1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Constance je preč.
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
Vlak musí zastaviť na priecestiach.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
- Môže to byť ktorékoľvek z týchto štyroch.
- Je čas.
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}Našepkávač. Niekto ho prestavuje.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Je milé, že si späť.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Takto si predstavuješ svoje budúce ja?
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
-Život môže byť lepší.
- Povedala som, prestaň!
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Stopy po pneumatikách.
- Iné pneumatiky?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
- To musí byť to auto.
- Pozrite.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Vyzerá to ako stará pivnica.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
Curtainovi šedí.
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Nemajte s nimi zľutovanie.
- Rozumiem.
13
00:00:26,151 --> 00:00:29,070
Celú túto jeho techniku šťastia
som vymyslela ja.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
A keď som odmietla použiť svoju techniku
15
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
vediac, aké nebezpečné vedľajšie účinky
by to mohlo mať, vyhodil ma.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Mám plán na útek.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
A som si istý, že ostane.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Videla si ho tam vonku?
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
Konečne som si získal jeho dôveru.
Mám jeho pozornosť.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Nemusíte svojho brata opustiť.
My ho unesieme.
21
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
Constance!
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
- Zachránime ťa.
- Zadržte ich.
23
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
Je načase naštartovať Vymývač mozgov.
24
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Toto môže byť priateľské.
25
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Áno, len vám veľmi jemne nasadíme putá.
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Čo to je?
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
Rozdeľte sa!
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
- Rhonda.
- Rhonda.
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Vás som tu nečakala, ale beriem.
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda, mrzí nás, že sme utiekli
bez toho, aby sme ti to povedali.
31
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Zostaň v prítomnosti, Reynie.
32
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
Sme v bezpečí a sme spolu.
33
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
- Je to lodný uzol?
- Modifikovaný konštriktor.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Klasika.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Si na seba hrdá?
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Dobrá otázka.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Problémy so sebaúctou.
- V ideálnom svete
38
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
som mohla proste pozvať Constance,
aby mi pomohla kvôli vede.
39
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Kde je doktor Curtain?
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Vy a ja máme rovnaké ciele.
41
00:02:04,040 --> 00:02:07,335
- Mozgové experimenty?
- Poraziť Curtaina.
42
00:02:08,169 --> 00:02:13,049
On je dôvod, prečo takto žijem.
Obyvateľka suterénu, troglodyt.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Pustite ma a ja vám presne poviem, kde je.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Poviem vám všetko, čo viem.
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
- Nevadí ti to, Constance?
- Je to v poriadku.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Nikto ju nemôže potrestať
viac ako ona sama.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
- To je pravda.
- Dobre.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Dohodnuté.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Kde je Curtain?
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
V severnom Taliansku.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
V malej dedinke severne od Vernazzy.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Jeho komplex je ukrytý
v citrónových hájoch.
53
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Ďakujeme, doktorka.
54
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Sme nezávislí dodávatelia. Nie sme v hre.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- Vôbec nie.
- Otvorení odkúpeniu.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
Čo to bolo?
57
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Tadiaľto.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
Šedí!
59
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Ustúpte.
- Och, nie.
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Ahojte.
61
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
Ku koncu som musel
rýchlo zmenšiť vzdialenosť.
62
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
- Si v poriadku?
-Áno.
63
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
Ako ste nás našli?
64
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
Potom odzbrojení Šedých v Nemecku
65
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
sme sa dozvedeli, že tam bolo
po vás vyslaných niekoľko jednotiek.
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
Dešifrovali sme niekoľko
ich kódovaných telegrafov
67
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
a našli sme túto adresu.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
Sledovali nás.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Týmto smerom.
Ak sa rozdelíme, nezvoľnite tempo.
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Ja pôjdem na bicykli, ostatní v dodávke.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
-Áno?
- Utekajte!
72
00:03:51,314 --> 00:03:53,191
- Stop!
- Stojte!
73
00:03:53,191 --> 00:03:54,484
Poďme, poďme!
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Chyťte tých dvoch!
75
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
- Lepkavý! Constance!
- Slečna Perumalová!
76
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Reynie, zostaň s Rhondou.
77
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Zastavte ju!
78
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Vezmite ma.
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
Otec!
80
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
- Počkaj, ostatní.
- Kde sú?
81
00:04:34,065 --> 00:04:36,651
Slečna Perumalová je s Lepkavým
a Constance. Rhonda je s Reyniem.
82
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
- Len šoféruj.
- Tak poďme.
83
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
- Kde sú Lepkavý a Constance?
- S Perumalovou.
84
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
- Dostali sa do dodávky?
- Neviem.
85
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ
86
00:05:43,259 --> 00:05:44,177
NA MOTÍVY KNIHY
„BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ“
87
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
OD TRENTONA LEE STEWARTA
88
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Udržuj očný kontakt.
89
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Pekne.
90
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
A ešte raz.
91
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Len pomaly.
92
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
Čas je len tvoj. Nádych.
93
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
A výdych.
94
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Nádych... a výdych.
95
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
Dobre.
96
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas.
97
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- Aké milé prekvapenie.
-Áno, bol som...
98
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Bol som na nočnej prechádzke.
99
00:06:22,507 --> 00:06:26,260
- Na nočnej prechádzke?
- Vieš, je súmrak.
100
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- Vraví sa, že je hodina sovy.
- Kto presne to vraví?
101
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Vieš. Ten či onen slovník, hm?
102
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Ďakujem ti, Laila.
103
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Môžem ti s niečím pomôcť?
104
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
Nie, sme v takej tesnej blízkosti,
105
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
že som sa tešil, ako sa viac porozprávame.
106
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Mám pocit, že som z tvojej
práce videl iba špičku ľadovca.
107
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Ako je na tom Číslo dva?
108
00:06:49,409 --> 00:06:53,079
Ach, ona nevidí zmysel v tom, čo tu robíš.
109
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Celkom s tým súhlasím, ale...
110
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas.
111
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Na tomto svete sú ľudia,
ktorí jednoducho nechcú byť šťastní.
112
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Prosím, dávaj si na nich pozor.
Môžu ťa zaťažovať.
113
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
Nie. Číslo dva ma nezaťažuje. Nie, ona...
114
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Pozdvihuje ťa?
115
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Nezaťažuje ma, takže...
116
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
To musíš povedať ty. Nie ja.
117
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
No, ja už nechcem byť bremenom.
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Nechám ťa vrátiť sa
k tvojej veľmi dôležitej práci.
119
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
Dobrú noc.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- Dobrú noc.
-Áno.
121
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Ach, áno.
122
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, mám pre teba úlohu.
123
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
Takže, našli ste niečo
v Curtainovej kancelárii?
124
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
Schémy, plány? Dôkazy,
ktoré sa dajú použiť na jeho odhalenie?
125
00:07:57,602 --> 00:08:03,608
Vieš, ja, ja si nemyslím, že je to niečo
také technické alebo odhaliteľné. Je to...
126
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Myslím, že je to skôr nehmotné a osobné.
127
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Zniete takmer vzrušene.
128
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Na tom nezáleží. Pokračujeme
s únosom podľa plánu.
129
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Takže začneme tým, že vy...
130
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Och, pozri na to.
- Nedotýkajte sa toho.
131
00:08:21,751 --> 00:08:22,668
- Všetko v mierke.
-Áno.
132
00:08:22,668 --> 00:08:27,215
Začneme tým,
že odlákate Curtaina od jeho stúpencov
133
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
späť do bungalova.
134
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Príde a nájde večerný čajový set
pre dvoch.
135
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Milé.
- Nepite ten čaj.
136
00:08:34,096 --> 00:08:36,933
Čaj bude obsahovať stopové množstvo tohto.
137
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Translucidus sominferum.
138
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
Alebo ako sa to nazýva
v severskom folklóre, „duskwort“.
139
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Vzácne, ale silné sedatívum
ktoré dokáže znehybniť slona.
140
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Keď bude mimo, oblečiete sa do jeho šiat.
141
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Budú vám trochu tesné.
142
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Och, nemyslím si,
že sa veľkosťou až tak veľmi líšime.
143
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
- Cvičte prudké, plytké dýchanie.
- Ako?
144
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
Potom vás ostriháme. Šup.
145
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Všetky komentáre
si prosím nechajte až na koniec.
146
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Vy dvaja
budete vyzerať neuveriteľne podobne.
147
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
Umiestnime vášho brata
v bezvedomí na zadnú časť vozíka,
148
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
utečieme týmto vchodom
a prejdeme do útočiska.
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Ach, aspoň dúfam.
150
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
Teraz je čas na spätnú väzbu.
151
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Áno. No, je to dôkladné.
152
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
- Ale strihanie vlasov.
- Nedá sa to nijako obísť.
153
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Dobre.
154
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
Viem, že to treba urobiť.
155
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Dobre. Ste pripravený to urobiť?
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Nemali sme sa rozdeľovať.
157
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
Šedí nás neprestanú hľadať.
158
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Bol to jediný spôsob, Kate.
159
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Aj keby nás zajali,
aspoň by sme boli spolu.
160
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Nemá nás kto zachrániť.
Všetci ideme na to isté miesto.
161
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
Stretneme sa tam.
162
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- Nikdy nerozdeľuj tím. Nikdy.
- Zaujímavé.
163
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
- Vzhľadom na zdroj.
-Čo?
164
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
Kedysi si mala pocit, že ťa tím brzdí.
165
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Nazval by som to rastom.
166
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Výrazným rastom.
- Ty ste taký frustrujúci.
167
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
- Ha!
- Dobre!
168
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
Nemôžem sa sústrediť
pri všetkej tej dráme.
169
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Vymýšľam plán.
170
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Je to zapaľovacia sviečka.
171
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Je to výzva, to áno, ale zvládneme to.
172
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Zvládneme?
173
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Cítim sa ako na konci cesty.
174
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Je mi to ľúto. Nepomáham.
175
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Neospravedlňuj sa.
176
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Ak niečo cítiš,
je to v poriadku, povedz to.
177
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Dobre.
178
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Myslím, že cítim...
179
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
strach.
180
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
To je rozumné.
181
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
A únavu.
182
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Toto bolo únavné.
183
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
A je mi horúco.
184
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
-Čo ešte?
- A...
185
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
hnev.
186
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
- Hnev na čo?
- Na seba.
187
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Všetko som pokazil.
188
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Mal som počúvať Kate a Lepkavého.
189
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Aj Constance vedela,
že nás využijú, podvezú, unesú,
190
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- ale ja som nepočúval.
- Viac. Hlasnejšie!
191
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
- Všetko je zlé!
-„Všetko?“ Buď konkrétny.
192
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
Nič nie je spravodlivé!
193
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
Curtaina považujú za hrdinu,
194
00:11:55,131 --> 00:11:58,175
pán Benedikt je preč a Číslo dva tiež!
195
00:11:58,175 --> 00:12:03,222
A ja som fakt zmätený,
lebo neviem, čo robím!
196
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Aký to bol pocit?
197
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Dobrý.
198
00:12:20,072 --> 00:12:23,617
Zvláštny. Ale dobrý.
199
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
DELUCCIHO KURČATÁ
200
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}Prišli sme ku koncu.
201
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
Toto je opustenie dieťaťa.
Dostanete pokutu.
202
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
- Toto je bezútešné.
- Mohlo by to byť horšie.
203
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
- Ako?
-Šedí by nás mohli dobehnúť.
204
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Poďme nájsť mesto.
205
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Prepáčte, pane.
206
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}Šťastnú žatvu.
Je v blízkosti nejaké mesto?
207
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Váš klobúk.
208
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Divné.
209
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Dobre. To stačí.
210
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Tam.
211
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
HOSTINEC MALÁ KODAŇ
212
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Dobrý deň.
- Och, hostia.
213
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- To je radosť.
- Och, áno, poďte ďalej, poďte ďalej.
214
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Ach, chudáci. Musí im byť zima.
215
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Ja som Yanis a toto je Sofia
a vítame vás v našom dome Hygge.
216
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
-„Hygge?“
-Áno, je to dánsky spôsob života.
217
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
- Záujem o všetko útulné.
- Pohostinnosť je náš život.
218
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Zadalo sa mi, že zniete dánsky.
219
00:15:04,194 --> 00:15:07,698
No, naše pôvodné miesto v Kodani
220
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
zachvátil požiar.
221
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Zničil ho.
222
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Možno sme leteli príliš vysoko
a naši konkurenti si to všimli.
223
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
„Nepresvedčivé, nepresvedčivé,“ povedali.
224
00:15:22,630 --> 00:15:28,427
Ale bez ohľadu na to sme sa presťahovali
sem do Sofiinej rodnej dediny
225
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
a pokračujeme v ceste za pohodlím.
226
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
Páčia sa vám tie šatky?
Yanis ich sám ušil.
227
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Z priadze, ktorú uplietla jeho prababička.
228
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Koľko pravdy chcete počuť?
229
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
Čo vás privádza do nášho hostinca?
230
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Áno. Pripoja sa vaši rodičia?
231
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Sme výmenní študenti zo zahraničia.
232
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
Sme tu vďaka cestovnému grantu
na výskum z Boatwrightskej akadémie.
233
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
No, chceme počuť
o všetkom, čo sa týka lodí.
234
00:16:07,800 --> 00:16:12,096
Ale zatiaľ - kuchyňa,
pretože ako môžete cítiť,
235
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
máme niečo veľmi,
veľmi vzrušujúce na obzore.
236
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Ale teraz si oddýchnite.
237
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Pokojne sa usaďte
a ako hovoríme, „kan du hygge dig.“
238
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Bavte sa, urobte si to útulné, hm?
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
Už vás necháme. Poď.
240
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Musíme odtiaľto utiecť.
241
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Áno.
242
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- Urobili sme to, pane. Máme ju.
243
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
- Koho?
- Jednu z najlepších atašé vášho brata.
244
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
Nepolapiteľnú ženu, ktorá používa meno
alebo prezývku Perumalová.
245
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Hovorí, že je učiteľka.
246
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Smiešne krytie, hneď som to prekukol.
247
00:17:01,061 --> 00:17:02,980
Prosím, nevyvyšuj sa.
248
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Tá Perumalová znie prinajlepšom
ako agentka strednej úrovne.
249
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
A čo deti?
250
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- Nenašli sme ich.
-„Nenašli?“
251
00:17:12,948 --> 00:17:15,993
- Ja som ich nenašiel.
- Tak do toho.
252
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Áno, pane, urobím to. Určite.
253
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Ale ešte raz, neprehliadnime
potenciálnu kritickú časť,
254
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
ktorú táto takzvaná Perumalová
predstavuje. Ona...
255
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Buď lepší.
256
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
- Rušíme.
-Ľutujeme.
257
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
- Tak veľmi.
- Také dobré správy nepočkajú, aspoň dúfam?
258
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
Ako dlho už sú takíto?
259
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
- Niektorí len niekoľko hodín.
- Iní niekoľko dní.
260
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Marlonove povinnosti sme
zatiaľ vybavovali my.
261
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
- Robíme to radi.
- Bezproblémový prechod do tejto úlohy.
262
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
Myslím, že máme na to naozaj talent.
263
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Osobitný rozhovor.
264
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
Nehýbu sa.
265
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Je tu malá šanca,
že je to dôsledok programu.
266
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
Metodológia. Vedľajší účinok.
267
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
To nie je možné.
268
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
- To sme vraveli.
- To sme vraveli.
269
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
To je úplne nepodložené.
270
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
To, čo vidíme, je anomália.
271
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
Prejav niekoľkých verných,
ale nepripravených jednotlivcov.
272
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
A z etického hľadiska ich zdravotný stav
nemožno zdieľať s ostatnými.
273
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
Áno? Takže ticho.
274
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Pre ich súkromie.
275
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
-Úplne súhlasíme.
- Lenže...
276
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- No...
- Len hovor.
277
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
Došlo ku chemickej chybe v ich mozgoch.
278
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
Doktor Vanderburg povedal,
že to môže byť nezvratné.
279
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Nie. Tomuto doktorovi nedôverujem.
280
00:19:01,348 --> 00:19:02,474
Nájdite iného.
281
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
- Ale myslím, že to bude fungovať.
- Nie, nie, nie.
282
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
Nie. V žiadnom prípade.
283
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Je to skvelý plán.
284
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Alebo by som mohol
vstúpiť sám v prestrojení.
285
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
Ty a Martina by ste mohli nájsť útočisko
a počkať na ostatných.
286
00:19:21,160 --> 00:19:23,704
Znamená mlčanie v tomto prípade súhlas?
287
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
Ja nepotrebujem ochranu.
288
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, si šikovná.
289
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Si neuveriteľne rýchla,
ale musíš byť opatrnejšia.
290
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
Som opatrná!
291
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Spadla si z útesu. Opatrne?
292
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Mala som to pod kontrolou.
293
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Nebudem tu vždy, aby som ťa zachránil.
294
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
Nikto ťa o to nežiada!
295
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Bola som sama naozaj dlho.
296
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Musel som sa naučiť postarať sa o seba.
297
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
A potom si sa proste objavil!
298
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Hej, telesné palivo.
299
00:19:58,488 --> 00:20:01,575
Odteraz je to nonstop šialenstvo.
300
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
Sme v pohode?
301
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Musíte byť v najlepšej psychickej
a fyzickej kondícii.
302
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Áno.
303
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
Urobili ste všetko,
aby ste sa pripravili na víťazstvo?
304
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
-Áno.
- Sme pripravení na víťazstvo?
305
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
Áno!
306
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Keď dážď ustane,
307
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
uvidím, či nás môžu
Yanis alebo Sofia odviezť.
308
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Moje svetoznáme brusnicové koláčiky.
309
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Priamo z pece.
310
00:21:03,428 --> 00:21:05,305
Tá strúhanka nie je správne, však?
311
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Cesto bolo príliš vlhké.
312
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Len som pripravil niečo
špeciálne pre teba.
313
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Niečo predbalené by bolo spoľahlivejšie.
314
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
Ospravedlníte ma na chvíľku?
315
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Len na chvíľu.
316
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
Vyzeral, že sa každú chvíľu rozplače.
317
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Jeho slzy povedú k rastu.
318
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
- Constance.
-Čo?
319
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
Máme sa vzdať našich noriem,
aby sme ochránili jeho psychiku?
320
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Áno. Čo keby nám mohli pomôcť?
Odviezť nás?
321
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Práve si to ohrozila,
lebo ti nechutil jeho koláčik?
322
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Nebolo to dobré.
323
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
Nemusíš hovoriť všetko, čo si myslíš.
324
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
Si taká sebecká!
325
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
{\an8}Teraz v diétej verzii!
326
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Vitajte späť. Tak rád vás vidím.
327
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
Nie je to dobrý pocit byť videný?
328
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Pokračujme spolu v tejto ceste.
329
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Negatívne myšlienky len zahmlievajú myseľ,
330
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
bránia vám v prežívaní toho,
čo si zaslúžite.
331
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
Skutočné šťastie.
332
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
Keď sa zbavíte starostí,
333
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
pochybností o sebe samom,
smútku a rozčarovania,
334
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
váš život rozkvitne
do svojho plného potenciálu,
335
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
bude naplnený nespútanou radosťou.
336
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Tam. Predná brána. To je cieľ.
337
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
Určite chceš ísť do toho?
338
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
-Čo ak sa niečo pokazí?
- Všetko sa nedá naplánovať.
339
00:23:05,008 --> 00:23:07,344
Dalo sa predvídať,
že Elena začne namiesto mňa?
340
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
To nikto. Pretože to nedáva zmysel.
341
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Chápem politiku, má príbeh outsidera,
342
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
ale vôbec jej nejde backhand.
343
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Pozri, mohlo by to dopadnúť zle
ôsmimi rôznymi spôsobmi.
344
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Ale nech sa stane čokoľvek,
som rada, že sme sa opäť stretli.
345
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
Ja tiež.
346
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Madgeina česť. Toto je Padnutá kométa.
347
00:23:31,785 --> 00:23:34,371
Dorazil som na miesto stretnutia.
348
00:23:34,371 --> 00:23:37,207
- Rozumiem. Ako to vyzerá?
- Bezpečnosť je nízka.
349
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Je tu malé okno príležitosti.
350
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
- Keby som tam išiel teraz sám, tak...
- Negatívne.
351
00:23:42,421 --> 00:23:45,298
Lepší plán zahŕňa nás troch.
Súhlasil si s ním.
352
00:23:45,298 --> 00:23:48,510
Správne. Prepáč. Pokračuj podľa plánu.
353
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Prepínam.
354
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Ale som v pohotovosti, keby niečo,
a zároveň ti dám priestor.
355
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- Len sa bojí.
- Stojíš na jeho strane?
356
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Pozri, moji rodičia sú milí ľudia.
357
00:24:03,942 --> 00:24:07,070
Nemajú pochopenie pre hru, ale sú milí.
358
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
Zaujímajú sa o môj život? Niekedy neviem.
359
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
Nepýtajú sa na veci. Nesnažia sa.
360
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Tvoj otec sa snaží.
361
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Zaujíma sa.
362
00:24:24,546 --> 00:24:26,756
Pozri. Nákladné auto smeruje dnu.
363
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
Je čas ísť.
364
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Uvidíme sa na druhej strane.
365
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
A získate 40-percentnú zľavu
v Edmundovom výpredaji.
366
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Príďte a ušetrite
367
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
na najlepšom tovare tejto sezóny len v...
368
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Prepáč, stratil som nervy.
369
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Chápem to.
370
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Áno?
371
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Samozrejme.
372
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
- Môžeš.
- Nie, nemôžem.
373
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
Nemôžem. Ona ma ničí, Sofia.
374
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Dobre, zhlboka sa nadýchni.
Musíme to skúsiť.
375
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
No, zavolala som svojej sesternici
376
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
a ona vás odvezie tam, kam chcete ísť.
377
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
To je úžasné. Ďakujeme.
378
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Na cestu, rugbrod?
379
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Toto je úchvatné.
380
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Zahrieva to moju dušu. Ďakujem.
381
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
No... ešte niečo?
382
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Urobili ste dosť.
Ste anjel zoslaný z neba.
383
00:26:09,526 --> 00:26:11,444
-Áno.
-Áno.
384
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- No...
-Ďakujem.
385
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, si v poriadku?
386
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
No, trápi ma jedna vec.
387
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
Neviem ani zďaleka dosť o Boatwrighte.
388
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Kým počkáme na náš odvoz,
povieš mi o tom všetko?
389
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
Kde začať?
390
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Je vnútri.
391
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
Je veľmi odvážna.
392
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
A dobrá priateľka.
393
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
- Pozri, to, čo som povedala predtým...
- To je v poriadku.
394
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Chcela som len, aby si sa vrátil.
395
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
A teraz, keď sa to stalo...
396
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
Som zvyknutá robiť veci na vlastnú päsť.
397
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Ja neviem. Je to také mätúce.
398
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Aj ja som zmätený.
399
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Milujem ťa takú, aká si.
400
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
Nájdeme si svoj systém. Tak to robíme.
401
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Napravíme to.
402
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Rhonda!
403
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
- Reynie!
- Milligan.
404
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
- Kde sú všetci ostatní?
- Martina je vnútri.
405
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Mysleli sme si, že ostatní sú s vami.
406
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
Nebojte sa, slečna Perumalová
je nebojácna. Je pripravená na všetko.
407
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
Všetci presne vedeli, kam majú ísť.
Čoskoro ich uvidíme.
408
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Takže sme saturovali roztok, pridali sme
do chladiacej kvapaliny suchý ľad
409
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
a celkom nanovo sme definovali
modernú tepelnú extrakciu.
410
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Páni, Boatwright znie skvelo.
411
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
Ja viem, však?
412
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Som rada, že si sa podelil, Lepkavý.
413
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Počkaj. Povedala si mi „Lepkavý“?
414
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Samozrejme. To je tvoje meno, hlupáčik.
415
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Dobre. Niečo nie je v poriadku.
416
00:28:18,905 --> 00:28:23,368
Tvoj život rozkvitne
do svojho plného potenciálu,
417
00:28:23,368 --> 00:28:27,831
- naplnený svadobnou radosťou.
- Curtain.
418
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Našiel som vás.
419
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
Nie. Dom je obkľúčený.
Vaši hostitelia boli zadržaní.
420
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Moje zlyhanie v Inštitúte
ma zničilo ako človeka.
421
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
A trvalo mi to dlho,
kým som si znovu vybudoval sebaúctu.
422
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Aby som hlboko v srdci vedel,
že dokážem ochrániť územie,
423
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
tak ako som to urobil dnes.
424
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Aké úžasné množstvo detailov.
425
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Ďakujem.
426
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Dobre. Je čas ísť.
427
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Bolo mi povedané, že ma súrne potrebuješ.
428
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Áno. Mám naliehavú otázku.
429
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
Čo povedal lev, keď uvidel slony
430
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
prichádzajúce cez kopec?
431
00:29:24,387 --> 00:29:25,930
„Cez kopec prichádzajú slony.“
432
00:29:25,930 --> 00:29:27,056
Áno!
433
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Vedel som, že si spomenieš.
434
00:29:30,226 --> 00:29:33,772
Ach, riaditeľka Chiuová milovala
vtipy o slonoch.
435
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Ach, áno, milovala.
436
00:29:37,567 --> 00:29:38,610
To je všetko?
437
00:29:39,861 --> 00:29:41,404
Nie, nie, to nie je všetko.
438
00:29:42,822 --> 00:29:43,823
To je všetko.
439
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Viem, že mi chvíľu trvalo spamätať sa,
440
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
ale to, čo si nám tu dal, je vzácne.
441
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Niečo, čo sme nemali celé desaťročia.
442
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
Čas. Čas jeden s druhým.
443
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Takže ďakujem. Ďakujem.
444
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
Nemáš za čo, Nicholas.
445
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Tak nepremárnime tento dar, dobre?
Dajme si čaj.
446
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Tento fénix oolong ťa zmení.
447
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Prijímam pozvanie.
448
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Prosím, sadni si.
449
00:30:27,867 --> 00:30:30,787
Mám na teba aj ďalšiu otázku.
450
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
Čo povedal lev, keď uvidel slony
451
00:30:34,415 --> 00:30:37,085
prichádzajúce cez kopec
v slnečných okuliaroch?
452
00:30:38,795 --> 00:30:39,838
Ja neviem.
453
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Nič. Nespoznal ich.
454
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Aha, to je dobré.
455
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
Prišla k prednej bráne.
Požiadala o stretnutie s vami dvoma.
456
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Ahoj, Croweová. Gratulujem.
457
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Zaradila si sa
do veľmi exkluzívneho zoznamu zradcov.
458
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- Keď si nás zradila.
- Preto som tu.
459
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- Aby som sa ospravedlnila.
- Doktorovi Curtainovi?
460
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
Nepríjme ťa. Je veľmi zaneprázdnený.
461
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Nie. Vám.
462
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Pozrite, riskovali ste svoju povesť tým,
že ste ma odporučili do Inštitútu
463
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
a ja som to všetko zahodila a kvôli čomu?
464
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Nosím v sebe ten pocit viny.
465
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Chcem si zaslúžiť vaše odpustenie.
466
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Si tu skutočne kvôli vykúpeniu?
467
00:31:38,354 --> 00:31:39,564
Alebo hľadáš úkryt?
468
00:31:39,564 --> 00:31:40,857
HRÁČKA UKRADLA TÍMOVÚ DODÁVKU
469
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Nebojím sa trochy času.
470
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Bojím sa o svoju dušu.
471
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Vyzeráš... nešťastne.
472
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Nikto nemusí byť.
- Nie, keď je tu toľko šťastia.
473
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
- Odpúšťame ti.
- Odpúšťame ti.
474
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Tak a je to.
475
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Počkaj tu.
Je tu kopa nových papierovačiek.
476
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
Pán Benedikt, Číslo dva
a slečna Perumalová sú tu.
477
00:32:34,202 --> 00:32:36,704
A počula som reči
o nejakých ďalších zadržaných ľuďoch.
478
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Dve deti, ktorých opisy
sa nápadne podobajú na našu posádku.
479
00:32:41,417 --> 00:32:45,004
- To je všetko, čo mám.
- Skvelá práca, Martina.
480
00:32:45,004 --> 00:32:47,757
- Poďme.
- Tu vás opúšťam.
481
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Ukázalo sa, že celá tá vec s dodávkou
je vlastne zločin.
482
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Musím ju dostať späť,
než sa veci vyhrotia.
483
00:32:55,139 --> 00:32:58,017
Odviedla si pôsobivú prácu, vieš?
Keby si niekedy potrebovala prácu...
484
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
To zvládnete.
485
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Uvidíme sa po ceste, priatelia.
486
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Poďme.
487
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
S tebou je to jednoduché, Nicholas.
488
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Ja môžem chrliť slovné hračky aj celý deň.
489
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Tak teda.
490
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
Je to nedocenený talent,
tvorba slovných hračiek.
491
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
V skutočnosti je to dosť zložité. Ahoj.
492
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Osviežte si čaj.
493
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
Ďakujem.
494
00:33:47,025 --> 00:33:48,735
Ďalšia z tvojich štúdií.
495
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
Je to skôr teória.
496
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
Má len 1 500 slov.
497
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
Som rád, že si tu, Nicholas.
498
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Áno.
499
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Ďakujem.
500
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Takže.
501
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
My dvaja sme stratili toľko času.
502
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
- Na nové spomienky.
- Na nové spomienky.
503
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Počkaj.
504
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
Len štipka cukru
z toho urobí dokonalý dúšok.
505
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
Čo to má zase byť?
506
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
-Áno?
- Dobrý deň, pani Dvojka.
507
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Číslo dva. Čo si želáš?
508
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Naozaj sa potrebujem s niekým porozprávať.
509
00:35:21,327 --> 00:35:24,622
Nech sa deje čokoľvek,
som si istá, že to dobre dopadne.
510
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Máte pravdu.
511
00:35:33,965 --> 00:35:35,716
Všetko bude v poriadku.
512
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Preklad titulkov: Róbert Kandrik