 124 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 Schémy, plány? Dôkazy, ktoré sa dajú použiť na jeho odhalenie? 125 00:07:57,602 --> 00:08:03,608 Vieš, ja, ja si nemyslím, že je to niečo také technické alebo odhaliteľné. Je to... 126 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Myslím, že je to skôr nehmotné a osobné. 127 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Zniete takmer vzrušene. 128 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Na tom nezáleží. Pokračujeme s únosom podľa plánu. 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Takže začneme tým, že vy... 130 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Och, pozri na to. - Nedotýkajte sa toho. 131 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 - Všetko v mierke. -Áno. 132 00:08:22,668 --> 00:08:27,215 Začneme tým, že odlákate Curtaina od jeho stúpencov 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 späť do bungalova. 134 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Príde a nájde večerný čajový set pre dvoch. 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Milé. - Nepite ten čaj. 136 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 Čaj bude obsahovať stopové množstvo tohto. 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Translucidus sominferum. 138 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 Alebo ako sa to nazýva v severskom folklóre, „duskwort“. 139 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Vzácne, ale silné sedatívum ktoré dokáže znehybniť slona. 140 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Keď bude mimo, oblečiete sa do jeho šiat. 141 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Budú vám trochu tesné. 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Och, nemyslím si, že sa veľkosťou až tak veľmi líšime. 143 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 - Cvičte prudké, plytké dýchanie. - Ako? 144 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 Potom vás ostriháme. Šup. 145 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Všetky komentáre si prosím nechajte až na koniec. 146 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Vy dvaja budete vyzerať neuveriteľne podobne. 147 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 Umiestnime vášho brata v bezvedomí na zadnú časť vozíka, 148 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 utečieme týmto vchodom a prejdeme do útočiska. 149 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Ach, aspoň dúfam. 150 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 Teraz je čas na spätnú väzbu. 151 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Áno. No, je to dôkladné. 152 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 - Ale strihanie vlasov. - Nedá sa to nijako obísť. 153 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Dobre. 154 00:09:37,368 --> 00:09:38,619 Viem, že to treba urobiť. 155 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Dobre. Ste pripravený to urobiť? 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Nemali sme sa rozdeľovať. 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Šedí nás neprestanú hľadať. 158 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 Bol to jediný spôsob, Kate. 159 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Aj keby nás zajali, aspoň by sme boli spolu. 160 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Nemá nás kto zachrániť. Všetci ideme na to isté miesto. 161 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 Stretneme sa tam. 162 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - Nikdy nerozdeľuj tím. Nikdy. - Zaujímavé. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 - Vzhľadom na zdroj. -Čo? 164 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Kedysi si mala pocit, že ťa tím brzdí. 165 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Nazval by som to rastom. 166 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Výrazným rastom. - Ty ste taký frustrujúci. 167 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 - Ha! - Dobre! 168 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 Nemôžem sa sústrediť pri všetkej tej dráme. 169 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Vymýšľam plán. 170 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Je to zapaľovacia sviečka. 171 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Je to výzva, to áno, ale zvládneme to. 172 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Zvládneme? 173 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Cítim sa ako na konci cesty. 174 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Je mi to ľúto. Nepomáham. 175 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Neospravedlňuj sa. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Ak niečo cítiš, je to v poriadku, povedz to. 177 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Dobre. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Myslím, že cítim... 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 strach. 180 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 To je rozumné. 181 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 A únavu. 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 Toto bolo únavné. 183 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 A je mi horúco. 184 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 -Čo ešte? - A... 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 hnev. 186 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 - Hnev na čo? - Na seba. 187 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Všetko som pokazil. 188 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Mal som počúvať Kate a Lepkavého. 189 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Aj Constance vedela, že nás využijú, podvezú, unesú, 190 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - ale ja som nepočúval. - Viac. Hlasnejšie! 191 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 - Všetko je zlé! -„Všetko?“ Buď konkrétny. 192 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Nič nie je spravodlivé! 193 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 Curtaina považujú za hrdinu, 194 00:11:55,131 --> 00:11:58,175 pán Benedikt je preč a Číslo dva tiež! 195 00:11:58,175 --> 00:12:03,222 A ja som fakt zmätený, lebo neviem, čo robím! 196 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Aký to bol pocit? 197 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Dobrý. 198 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 Zvláštny. Ale dobrý. 199 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 DELUCCIHO KURČATÁ 200 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}Prišli sme ku koncu. 201 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Toto je opustenie dieťaťa. Dostanete pokutu. 202 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 - Toto je bezútešné. - Mohlo by to byť horšie. 203 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 - Ako? -Šedí by nás mohli dobehnúť. 204 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Poďme nájsť mesto. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Prepáčte, pane. 206 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}Šťastnú žatvu. Je v blízkosti nejaké mesto? 207 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Váš klobúk. 208 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Divné. 209 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Dobre. To stačí. 210 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Tam. 211 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 HOSTINEC MALÁ KODAŇ 212 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Dobrý deň. - Och, hostia. 213 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - To je radosť. - Och, áno, poďte ďalej, poďte ďalej. 214 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Ach, chudáci. Musí im byť zima. 215 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Ja som Yanis a toto je Sofia a vítame vás v našom dome Hygge. 216 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -„Hygge?“ -Áno, je to dánsky spôsob života. 217 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 - Záujem o všetko útulné. - Pohostinnosť je náš život. 218 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Zadalo sa mi, že zniete dánsky. 219 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 No, naše pôvodné miesto v Kodani 220 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 zachvátil požiar. 221 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Zničil ho. 222 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Možno sme leteli príliš vysoko a naši konkurenti si to všimli. 223 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 „Nepresvedčivé, nepresvedčivé,“ povedali. 224 00:15:22,630 --> 00:15:28,427 Ale bez ohľadu na to sme sa presťahovali sem do Sofiinej rodnej dediny 225 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 a pokračujeme v ceste za pohodlím. 226 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 Páčia sa vám tie šatky? Yanis ich sám ušil. 227 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Z priadze, ktorú uplietla jeho prababička. 228 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Koľko pravdy chcete počuť? 229 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 Čo vás privádza do nášho hostinca? 230 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Áno. Pripoja sa vaši rodičia? 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Sme výmenní študenti zo zahraničia. 232 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 Sme tu vďaka cestovnému grantu na výskum z Boatwrightskej akadémie. 233 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 No, chceme počuť o všetkom, čo sa týka lodí. 234 00:16:07,800 --> 00:16:12,096 Ale zatiaľ - kuchyňa, pretože ako môžete cítiť, 235 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 máme niečo veľmi, veľmi vzrušujúce na obzore. 236 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Ale teraz si oddýchnite. 237 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Pokojne sa usaďte a ako hovoríme, „kan du hygge dig.“ 238 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Bavte sa, urobte si to útulné, hm? 239 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Už vás necháme. Poď. 240 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Musíme odtiaľto utiecť. 241 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Áno. 242 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - Urobili sme to, pane. Máme ju. 243 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 - Koho? - Jednu z najlepších atašé vášho brata. 244 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 Nepolapiteľnú ženu, ktorá používa meno alebo prezývku Perumalová. 245 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Hovorí, že je učiteľka. 246 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Smiešne krytie, hneď som to prekukol. 247 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 Prosím, nevyvyšuj sa. 248 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Tá Perumalová znie prinajlepšom ako agentka strednej úrovne. 249 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 A čo deti? 250 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - Nenašli sme ich. -„Nenašli?“ 251 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 - Ja som ich nenašiel. - Tak do toho. 252 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Áno, pane, urobím to. Určite. 253 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Ale ešte raz, neprehliadnime potenciálnu kritickú časť, 254 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 ktorú táto takzvaná Perumalová predstavuje. Ona... 255 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Buď lepší. 256 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 - Rušíme. -Ľutujeme. 257 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 - Tak veľmi. - Také dobré správy nepočkajú, aspoň dúfam? 258 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 Ako dlho už sú takíto? 259 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 - Niektorí len niekoľko hodín. - Iní niekoľko dní. 260 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Marlonove povinnosti sme zatiaľ vybavovali my. 261 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 - Robíme to radi. - Bezproblémový prechod do tejto úlohy. 262 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 Myslím, že máme na to naozaj talent. 263 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Osobitný rozhovor. 264 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 Nehýbu sa. 265 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Je tu malá šanca, že je to dôsledok programu. 266 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 Metodológia. Vedľajší účinok. 267 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 To nie je možné. 268 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 - To sme vraveli. - To sme vraveli. 269 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 To je úplne nepodložené. 270 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 To, čo vidíme, je anomália. 271 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 Prejav niekoľkých verných, ale nepripravených jednotlivcov. 272 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 A z etického hľadiska ich zdravotný stav nemožno zdieľať s ostatnými. 273 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 Áno? Takže ticho. 274 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Pre ich súkromie. 275 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 -Úplne súhlasíme. - Lenže... 276 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - No... - Len hovor. 277 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 Došlo ku chemickej chybe v ich mozgoch. 278 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 Doktor Vanderburg povedal, že to môže byť nezvratné. 279 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Nie. Tomuto doktorovi nedôverujem. 280 00:19:01,348 --> 00:19:02,474 Nájdite iného. 281 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 - Ale myslím, že to bude fungovať. - Nie, nie, nie. 282 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 Nie. V žiadnom prípade. 283 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Je to skvelý plán. 284 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Alebo by som mohol vstúpiť sám v prestrojení. 285 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 Ty a Martina by ste mohli nájsť útočisko a počkať na ostatných. 286 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 Znamená mlčanie v tomto prípade súhlas? 287 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 Ja nepotrebujem ochranu. 288 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, si šikovná. 289 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Si neuveriteľne rýchla, ale musíš byť opatrnejšia. 290 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Som opatrná! 291 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Spadla si z útesu. Opatrne? 292 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Mala som to pod kontrolou. 293 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Nebudem tu vždy, aby som ťa zachránil. 294 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 Nikto ťa o to nežiada! 295 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Bola som sama naozaj dlho. 296 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Musel som sa naučiť postarať sa o seba. 297 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 A potom si sa proste objavil! 298 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Hej, telesné palivo. 299 00:19:58,488 --> 00:20:01,575 Odteraz je to nonstop šialenstvo. 300 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 Sme v pohode? 301 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Musíte byť v najlepšej psychickej a fyzickej kondícii. 302 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Áno. 303 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 Urobili ste všetko, aby ste sa pripravili na víťazstvo? 304 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 -Áno. - Sme pripravení na víťazstvo? 305 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 Áno! 306 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Keď dážď ustane, 307 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 uvidím, či nás môžu Yanis alebo Sofia odviezť. 308 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Moje svetoznáme brusnicové koláčiky. 309 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Priamo z pece. 310 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 Tá strúhanka nie je správne, však? 311 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Cesto bolo príliš vlhké. 312 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Len som pripravil niečo špeciálne pre teba. 313 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Niečo predbalené by bolo spoľahlivejšie. 314 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 Ospravedlníte ma na chvíľku? 315 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Len na chvíľu. 316 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 Vyzeral, že sa každú chvíľu rozplače. 317 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Jeho slzy povedú k rastu. 318 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 - Constance. -Čo? 319 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 Máme sa vzdať našich noriem, aby sme ochránili jeho psychiku? 320 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Áno. Čo keby nám mohli pomôcť? Odviezť nás? 321 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Práve si to ohrozila, lebo ti nechutil jeho koláčik? 322 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Nebolo to dobré. 323 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 Nemusíš hovoriť všetko, čo si myslíš. 324 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Si taká sebecká! 325 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 {\an8}Teraz v diétej verzii! 326 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Vitajte späť. Tak rád vás vidím. 327 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 Nie je to dobrý pocit byť videný? 328 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Pokračujme spolu v tejto ceste. 329 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Negatívne myšlienky len zahmlievajú myseľ, 330 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 bránia vám v prežívaní toho, čo si zaslúžite. 331 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 Skutočné šťastie. 332 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 Keď sa zbavíte starostí, 333 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 pochybností o sebe samom, smútku a rozčarovania, 334 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 váš život rozkvitne do svojho plného potenciálu, 335 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 bude naplnený nespútanou radosťou. 336 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Tam. Predná brána. To je cieľ. 337 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 Určite chceš ísť do toho? 338 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 -Čo ak sa niečo pokazí? - Všetko sa nedá naplánovať. 339 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Dalo sa predvídať, že Elena začne namiesto mňa? 340 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 To nikto. Pretože to nedáva zmysel. 341 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Chápem politiku, má príbeh outsidera, 342 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 ale vôbec jej nejde backhand. 343 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Pozri, mohlo by to dopadnúť zle ôsmimi rôznymi spôsobmi. 344 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Ale nech sa stane čokoľvek, som rada, že sme sa opäť stretli. 345 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 Ja tiež. 346 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Madgeina česť. Toto je Padnutá kométa. 347 00:23:31,785 --> 00:23:34,371 Dorazil som na miesto stretnutia. 348 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 - Rozumiem. Ako to vyzerá? - Bezpečnosť je nízka. 349 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Je tu malé okno príležitosti. 350 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 - Keby som tam išiel teraz sám, tak... - Negatívne. 351 00:23:42,421 --> 00:23:45,298 Lepší plán zahŕňa nás troch. Súhlasil si s ním. 352 00:23:45,298 --> 00:23:48,510 Správne. Prepáč. Pokračuj podľa plánu. 353 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Prepínam. 354 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Ale som v pohotovosti, keby niečo, a zároveň ti dám priestor. 355 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - Len sa bojí. - Stojíš na jeho strane? 356 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Pozri, moji rodičia sú milí ľudia. 357 00:24:03,942 --> 00:24:07,070 Nemajú pochopenie pre hru, ale sú milí. 358 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 Zaujímajú sa o môj život? Niekedy neviem. 359 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 Nepýtajú sa na veci. Nesnažia sa. 360 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Tvoj otec sa snaží. 361 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Zaujíma sa. 362 00:24:24,546 --> 00:24:26,756 Pozri. Nákladné auto smeruje dnu. 363 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 Je čas ísť. 364 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Uvidíme sa na druhej strane. 365 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 A získate 40-percentnú zľavu v Edmundovom výpredaji. 366 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Príďte a ušetrite 367 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 na najlepšom tovare tejto sezóny len v... 368 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Prepáč, stratil som nervy. 369 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Chápem to. 370 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Áno? 371 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Samozrejme. 372 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 - Môžeš. - Nie, nemôžem. 373 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Nemôžem. Ona ma ničí, Sofia. 374 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Dobre, zhlboka sa nadýchni. Musíme to skúsiť. 375 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 No, zavolala som svojej sesternici 376 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 a ona vás odvezie tam, kam chcete ísť. 377 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 To je úžasné. Ďakujeme. 378 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Na cestu, rugbrod? 379 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Toto je úchvatné. 380 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Zahrieva to moju dušu. Ďakujem. 381 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 No... ešte niečo? 382 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Urobili ste dosť. Ste anjel zoslaný z neba. 383 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 -Áno. -Áno. 384 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - No... -Ďakujem. 385 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, si v poriadku? 386 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 No, trápi ma jedna vec. 387 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 Neviem ani zďaleka dosť o Boatwrighte. 388 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Kým počkáme na náš odvoz, povieš mi o tom všetko? 389 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 Kde začať? 390 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Je vnútri. 391 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 Je veľmi odvážna. 392 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 A dobrá priateľka. 393 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 - Pozri, to, čo som povedala predtým... - To je v poriadku. 394 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Chcela som len, aby si sa vrátil. 395 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 A teraz, keď sa to stalo... 396 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 Som zvyknutá robiť veci na vlastnú päsť. 397 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Ja neviem. Je to také mätúce. 398 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Aj ja som zmätený. 399 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Milujem ťa takú, aká si. 400 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Nájdeme si svoj systém. Tak to robíme. 401 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Napravíme to. 402 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Rhonda! 403 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 - Reynie! - Milligan. 404 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 - Kde sú všetci ostatní? - Martina je vnútri. 405 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Mysleli sme si, že ostatní sú s vami. 406 00:27:42,494 --> 00:27:47,248 Nebojte sa, slečna Perumalová je nebojácna. Je pripravená na všetko. 407 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 Všetci presne vedeli, kam majú ísť. Čoskoro ich uvidíme. 408 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Takže sme saturovali roztok, pridali sme do chladiacej kvapaliny suchý ľad 409 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 a celkom nanovo sme definovali modernú tepelnú extrakciu. 410 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Páni, Boatwright znie skvelo. 411 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 Ja viem, však? 412 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Som rada, že si sa podelil, Lepkavý. 413 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Počkaj. Povedala si mi „Lepkavý“? 414 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Samozrejme. To je tvoje meno, hlupáčik. 415 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Dobre. Niečo nie je v poriadku. 416 00:28:18,905 --> 00:28:23,368 Tvoj život rozkvitne do svojho plného potenciálu, 417 00:28:23,368 --> 00:28:27,831 - naplnený svadobnou radosťou. - Curtain. 418 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Našiel som vás. 419 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 Nie. Dom je obkľúčený. Vaši hostitelia boli zadržaní. 420 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Moje zlyhanie v Inštitúte ma zničilo ako človeka. 421 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 A trvalo mi to dlho, kým som si znovu vybudoval sebaúctu. 422 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Aby som hlboko v srdci vedel, že dokážem ochrániť územie, 423 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 tak ako som to urobil dnes. 424 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Aké úžasné množstvo detailov. 425 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Ďakujem. 426 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Dobre. Je čas ísť. 427 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Bolo mi povedané, že ma súrne potrebuješ. 428 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Áno. Mám naliehavú otázku. 429 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 Čo povedal lev, keď uvidel slony 430 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 prichádzajúce cez kopec? 431 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 „Cez kopec prichádzajú slony.“ 432 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 Áno! 433 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Vedel som, že si spomenieš. 434 00:29:30,226 --> 00:29:33,772 Ach, riaditeľka Chiuová milovala vtipy o slonoch. 435 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Ach, áno, milovala. 436 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 To je všetko? 437 00:29:39,861 --> 00:29:41,404 Nie, nie, to nie je všetko. 438 00:29:42,822 --> 00:29:43,823 To je všetko. 439 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Viem, že mi chvíľu trvalo spamätať sa, 440 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 ale to, čo si nám tu dal, je vzácne. 441 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Niečo, čo sme nemali celé desaťročia. 442 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 Čas. Čas jeden s druhým. 443 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Takže ďakujem. Ďakujem. 444 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 Nemáš za čo, Nicholas. 445 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Tak nepremárnime tento dar, dobre? Dajme si čaj. 446 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Tento fénix oolong ťa zmení. 447 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Prijímam pozvanie. 448 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Prosím, sadni si. 449 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 Mám na teba aj ďalšiu otázku. 450 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 Čo povedal lev, keď uvidel slony 451 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 prichádzajúce cez kopec v slnečných okuliaroch? 452 00:30:38,795 --> 00:30:39,838 Ja neviem. 453 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Nič. Nespoznal ich. 454 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Aha, to je dobré. 455 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Prišla k prednej bráne. Požiadala o stretnutie s vami dvoma. 456 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Ahoj, Croweová. Gratulujem. 457 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Zaradila si sa do veľmi exkluzívneho zoznamu zradcov. 458 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Keď si nás zradila. - Preto som tu. 459 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - Aby som sa ospravedlnila. - Doktorovi Curtainovi? 460 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Nepríjme ťa. Je veľmi zaneprázdnený. 461 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Nie. Vám. 462 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Pozrite, riskovali ste svoju povesť tým, že ste ma odporučili do Inštitútu 463 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 a ja som to všetko zahodila a kvôli čomu? 464 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Nosím v sebe ten pocit viny. 465 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Chcem si zaslúžiť vaše odpustenie. 466 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Si tu skutočne kvôli vykúpeniu? 467 00:31:38,354 --> 00:31:39,564 Alebo hľadáš úkryt? 468 00:31:39,564 --> 00:31:40,857 HRÁČKA UKRADLA TÍMOVÚ DODÁVKU 469 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Nebojím sa trochy času. 470 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Bojím sa o svoju dušu. 471 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Vyzeráš... nešťastne. 472 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Nikto nemusí byť. - Nie, keď je tu toľko šťastia. 473 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 - Odpúšťame ti. - Odpúšťame ti. 474 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Tak a je to. 475 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Počkaj tu. Je tu kopa nových papierovačiek. 476 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Pán Benedikt, Číslo dva a slečna Perumalová sú tu. 477 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 A počula som reči o nejakých ďalších zadržaných ľuďoch. 478 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Dve deti, ktorých opisy sa nápadne podobajú na našu posádku. 479 00:32:41,417 --> 00:32:45,004 - To je všetko, čo mám. - Skvelá práca, Martina. 480 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 - Poďme. - Tu vás opúšťam. 481 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Ukázalo sa, že celá tá vec s dodávkou je vlastne zločin. 482 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Musím ju dostať späť, než sa veci vyhrotia. 483 00:32:55,139 --> 00:32:58,017 Odviedla si pôsobivú prácu, vieš? Keby si niekedy potrebovala prácu... 484 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 To zvládnete. 485 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Uvidíme sa po ceste, priatelia. 486 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Poďme. 487 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 S tebou je to jednoduché, Nicholas. 488 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Ja môžem chrliť slovné hračky aj celý deň. 489 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Tak teda. 490 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 Je to nedocenený talent, tvorba slovných hračiek. 491 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 V skutočnosti je to dosť zložité. Ahoj. 492 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Osviežte si čaj. 493 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 Ďakujem. 494 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 Ďalšia z tvojich štúdií. 495 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 Je to skôr teória. 496 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 Má len 1 500 slov. 497 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 Som rád, že si tu, Nicholas. 498 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Áno. 499 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Ďakujem. 500 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Takže. 501 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 My dvaja sme stratili toľko času. 502 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 - Na nové spomienky. - Na nové spomienky. 503 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Počkaj. 504 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 Len štipka cukru z toho urobí dokonalý dúšok. 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 Čo to má zase byť? 506 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 -Áno? - Dobrý deň, pani Dvojka. 507 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Číslo dva. Čo si želáš? 508 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Naozaj sa potrebujem s niekým porozprávať. 509 00:35:21,327 --> 00:35:24,622 Nech sa deje čokoľvek, som si istá, že to dobre dopadne. 510 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Máte pravdu. 511 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Všetko bude v poriadku. 512 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Preklad titulkov: Róbert Kandrik