1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Constance är borta. 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 Tåget måste stanna vid en korsning. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,089 - Det kan vara nån av de här fyra. - Det är dags. 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}Viskaren. Nån bygger om den. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Det är så skönt att ha dig tillbaka. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Är det så här du föreställer dig ditt framtida jag? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 - Livet kunde vara bättre. - Sluta, sa jag! 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 - Däckspår. - Andra däck? 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 - Det här måste vara bilen. - Kolla. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Det ser ut som en gammal jordkällare. 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 Curtains gråa män. 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,941 - Behandla dem utan nåd. - Uppfattat. 13 00:00:26,151 --> 00:00:29,070 Hans lyckoteknik. Jag uppfann den. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 När jag vägrade använda min teknik 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,034 på grund av de farliga bieffekterna, sparkade han mig. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Jag har en plan för att ta oss härifrån. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Han väljer nog att stanna. 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,163 Såg du honom där ute? 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 Jag har vunnit hans förtroende. Han lyssnar på mig. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 Du behöver inte lämna din bror. Vi ska kidnappa honom. 21 00:00:45,211 --> 00:00:46,421 Constance! 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 - Vi ska ta dig härifrån. - Håll fast dem. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 Dags att starta hjärnrensaren. 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Det här kan vara vänskapligt. 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 Ja, vi ska bara sätta på handfängsel. 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Vad är det där? 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 Sprid ut er! 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 - Rhonda. - Rhonda. 29 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Inte de jag väntade mig att hitta här, men jag tar det. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Rhonda, förlåt att vi stack utan att säga nåt. 31 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 Lev i nuet, Reynie. 32 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 Vi är trygga och vi är tillsammans. 33 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 -Är det ett dubbelt halvslag? - Modifierad constrictor. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Klassiskt. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Är du stolt? 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Laddad fråga. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 - Hon har problem med självkänslan. - I en perfekt värld 38 00:01:51,820 --> 00:01:57,534 kunde jag ha bjudit in Constance att hjälpa mig för vetenskapens skull. 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Var är dr Curtain? 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 Ni och jag har samma mål. 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,335 - Hjärnexperiment? - Att sänka Curtain. 42 00:02:08,169 --> 00:02:13,049 Han är anledningen till att jag lever så här. En källarbo, en troglodyt. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 Släpp mig, så berättar jag var han är. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Jag ska berätta allt jag vet. 45 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 -Är du okej med det här, Constance? - Det är okej. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 Ingen kan straffa henne mer än hon straffar sig själv. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 - Det är sant. - Okej. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Okej. 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Var är Curtain? 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Norra Italien. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 En liten by norr om Vernazza. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Hans anläggning är gömd i citronodlingar. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 Tack, doktorn. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Vi är oberoende entreprenörer. Vi har inget personligt intresse. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 - Inte alls. - Vi är öppna för ett uppköp. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 Vad var det? 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 Den här vägen. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 De grå! 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 - Backa. -Åh, nej. 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 Hej. 61 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 Jag fick minska avståndet snabbt på slutet. 62 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 -Är du okej? - Ja. 63 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 Hur hittade ni oss? 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 Efter att vi avväpnat de grå i Tyskland 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 fick vi veta att flera enheter skickades efter er. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 Vi avkodade några av deras telegrafer 67 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 och hittade den här adressen. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 Vi är förföljda. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Ditåt. Sakta inte ner om vi kommer ifrån varandra. 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Jag tar cykeln, ta skåpbilen. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 - Ja? - Spring! 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 - Stanna! - Stanna där! 73 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 Kom igen! 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Ta de där två! 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 - Sticky! Constance! - Fröken Perumal! 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Reynie, stanna hos Rhonda. 77 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Stoppa henne nu! 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Ta mig. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,354 Pappa! 80 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 - Vänta, de andra. - Var är de? 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,651 Fröken Perumal är med Sticky och Constance. Rhonda är med Reynie. 82 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 - Kör bara. - Då kör vi. 83 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 - Var är Sticky och Constance? - De är med fröken Perumal. 84 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 - Tog de sig till bilen? - Jag vet inte. 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN 86 00:05:43,259 --> 00:05:44,177 BASERAD PÅ ROMANEN "DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN" 87 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 AV TRENTON LEE STEWART 88 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 Håll ögonkontakt. 89 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Bra. 90 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Och igen. 91 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Stressa inte. 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 Tiden är din egen. Andas in. 93 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 Och ut. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Andas in och ut. 95 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 Bra. 96 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Nicholas. 97 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - Vilken trevlig överraskning. - Ja, jag var... 98 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 Jag tog bara en kvällspromenad. 99 00:06:22,507 --> 00:06:26,260 - Kvällspromenad? - Det är skymning. 100 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 - Ugglans timme, sägs det. - Vem säger det? 101 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Du vet. Nån ordsmed. 102 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Tack, Laila. 103 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Kan jag hjälpa dig? 104 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 Nej, vi är så nära. 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 Jag ville höra mer från dig. 106 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Jag har bara skrapat på ytan av ditt arbete. 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Hur är det med Nummer två? 108 00:06:49,409 --> 00:06:53,079 Hon ser inte poängen med det du gör här. 109 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 Jag håller med. 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 Nicholas. 111 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Det finns människor i världen som inte vill vara lyckliga. 112 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Var försiktig med dem. De kan tynga ner en. 113 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 Nummer två tynger mig inte. Nej, hon... 114 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Lyfter upp dig? 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Hon tynger inte ner mig. 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Det är upp till dig. Inte mig. 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Jag vill inte vara en börda längre. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 Du ska få återgå till ditt viktiga arbete. 119 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 God natt. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 - God natt. - Ja. 121 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Åh, ja. 122 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 Auguste, jag har en uppgift åt dig. 123 00:07:48,342 --> 00:07:52,805 Hittade du nåt på Curtains kontor? 124 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 Ritningar, planer? Bevis som kan avslöja honom? 125 00:07:57,602 --> 00:08:03,608 Jag tror inte att det är nåt så tekniskt eller detekterbart. Det är... 126 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 Det är nog mer ogripbart och personligt. 127 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 Du låter nästan uppspelt. 128 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 Spelar ingen roll. Vi fortsätter med kidnappningen. 129 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 Vi börjar med att du... 130 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 - Titta här. - Rör den inte. 131 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 - Allt är skalenligt. - Ja. 132 00:08:22,668 --> 00:08:27,215 Vi börjar med att du lockar bort Curtain från hans hav av anhängare 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 till bungalowen. 134 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Han kommer att hitta kvällste för två. 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 - Underbart. - Drick inte teet. 136 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 Teet innehåller spår av det här. 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 Translucidus sominferum. 138 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 Eller som den kallas i nordisk folktro, "skymningsört". 139 00:08:43,773 --> 00:08:48,319 Ett ovanligt lugnande medel som kan göra en elefant orörlig. 140 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 När han kommer ut klär du dig i hans kläder. 141 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Det blir tajt. 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Vi är nog inte så olika i storlek. 143 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 -Öva skarp, ytlig andning. - Hur då? 144 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 Sen klipper vi ditt hår. Klipp. 145 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Spara kommentarerna till slutet. 146 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Ni kommer att se kusligt lika ut. 147 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 Vi lägger din medvetslösa bror i en vagn, 148 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 flyr genom den här ingången och ta oss till gömstället. 149 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Hoppas jag. 150 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 Dags för feedback. 151 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Ja. Det är grundligt. 152 00:09:28,776 --> 00:09:31,946 - Men att jag måste klippa håret... - Det går inte att kringgå. 153 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Okej. 154 00:09:37,368 --> 00:09:38,619 Jag vet att det måste göras. 155 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 Bra. Är du beredd att göra det? 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Vi borde aldrig ha separerat. 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 De grå kommer fortsätta leta efter oss. 158 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 Det var enda sättet, Kate. 159 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 Även om vi blev tillfångatagna skulle vi åtminstone vara tillsammans. 160 00:09:55,052 --> 00:09:59,056 Utan nån som kan rädda oss. Vi ska alla till samma ställe. 161 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 Vi ses där. 162 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 - Splittra aldrig laget. Nånsin. - Intressant. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 - Med tanke på källan. - Va? 164 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Ett tag kände du att laget höll dig tillbaka. 165 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Jag skulle kalla det här utveckling. 166 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 - Djup utveckling. - Du är så frustrerande. 167 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 - Ha! - Okej! 168 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 Jag kan inte koncentrera mig med detta väsen. 169 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Jag tänker ut en plan. 170 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Det är tändstiftet. 171 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 En utmaning, ja, men vi klarar oss. 172 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Gör vi? 173 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 Det här känns som vägs ände. 174 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Förlåt. Jag hjälper inte till. 175 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Be inte om ursäkt. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 Om du känner nåt är det okej, säg det. 177 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Okej. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Jag känner mig nog... 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 ...rädd. 180 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 Det är rimligt. 181 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 Och trött. 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 Det har varit tröttsamt. 183 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 Och varm. 184 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - Vad mer? - Och... 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 ...arg. 186 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 - Arg på vad? - Mig själv. 187 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Jag förstörde allt. 188 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Jag borde ha lyssnat på Kate och Sticky. 189 00:11:40,658 --> 00:11:45,579 Till och med Constance visste att vi skulle bli utnyttjade, lurade, kidnappade, 190 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 - men jag lyssnade inte. - Mer. Högre! 191 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 - Allt är fel! -"Allt"? Var specifik. 192 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Inget är rättvist! 193 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 Curtain kallas hjälte. 194 00:11:55,131 --> 00:11:58,175 Herr Benedict och Nummer två är borta! 195 00:11:58,175 --> 00:12:03,222 Jag är förvirrad, för jag vet inte vad jag gör! 196 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Hur kändes det? 197 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Bra. 198 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 Konstigt. Men bra. 199 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 DELUCCIS HÖNS 200 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}Vi har kommit till slutet. 201 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 Det här är att överge barn. Du får böter. 202 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 - Det här är dystert. - Det kunde vara värre. 203 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 - Hur då? - De grå kan hinna ifatt oss. 204 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Nu hittar vi stan. 205 00:13:28,015 --> 00:13:30,810 {\an8}Ursäkta mig. 206 00:13:30,810 --> 00:13:34,897 {\an8}God skörd. Finns det en stad i närheten? 207 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Din hatt. 208 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 Konstigt. 209 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 Okej. Det räcker. 210 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Där. 211 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 LILLA KÖPENHAMNS VÄRDSHUS 212 00:14:30,369 --> 00:14:33,956 - Hej. -Åh, gäster. 213 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 - Vad roligt. - Ja, kom in. 214 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 Stackare. De måste frysa. 215 00:14:49,513 --> 00:14:55,144 Jag heter Yanis och det här är Sofia. Välkomna till vårt hygge-hus. 216 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -"Hygge"? - Ja, det är en dansk livsstil. 217 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 - Ett åtagande till allt som är mysigt. - Gästfrihet är vårt liv. 218 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 Jag tyckte att ni lät danska. 219 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 Vår ursprungliga plats i Köpenhamn 220 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 förtärdes av eld. 221 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Ödelades av det. 222 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Vi kanske flög för högt och våra konkurrenter märkte det. 223 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 "Oklart", sa de. 224 00:15:22,630 --> 00:15:28,427 Men oavsett så flyttade vi hit till Sofias hemby, 225 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 och vi fortsätter vår komfortresa. 226 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 Gillar ni sjalarna? Yanis gjorde dem själv. 227 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Från garnet som hans gammelmormor spann. 228 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Hur mycket sanning vill ni höra? 229 00:15:46,987 --> 00:15:50,491 Vad för er till vårt värdshus? 230 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Ja. Kommer era föräldrar? 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 Vi är utbytesstudenter från utlandet. 232 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 Vi kom hit på resebidrag för forskning från Boatwright-akademin. 233 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 Vi ser fram emot att höra allt om båtar. 234 00:16:07,800 --> 00:16:12,096 Men nu går vi till köket, för som ni känner på doften 235 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 har vi nåt väldigt spännande på gång. 236 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 Men slappna av nu. 237 00:16:17,184 --> 00:16:21,522 Ta det i er egen takt, och som vi säger: "Kan du hygge dig." 238 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Ha det så kul och mysigt. 239 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Vi lämnar er. Kom. 240 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 Vi måste fly härifrån. 241 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 INDIEN 242 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Ja. 243 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 - Curtain. - Vi klarade det, herrn. Vi har henne. 244 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 - Vem? - En av din brors attachéer. 245 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 En svårfångad kvinna som använder namnet Perumal. 246 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 Hon säger att hon är lärare. 247 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 Jag genomskådade henne direkt. 248 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 Gör dig inte märkvärdig. 249 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Perumal låter som en agent på mellannivå. 250 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 Barnen, då? 251 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 - Vi har inte hittat dem. -"Vi"? 252 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 - Jag har inte hittat dem. - Gör det då. 253 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 Ja, herrn, det ska jag. Det ska jag. 254 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Men låt oss inte förbise den potentiella kritiska delen 255 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 den så kallade Perumalen representerar. Hon... 256 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 Var bättre. 257 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 - Vi stör. - Vi ångrar det. 258 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 - Så mycket. - Så goda nyheter att de inte kan vänta? 259 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 Hur länge har de varit så här? 260 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 - Vissa, bara några timmar. - Andra, dagar. 261 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Vi har skött Marlons sysslor i hans frånvaro. 262 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 - Vi gör det gärna. - Det var en sömlös övergång. 263 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 Jag tror att vi har talang för det. 264 00:18:10,005 --> 00:18:11,673 Separat konversation. 265 00:18:11,673 --> 00:18:13,425 De rör sig inte. 266 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Det finns en chans att det är en följd av programmet. 267 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 Metodiken. En bieffekt. 268 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 Det är omöjligt. 269 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 - Så sa vi. - Så sa vi. 270 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Det är helt ogrundat. 271 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Det vi ser är en avvikelse. 272 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 En manifestation av några lojala, men oförberedda individer. 273 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 Och etiskt sett kan deras medicinska tillstånd inte delas med de andra. 274 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 Ja? Så håll tyst. 275 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 För deras egen skull. 276 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 - Vi håller med. - Det är bara det att... 277 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 - Tja... - Tala fritt. 278 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 De har en kemisk feltändning i hjärnan. 279 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 Dr Vanderburg sa att det kan vara oåterkalleligt. 280 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 Jag litar inte på läkaren. 281 00:19:01,348 --> 00:19:02,474 Hitta en annan. 282 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 - Men jag tror att det funkar. - Nej. 283 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 Nej, absolut inte. 284 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Det är en bra plan. 285 00:19:12,818 --> 00:19:15,779 Eller så kan jag gå in ensam, förklädd. 286 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 Du och Martina kan vänta på de andra på ett säkert ställe. 287 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 Är det här konsensusens tystnad? 288 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 Jag behöver inte skyddas. 289 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Kate, du är smart. 290 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 Du är otroligt snabbfotad, men du måste vara försiktigare. 291 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Jag är försiktig! 292 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Du föll från en klippa. Försiktigt? 293 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 Jag hade koll på läget. 294 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Jag kan inte alltid rädda dig. 295 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 Ingen ber dig göra det! 296 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 Jag var ensam väldigt länge. 297 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Jag fick lära mig att ta hand om mig själv. 298 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 Och sen dök du bara upp! 299 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Kroppsbränsle. 300 00:19:58,488 --> 00:20:01,575 Från och med nu är det full fart hela tiden. 301 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 Är vi okej? 302 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 Ni måste vara i toppform mentalt och fysiskt. 303 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Ja. 304 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 Har ni förberett er för att vinna? 305 00:20:11,501 --> 00:20:14,838 - Ja. -Är vi redo att vinna? 306 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 Ja! 307 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 När det slutar regna 308 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 ser jag om Yanis eller Sofia kan skjutsa oss. 309 00:20:35,025 --> 00:20:39,738 Mina världsberömda lingonscones. 310 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Direkt från ugnen. 311 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 Skorpan är inte rätt, va? 312 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 Degen var för blöt. 313 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 Jag lagar nåt som faller dig mer i smaken. 314 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Nåt färdigpackat kan vara mer pålitligt. 315 00:21:21,738 --> 00:21:25,450 Kan du ursäkta mig ett ögonblick? 316 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 Bara ett ögonblick. 317 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 Han såg gråtfärdig ut. 318 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Tårarna leder till utveckling. 319 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 - Constance. - Vad? 320 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 Ska vi ge upp vår standard för att bevara hans psyke? 321 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Ja. Tänk om de kan hjälpa oss? Skjutsa oss? 322 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Sabbade du det för att du inte gillade hans scones? 323 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Den var inte god. 324 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 Du behöver inte säga allt du tänker. 325 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Du är så självisk! 326 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 {\an8}Nu som lightprodukt! 327 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 Välkommen tillbaka. Jag är så glad att se dig. 328 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 Känns det inte bra att bli sedd? 329 00:22:16,835 --> 00:22:20,797 Låt oss återuppta resan tillsammans. 330 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 Negativa tankar fördunklar bara sinnet 331 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 och hindrar dig från att uppleva det du förtjänar. 332 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 Sann lycka. 333 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 När du har lättat ditt hjärta från oro, 334 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 tvivel, sorg och besvikelse 335 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 kommer ditt liv att blomstra till sitt fulla potential, 336 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 fyllt av otyglad glädje. 337 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Där. Huvudingången. Det är målet. 338 00:23:00,087 --> 00:23:01,838 Vill du verkligen göra det här? 339 00:23:01,838 --> 00:23:05,008 - Tänk om nåt går fel? - Man kan inte planera för allt. 340 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Kunde jag förutspå att Elena skulle börja istället för mig? 341 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 Det kunde ingen. För det är ologiskt. 342 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Jag fattar politiken, hon var i underläge. 343 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 Hon har ingen backhand. 344 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 Det här kan gå snett på åtta olika sätt. 345 00:23:19,689 --> 00:23:24,069 Men vad som än händer är jag glad att vi fick umgås igen. 346 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 Jag med. 347 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Madges heder. Det här är Fallen komet. 348 00:23:31,785 --> 00:23:34,371 Jag är framme vid mötesplatsen. 349 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 - Uppfattat. Hur ser det ut? - Säkerheten är låg. 350 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 Det finns en liten chans. 351 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 - Om jag gick in ensam... - Nej. 352 00:23:42,421 --> 00:23:45,298 En bättre plan involverar oss tre. Du gick med på det. 353 00:23:45,298 --> 00:23:48,510 Okej. Förlåt. Fortsätt som planerat. 354 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Kom. 355 00:23:49,845 --> 00:23:54,558 Men jag finns här om du behöver mig och samtidigt ger jag dig utrymme. 356 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 - Han är bara orolig. - Tar du hans parti? 357 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Mina föräldrar är snälla. 358 00:24:03,942 --> 00:24:07,070 De förstår inte spelet, men de är snälla. 359 00:24:07,654 --> 00:24:12,159 Är de intresserade av mitt liv? Ibland vet jag inte. 360 00:24:12,159 --> 00:24:15,704 De frågar inte om saker. De försöker inte. 361 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 Din pappa försöker. 362 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Han är intresserad. 363 00:24:24,546 --> 00:24:26,756 Titta. Lastbil på väg in. 364 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 Det är dags. 365 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Vi ses på andra sidan. 366 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 Och du får 40 procents rabatt på Edmunds rea. 367 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Gör enorma besparingar 368 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 på säsongens hetaste föremål. 369 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Förlåt att jag tappade humöret. 370 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Jag förstår. 371 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Gör du? 372 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 Självklart. 373 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 - Du kan göra det. - Nej. 374 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Jag kan inte. Hon knäcker mig, Sofia. 375 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 Okej, djupa andetag. Vi måste försöka. 376 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 Jag ringde min kusin 377 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 och hon skjutsar er till er destination. 378 00:25:31,780 --> 00:25:34,074 Det är underbart. Tack. 379 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Till er resa. Rugbrod. 380 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Det här är en triumf. 381 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Det värmer min själ. Tack. 382 00:26:02,143 --> 00:26:05,939 Nåväl... Nåt mer? 383 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Du har gjort tillräckligt. Du är en ängel sänd från himlen. 384 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 - Ja. - Tack. 385 00:26:17,617 --> 00:26:20,412 Constance, är du okej? 386 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 En sak stör mig. 387 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 Jag vet inte tillräckligt om Boatwright. 388 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 Kan du berätta allt medan vi väntar på vår skjuts? 389 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 Var ska jag börja? 390 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Hon är inne. 391 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 Hon är väldigt modig. 392 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 Och en god vän. 393 00:26:48,523 --> 00:26:52,819 - Det jag sa tidigare... - Det är okej. 394 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Jag ville bara ha dig tillbaka. 395 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 Och nu när det har hänt... 396 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 Jag är bara så van vid att göra saker själv. 397 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Jag vet inte. Det är så förvirrande. 398 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 Jag är också förvirrad. 399 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 Jag älskar dig precis som du är. 400 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Vi hittar vårt system. Det är vad vi gör. 401 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Vi fixar saker. 402 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Rhonda! 403 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 - Reynie! - Milligan! 404 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 - Var är alla andra? - Martina är där inne. 405 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Vi trodde de andra var med er. 406 00:27:42,494 --> 00:27:47,248 Oroa dig inte, fröken Perumal är orädd. Hon är beredd på allt. 407 00:27:47,248 --> 00:27:50,543 De visste precis vart de skulle. Vi träffar dem snart. 408 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 Vi övermättade lösningen, tillsatte torris till kylvätskan 409 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 och omdefinierade modern termisk extraktion. 410 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 Wow, Boatwright låter toppen. 411 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 Eller hur? 412 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Jag är glad att du berättade, Sticky. 413 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 Vänta. Kallade du mig "Sticky"? 414 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Självklart. Det är ditt namn, dummer. 415 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 Okej. Nåt är fel. 416 00:28:18,905 --> 00:28:23,368 Ditt liv kommer att blomstra till sitt fulla potential, 417 00:28:23,368 --> 00:28:27,831 - fyllt av otyglad glädje. - Curtain. 418 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Jag hittade er. 419 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 Gör det inte. Huset är omringat. Era värdar har tillfångatagits. 420 00:28:39,509 --> 00:28:43,722 Mitt misslyckande på institutet krossade mig som man. 421 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 Det har tagit lång tid att bygga upp min självkänsla. 422 00:28:49,769 --> 00:28:56,860 Att veta djupt i mitt hjärta att jag kan säkra ett område, 423 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 som jag har gjort i dag. 424 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Vilken härlig mängd detaljer. 425 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Tack. 426 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Okej. Dags att gå. 427 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 Jag hörde att du behövde mig. 428 00:29:15,086 --> 00:29:18,548 Ja. Jag har en brådskande fråga. 429 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 Vad sa lejonet när han såg elefanterna 430 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 på väg över kullen? 431 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 "Här kommer elefanterna över kullen." 432 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 Ja! 433 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 Jag visste att du kom ihåg. 434 00:29:30,226 --> 00:29:33,772 Rektor Chiu älskade elefantskämten. 435 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Ja, det gjorde hon. Det gjorde hon. 436 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 Är det allt? 437 00:29:39,861 --> 00:29:41,404 Nej, det är inte allt. 438 00:29:42,822 --> 00:29:43,823 Det är allt. 439 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Det har tagit ett tag för mig att ändra mig, 440 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 men det du har gett oss här är värdefullt. 441 00:29:50,455 --> 00:29:52,373 Nåt vi inte har haft på årtionden. 442 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 Tid. Tid med varandra. 443 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Så tack. Tack. 444 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 Varsågod, Nicholas. 445 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 Låt oss inte slösa bort den här gåvan. Vi dricker lite te. 446 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 Fenix oolong-teet kommer förändra dig. 447 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Jag accepterar inbjudan. 448 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 Varsågod och sitt. 449 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 Jag har en fråga till. 450 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 Vad sa lejonet när han såg elefanterna 451 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 komma över kullen med solglasögon? 452 00:30:38,795 --> 00:30:39,838 Jag vet inte. 453 00:30:39,838 --> 00:30:43,174 Inget. Han kände inte igen dem. 454 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 Den var bra. 455 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Hon kom till grinden. Han bad att få träffa er. 456 00:31:05,154 --> 00:31:09,158 Hej, Crowe. Grattis. 457 00:31:09,158 --> 00:31:11,995 Du hamnade på listan av förrädare. 458 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - När du förrådde oss. - Det är därför jag är här. 459 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 - För att be om ursäkt. - Till dr Curtain? 460 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 Han kan inte träffa dig. Han är upptagen. 461 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Nej, till er. 462 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 Ni satte ert rykte på spel genom att rekommendera mig till institutet 463 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 och jag kastade bort allt, för vad? 464 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 Jag har burit på en skuld. 465 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Jag vill förtjäna er förlåtelse. 466 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Är du här för att få upprättelse? 467 00:31:38,354 --> 00:31:39,939 Eller letar du efter ett gömställe? 468 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 BÄNKVÄRMAREN STJÄL LAGBILEN 469 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Jag är inte rädd för lite tid. 470 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 Jag fruktar för min själ. 471 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 Du ser... olycklig ut. 472 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Ingen behöver vara sån. - Inte när det finns så mycket lycka. 473 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 - Vi förlåter dig. - Vi förlåter dig. 474 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 Så där ja. 475 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 Vänta här. Det finns massor av nya papper. 476 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Herr Benedict, Nummer två och fröken Perumal är här. 477 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 Jag hörde prat om att fler skulle gripas. 478 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 Två barn, vars beskrivningar är slående lika några i vår besättning. 479 00:32:41,417 --> 00:32:45,004 - Det är allt jag har. - Bra jobbat, Martina. 480 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 - Kom igen. - Här lämnar jag er. 481 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Hela skåpbilsgrejen är faktiskt ett brott. 482 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Jag måste lämna tillbaka den innan det eskalerar. 483 00:32:55,139 --> 00:32:58,017 Ditt arbete har varit imponerande. Om du behöver ett jobb... 484 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 Du klarar det. 485 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Vi ses nån gång, vänner. 486 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Kom igen. 487 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 Du är för lättroad, Nicholas. 488 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Jag kan säga ordvitsar hela dagen. 489 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Tja. 490 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 Det är en underskattad talang. 491 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 Det är faktiskt ganska komplicerat. Hej. 492 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Jag fyller på teet. 493 00:33:44,814 --> 00:33:46,024 Tack. 494 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 Ännu en avhandling. 495 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 Det är mer av en teori. 496 00:33:51,195 --> 00:33:53,573 Det är bara 1 500 ord. 497 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 Det är kul att ha dig här. 498 00:34:01,622 --> 00:34:02,540 Ja. 499 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 Tack. 500 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 Så. 501 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 Vi har förlorat så mycket tid. 502 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 - För nya minnen. - För nya minnen. 503 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Vänta. 504 00:34:47,210 --> 00:34:51,255 En nypa socker gör det perfekt. 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,679 Vad är det nu? 506 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 - Ja? - Hej, fru Två. 507 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 Nummer två. Vad vill du? 508 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 Jag behöver nån att prata med. 509 00:35:21,327 --> 00:35:24,622 Vad som än är fel är jag säker på att det ordnar sig. 510 00:35:26,958 --> 00:35:28,292 Du har rätt. 511 00:35:33,965 --> 00:35:35,716 Allt kommer att bli bra. 512 00:37:17,860 --> 00:37:19,862 Undertexter: Sara Terho