1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Constance är borta.
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
Tåget måste stanna vid en korsning.
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,089
- Det kan vara nån av de här fyra.
- Det är dags.
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
{\an8}Viskaren. Nån bygger om den.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Det är så skönt att ha dig tillbaka.
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Är det så här du föreställer
dig ditt framtida jag?
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
- Livet kunde vara bättre.
- Sluta, sa jag!
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,267
- Däckspår.
- Andra däck?
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
- Det här måste vara bilen.
- Kolla.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Det ser ut som en gammal jordkällare.
11
00:00:20,395 --> 00:00:21,604
Curtains gråa män.
12
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
- Behandla dem utan nåd.
- Uppfattat.
13
00:00:26,151 --> 00:00:29,070
Hans lyckoteknik. Jag uppfann den.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
När jag vägrade använda min teknik
15
00:00:30,989 --> 00:00:34,034
på grund av de farliga bieffekterna,
sparkade han mig.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
Jag har en plan för att ta oss härifrån.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Han väljer nog att stanna.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Såg du honom där ute?
19
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
Jag har vunnit hans förtroende.
Han lyssnar på mig.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
Du behöver inte lämna din bror.
Vi ska kidnappa honom.
21
00:00:45,211 --> 00:00:46,421
Constance!
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
- Vi ska ta dig härifrån.
- Håll fast dem.
23
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
Dags att starta hjärnrensaren.
24
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
Det här kan vara vänskapligt.
25
00:00:54,888 --> 00:00:59,476
Ja, vi ska bara sätta på handfängsel.
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Vad är det där?
27
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
Sprid ut er!
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
- Rhonda.
- Rhonda.
29
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Inte de jag väntade mig att hitta här,
men jag tar det.
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
Rhonda, förlåt
att vi stack utan att säga nåt.
31
00:01:34,677 --> 00:01:36,387
Lev i nuet, Reynie.
32
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
Vi är trygga och vi är tillsammans.
33
00:01:39,724 --> 00:01:43,436
-Är det ett dubbelt halvslag?
- Modifierad constrictor.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Klassiskt.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Är du stolt?
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
Laddad fråga.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,820
- Hon har problem med självkänslan.
- I en perfekt värld
38
00:01:51,820 --> 00:01:57,534
kunde jag ha bjudit in Constance
att hjälpa mig för vetenskapens skull.
39
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Var är dr Curtain?
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
Ni och jag har samma mål.
41
00:02:04,040 --> 00:02:07,335
- Hjärnexperiment?
- Att sänka Curtain.
42
00:02:08,169 --> 00:02:13,049
Han är anledningen till att jag lever
så här. En källarbo, en troglodyt.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
Släpp mig, så berättar jag var han är.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
Jag ska berätta allt jag vet.
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
-Är du okej med det här, Constance?
- Det är okej.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
Ingen kan straffa henne mer
än hon straffar sig själv.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
- Det är sant.
- Okej.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Okej.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
Var är Curtain?
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Norra Italien.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
En liten by norr om Vernazza.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Hans anläggning är gömd i citronodlingar.
53
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
Tack, doktorn.
54
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Vi är oberoende entreprenörer.
Vi har inget personligt intresse.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
- Inte alls.
- Vi är öppna för ett uppköp.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
Vad var det?
57
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
Den här vägen.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
De grå!
59
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
- Backa.
-Åh, nej.
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,530
Hej.
61
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
Jag fick minska avståndet
snabbt på slutet.
62
00:03:24,454 --> 00:03:25,997
-Är du okej?
- Ja.
63
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
Hur hittade ni oss?
64
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
Efter att vi avväpnat de grå i Tyskland
65
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
fick vi veta att flera enheter
skickades efter er.
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
Vi avkodade några av deras telegrafer
67
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
och hittade den här adressen.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
Vi är förföljda.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Ditåt. Sakta inte ner
om vi kommer ifrån varandra.
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Jag tar cykeln, ta skåpbilen.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
- Ja?
- Spring!
72
00:03:51,314 --> 00:03:53,191
- Stanna!
- Stanna där!
73
00:03:53,191 --> 00:03:54,484
Kom igen!
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Ta de där två!
75
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
- Sticky! Constance!
- Fröken Perumal!
76
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Reynie, stanna hos Rhonda.
77
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
Stoppa henne nu!
78
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Ta mig.
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
Pappa!
80
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
- Vänta, de andra.
- Var är de?
81
00:04:34,065 --> 00:04:36,651
Fröken Perumal är med Sticky
och Constance. Rhonda är med Reynie.
82
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
- Kör bara.
- Då kör vi.
83
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
- Var är Sticky och Constance?
- De är med fröken Perumal.
84
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
- Tog de sig till bilen?
- Jag vet inte.
85
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN
86
00:05:43,259 --> 00:05:44,177
BASERAD PÅ ROMANEN
"DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN"
87
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
AV TRENTON LEE STEWART
88
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
Håll ögonkontakt.
89
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Bra.
90
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
Och igen.
91
00:05:56,939 --> 00:05:58,733
Stressa inte.
92
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
Tiden är din egen. Andas in.
93
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
Och ut.
94
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Andas in och ut.
95
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
Bra.
96
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Nicholas.
97
00:06:17,001 --> 00:06:19,754
- Vilken trevlig överraskning.
- Ja, jag var...
98
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
Jag tog bara en kvällspromenad.
99
00:06:22,507 --> 00:06:26,260
- Kvällspromenad?
- Det är skymning.
100
00:06:27,095 --> 00:06:30,390
- Ugglans timme, sägs det.
- Vem säger det?
101
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Du vet. Nån ordsmed.
102
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Tack, Laila.
103
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Kan jag hjälpa dig?
104
00:06:37,313 --> 00:06:40,483
Nej, vi är så nära.
105
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
Jag ville höra mer från dig.
106
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
Jag har bara skrapat på ytan
av ditt arbete.
107
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Hur är det med Nummer två?
108
00:06:49,409 --> 00:06:53,079
Hon ser inte poängen med det du gör här.
109
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Jag håller med.
110
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
Nicholas.
111
00:06:59,710 --> 00:07:03,214
Det finns människor i världen
som inte vill vara lyckliga.
112
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Var försiktig med dem.
De kan tynga ner en.
113
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
Nummer två tynger mig inte. Nej, hon...
114
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Lyfter upp dig?
115
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Hon tynger inte ner mig.
116
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Det är upp till dig. Inte mig.
117
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Jag vill inte vara en börda längre.
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
Du ska få återgå till ditt viktiga arbete.
119
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
God natt.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
- God natt.
- Ja.
121
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Åh, ja.
122
00:07:38,458 --> 00:07:42,128
Auguste, jag har en uppgift åt dig.
123
00:07:48,342 --> 00:07:52,805
Hittade du nåt på Curtains kontor?
124
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
Ritningar, planer?
Bevis som kan avslöja honom?
125
00:07:57,602 --> 00:08:03,608
Jag tror inte att det är nåt så tekniskt
eller detekterbart. Det är...
126
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
Det är nog mer ogripbart och personligt.
127
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
Du låter nästan uppspelt.
128
00:08:12,783 --> 00:08:15,244
Spelar ingen roll.
Vi fortsätter med kidnappningen.
129
00:08:16,370 --> 00:08:18,748
Vi börjar med att du...
130
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
- Titta här.
- Rör den inte.
131
00:08:21,751 --> 00:08:22,668
- Allt är skalenligt.
- Ja.
132
00:08:22,668 --> 00:08:27,215
Vi börjar med att du lockar bort Curtain
från hans hav av anhängare
133
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
till bungalowen.
134
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Han kommer att hitta kvällste för två.
135
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
- Underbart.
- Drick inte teet.
136
00:08:34,096 --> 00:08:36,933
Teet innehåller spår av det här.
137
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Translucidus sominferum.
138
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
Eller som den kallas
i nordisk folktro, "skymningsört".
139
00:08:43,773 --> 00:08:48,319
Ett ovanligt lugnande medel
som kan göra en elefant orörlig.
140
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
När han kommer ut
klär du dig i hans kläder.
141
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Det blir tajt.
142
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Vi är nog inte så olika i storlek.
143
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
-Öva skarp, ytlig andning.
- Hur då?
144
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
Sen klipper vi ditt hår. Klipp.
145
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
Spara kommentarerna till slutet.
146
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
Ni kommer att se kusligt lika ut.
147
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
Vi lägger din medvetslösa bror i en vagn,
148
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
flyr genom den här ingången
och ta oss till gömstället.
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
Hoppas jag.
150
00:09:21,352 --> 00:09:22,645
Dags för feedback.
151
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Ja. Det är grundligt.
152
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
- Men att jag måste klippa håret...
- Det går inte att kringgå.
153
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Okej.
154
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
Jag vet att det måste göras.
155
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
Bra. Är du beredd att göra det?
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Vi borde aldrig ha separerat.
157
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
De grå kommer fortsätta leta efter oss.
158
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Det var enda sättet, Kate.
159
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
Även om vi blev tillfångatagna
skulle vi åtminstone vara tillsammans.
160
00:09:55,052 --> 00:09:59,056
Utan nån som kan rädda oss.
Vi ska alla till samma ställe.
161
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
Vi ses där.
162
00:10:00,558 --> 00:10:04,729
- Splittra aldrig laget. Nånsin.
- Intressant.
163
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
- Med tanke på källan.
- Va?
164
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
Ett tag kände du
att laget höll dig tillbaka.
165
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Jag skulle kalla det här utveckling.
166
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
- Djup utveckling.
- Du är så frustrerande.
167
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
- Ha!
- Okej!
168
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
Jag kan inte koncentrera mig
med detta väsen.
169
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Jag tänker ut en plan.
170
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Det är tändstiftet.
171
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
En utmaning, ja, men vi klarar oss.
172
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Gör vi?
173
00:10:54,028 --> 00:10:56,280
Det här känns som vägs ände.
174
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Förlåt. Jag hjälper inte till.
175
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
Be inte om ursäkt.
176
00:11:03,954 --> 00:11:06,499
Om du känner nåt är det okej, säg det.
177
00:11:07,833 --> 00:11:08,751
Okej.
178
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
Jag känner mig nog...
179
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
...rädd.
180
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
Det är rimligt.
181
00:11:20,137 --> 00:11:21,347
Och trött.
182
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Det har varit tröttsamt.
183
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
Och varm.
184
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- Vad mer?
- Och...
185
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
...arg.
186
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
- Arg på vad?
- Mig själv.
187
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Jag förstörde allt.
188
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Jag borde ha lyssnat på Kate och Sticky.
189
00:11:40,658 --> 00:11:45,579
Till och med Constance visste att vi
skulle bli utnyttjade, lurade, kidnappade,
190
00:11:45,579 --> 00:11:48,874
- men jag lyssnade inte.
- Mer. Högre!
191
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
- Allt är fel!
-"Allt"? Var specifik.
192
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
Inget är rättvist!
193
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
Curtain kallas hjälte.
194
00:11:55,131 --> 00:11:58,175
Herr Benedict och Nummer två är borta!
195
00:11:58,175 --> 00:12:03,222
Jag är förvirrad,
för jag vet inte vad jag gör!
196
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Hur kändes det?
197
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Bra.
198
00:12:20,072 --> 00:12:23,617
Konstigt. Men bra.
199
00:12:36,922 --> 00:12:41,135
DELUCCIS HÖNS
200
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
{\an8}Vi har kommit till slutet.
201
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
Det här är att överge barn. Du får böter.
202
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
- Det här är dystert.
- Det kunde vara värre.
203
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
- Hur då?
- De grå kan hinna ifatt oss.
204
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Nu hittar vi stan.
205
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
{\an8}Ursäkta mig.
206
00:13:30,810 --> 00:13:34,897
{\an8}God skörd. Finns det en stad i närheten?
207
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Din hatt.
208
00:14:00,714 --> 00:14:01,799
Konstigt.
209
00:14:09,807 --> 00:14:11,725
Okej. Det räcker.
210
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Där.
211
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
LILLA KÖPENHAMNS VÄRDSHUS
212
00:14:30,369 --> 00:14:33,956
- Hej.
-Åh, gäster.
213
00:14:33,956 --> 00:14:37,418
- Vad roligt.
- Ja, kom in.
214
00:14:38,460 --> 00:14:41,964
Stackare. De måste frysa.
215
00:14:49,513 --> 00:14:55,144
Jag heter Yanis och det här är Sofia.
Välkomna till vårt hygge-hus.
216
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
-"Hygge"?
- Ja, det är en dansk livsstil.
217
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
- Ett åtagande till allt som är mysigt.
- Gästfrihet är vårt liv.
218
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
Jag tyckte att ni lät danska.
219
00:15:04,194 --> 00:15:07,698
Vår ursprungliga plats i Köpenhamn
220
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
förtärdes av eld.
221
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Ödelades av det.
222
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Vi kanske flög för högt
och våra konkurrenter märkte det.
223
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
"Oklart", sa de.
224
00:15:22,630 --> 00:15:28,427
Men oavsett så flyttade vi hit
till Sofias hemby,
225
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
och vi fortsätter vår komfortresa.
226
00:15:33,474 --> 00:15:37,144
Gillar ni sjalarna?
Yanis gjorde dem själv.
227
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Från garnet som hans gammelmormor spann.
228
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Hur mycket sanning vill ni höra?
229
00:15:46,987 --> 00:15:50,491
Vad för er till vårt värdshus?
230
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Ja. Kommer era föräldrar?
231
00:15:53,077 --> 00:15:56,664
Vi är utbytesstudenter från utlandet.
232
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
Vi kom hit på resebidrag
för forskning från Boatwright-akademin.
233
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
Vi ser fram emot att höra allt om båtar.
234
00:16:07,800 --> 00:16:12,096
Men nu går vi till köket,
för som ni känner på doften
235
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
har vi nåt väldigt spännande på gång.
236
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
Men slappna av nu.
237
00:16:17,184 --> 00:16:21,522
Ta det i er egen takt,
och som vi säger: "Kan du hygge dig."
238
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Ha det så kul och mysigt.
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,735
Vi lämnar er. Kom.
240
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Vi måste fly härifrån.
241
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
INDIEN
242
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Ja.
243
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
- Curtain.
- Vi klarade det, herrn. Vi har henne.
244
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
- Vem?
- En av din brors attachéer.
245
00:16:51,552 --> 00:16:56,306
En svårfångad kvinna
som använder namnet Perumal.
246
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
Hon säger att hon är lärare.
247
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
Jag genomskådade henne direkt.
248
00:17:01,061 --> 00:17:02,980
Gör dig inte märkvärdig.
249
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Perumal låter som en agent på mellannivå.
250
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
Barnen, då?
251
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
- Vi har inte hittat dem.
-"Vi"?
252
00:17:12,948 --> 00:17:15,993
- Jag har inte hittat dem.
- Gör det då.
253
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
Ja, herrn, det ska jag. Det ska jag.
254
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Men låt oss inte förbise
den potentiella kritiska delen
255
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
den så kallade Perumalen
representerar. Hon...
256
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
Var bättre.
257
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
- Vi stör.
- Vi ångrar det.
258
00:17:43,479 --> 00:17:46,815
- Så mycket.
- Så goda nyheter att de inte kan vänta?
259
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
Hur länge har de varit så här?
260
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
- Vissa, bara några timmar.
- Andra, dagar.
261
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Vi har skött Marlons sysslor
i hans frånvaro.
262
00:18:05,334 --> 00:18:07,669
- Vi gör det gärna.
- Det var en sömlös övergång.
263
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
Jag tror att vi har talang för det.
264
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Separat konversation.
265
00:18:11,673 --> 00:18:13,425
De rör sig inte.
266
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Det finns en chans
att det är en följd av programmet.
267
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
Metodiken. En bieffekt.
268
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
Det är omöjligt.
269
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
- Så sa vi.
- Så sa vi.
270
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
Det är helt ogrundat.
271
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Det vi ser är en avvikelse.
272
00:18:29,817 --> 00:18:34,321
En manifestation av några lojala,
men oförberedda individer.
273
00:18:35,739 --> 00:18:39,451
Och etiskt sett kan deras medicinska
tillstånd inte delas med de andra.
274
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
Ja? Så håll tyst.
275
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
För deras egen skull.
276
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
- Vi håller med.
- Det är bara det att...
277
00:18:47,000 --> 00:18:49,545
- Tja...
- Tala fritt.
278
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
De har en kemisk feltändning i hjärnan.
279
00:18:53,257 --> 00:18:56,468
Dr Vanderburg sa
att det kan vara oåterkalleligt.
280
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
Jag litar inte på läkaren.
281
00:19:01,348 --> 00:19:02,474
Hitta en annan.
282
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
- Men jag tror att det funkar.
- Nej.
283
00:19:08,605 --> 00:19:11,275
Nej, absolut inte.
284
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Det är en bra plan.
285
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Eller så kan jag gå in ensam, förklädd.
286
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
Du och Martina kan vänta
på de andra på ett säkert ställe.
287
00:19:21,160 --> 00:19:23,704
Är det här konsensusens tystnad?
288
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
Jag behöver inte skyddas.
289
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Kate, du är smart.
290
00:19:28,250 --> 00:19:33,088
Du är otroligt snabbfotad,
men du måste vara försiktigare.
291
00:19:33,088 --> 00:19:34,715
Jag är försiktig!
292
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Du föll från en klippa. Försiktigt?
293
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
Jag hade koll på läget.
294
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Jag kan inte alltid rädda dig.
295
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
Ingen ber dig göra det!
296
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Jag var ensam väldigt länge.
297
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
Jag fick lära mig
att ta hand om mig själv.
298
00:19:48,645 --> 00:19:50,480
Och sen dök du bara upp!
299
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
Kroppsbränsle.
300
00:19:58,488 --> 00:20:01,575
Från och med nu
är det full fart hela tiden.
301
00:20:03,327 --> 00:20:05,078
Är vi okej?
302
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
Ni måste vara i toppform
mentalt och fysiskt.
303
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Ja.
304
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
Har ni förberett er för att vinna?
305
00:20:11,501 --> 00:20:14,838
- Ja.
-Är vi redo att vinna?
306
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
Ja!
307
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
När det slutar regna
308
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
ser jag om Yanis
eller Sofia kan skjutsa oss.
309
00:20:35,025 --> 00:20:39,738
Mina världsberömda lingonscones.
310
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Direkt från ugnen.
311
00:21:03,428 --> 00:21:05,305
Skorpan är inte rätt, va?
312
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Degen var för blöt.
313
00:21:13,105 --> 00:21:17,276
Jag lagar nåt som faller dig mer i smaken.
314
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Nåt färdigpackat kan vara mer pålitligt.
315
00:21:21,738 --> 00:21:25,450
Kan du ursäkta mig ett ögonblick?
316
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
Bara ett ögonblick.
317
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
Han såg gråtfärdig ut.
318
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
Tårarna leder till utveckling.
319
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
- Constance.
- Vad?
320
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
Ska vi ge upp vår standard
för att bevara hans psyke?
321
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Ja. Tänk om de kan hjälpa oss?
Skjutsa oss?
322
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Sabbade du det
för att du inte gillade hans scones?
323
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Den var inte god.
324
00:21:43,719 --> 00:21:45,762
Du behöver inte säga allt du tänker.
325
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
Du är så självisk!
326
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
{\an8}Nu som lightprodukt!
327
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
Välkommen tillbaka.
Jag är så glad att se dig.
328
00:22:13,915 --> 00:22:16,835
Känns det inte bra att bli sedd?
329
00:22:16,835 --> 00:22:20,797
Låt oss återuppta resan tillsammans.
330
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Negativa tankar fördunklar bara sinnet
331
00:22:24,301 --> 00:22:28,597
och hindrar dig
från att uppleva det du förtjänar.
332
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
Sann lycka.
333
00:22:32,642 --> 00:22:35,520
När du har lättat ditt hjärta från oro,
334
00:22:35,520 --> 00:22:40,108
tvivel, sorg och besvikelse
335
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
kommer ditt liv att blomstra
till sitt fulla potential,
336
00:22:44,780 --> 00:22:48,784
fyllt av otyglad glädje.
337
00:22:53,830 --> 00:22:57,084
Där. Huvudingången. Det är målet.
338
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
Vill du verkligen göra det här?
339
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
- Tänk om nåt går fel?
- Man kan inte planera för allt.
340
00:23:05,008 --> 00:23:07,344
Kunde jag förutspå
att Elena skulle börja istället för mig?
341
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
Det kunde ingen. För det är ologiskt.
342
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Jag fattar politiken, hon var i underläge.
343
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
Hon har ingen backhand.
344
00:23:15,769 --> 00:23:19,689
Det här kan gå snett på åtta olika sätt.
345
00:23:19,689 --> 00:23:24,069
Men vad som än händer
är jag glad att vi fick umgås igen.
346
00:23:25,987 --> 00:23:27,030
Jag med.
347
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
Madges heder. Det här är Fallen komet.
348
00:23:31,785 --> 00:23:34,371
Jag är framme vid mötesplatsen.
349
00:23:34,371 --> 00:23:37,207
- Uppfattat. Hur ser det ut?
- Säkerheten är låg.
350
00:23:37,207 --> 00:23:39,167
Det finns en liten chans.
351
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
- Om jag gick in ensam...
- Nej.
352
00:23:42,421 --> 00:23:45,298
En bättre plan involverar oss tre.
Du gick med på det.
353
00:23:45,298 --> 00:23:48,510
Okej. Förlåt. Fortsätt som planerat.
354
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Kom.
355
00:23:49,845 --> 00:23:54,558
Men jag finns här om du behöver mig
och samtidigt ger jag dig utrymme.
356
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
- Han är bara orolig.
- Tar du hans parti?
357
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Mina föräldrar är snälla.
358
00:24:03,942 --> 00:24:07,070
De förstår inte spelet, men de är snälla.
359
00:24:07,654 --> 00:24:12,159
Är de intresserade av mitt liv?
Ibland vet jag inte.
360
00:24:12,159 --> 00:24:15,704
De frågar inte om saker. De försöker inte.
361
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Din pappa försöker.
362
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Han är intresserad.
363
00:24:24,546 --> 00:24:26,756
Titta. Lastbil på väg in.
364
00:24:30,802 --> 00:24:31,887
Det är dags.
365
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
Vi ses på andra sidan.
366
00:24:46,067 --> 00:24:49,321
Och du får 40 procents rabatt
på Edmunds rea.
367
00:24:49,321 --> 00:24:50,989
Gör enorma besparingar
368
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
på säsongens hetaste föremål.
369
00:24:58,788 --> 00:25:00,665
Förlåt att jag tappade humöret.
370
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
Jag förstår.
371
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Gör du?
372
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
Självklart.
373
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
- Du kan göra det.
- Nej.
374
00:25:13,970 --> 00:25:16,806
Jag kan inte. Hon knäcker mig, Sofia.
375
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
Okej, djupa andetag. Vi måste försöka.
376
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
Jag ringde min kusin
377
00:25:28,693 --> 00:25:31,780
och hon skjutsar er till er destination.
378
00:25:31,780 --> 00:25:34,074
Det är underbart. Tack.
379
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Till er resa. Rugbrod.
380
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Det här är en triumf.
381
00:25:56,012 --> 00:25:58,765
Det värmer min själ. Tack.
382
00:26:02,143 --> 00:26:05,939
Nåväl... Nåt mer?
383
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Du har gjort tillräckligt.
Du är en ängel sänd från himlen.
384
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
- Ja.
- Tack.
385
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
Constance, är du okej?
386
00:26:23,790 --> 00:26:26,876
En sak stör mig.
387
00:26:26,876 --> 00:26:30,088
Jag vet inte tillräckligt om Boatwright.
388
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
Kan du berätta allt
medan vi väntar på vår skjuts?
389
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
Var ska jag börja?
390
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Hon är inne.
391
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
Hon är väldigt modig.
392
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
Och en god vän.
393
00:26:48,523 --> 00:26:52,819
- Det jag sa tidigare...
- Det är okej.
394
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Jag ville bara ha dig tillbaka.
395
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
Och nu när det har hänt...
396
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
Jag är bara så van
vid att göra saker själv.
397
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Jag vet inte. Det är så förvirrande.
398
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
Jag är också förvirrad.
399
00:27:08,376 --> 00:27:11,004
Jag älskar dig precis som du är.
400
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
Vi hittar vårt system. Det är vad vi gör.
401
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Vi fixar saker.
402
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Rhonda!
403
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
- Reynie!
- Milligan!
404
00:27:37,489 --> 00:27:40,575
- Var är alla andra?
- Martina är där inne.
405
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
Vi trodde de andra var med er.
406
00:27:42,494 --> 00:27:47,248
Oroa dig inte, fröken Perumal är orädd.
Hon är beredd på allt.
407
00:27:47,248 --> 00:27:50,543
De visste precis vart de skulle.
Vi träffar dem snart.
408
00:27:50,543 --> 00:27:54,506
Vi övermättade lösningen,
tillsatte torris till kylvätskan
409
00:27:54,506 --> 00:27:57,384
och omdefinierade
modern termisk extraktion.
410
00:27:57,384 --> 00:28:00,637
Wow, Boatwright låter toppen.
411
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
Eller hur?
412
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Jag är glad att du berättade, Sticky.
413
00:28:07,644 --> 00:28:11,439
Vänta. Kallade du mig "Sticky"?
414
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Självklart. Det är ditt namn, dummer.
415
00:28:15,652 --> 00:28:18,905
Okej. Nåt är fel.
416
00:28:18,905 --> 00:28:23,368
Ditt liv kommer att blomstra
till sitt fulla potential,
417
00:28:23,368 --> 00:28:27,831
- fyllt av otyglad glädje.
- Curtain.
418
00:28:31,334 --> 00:28:32,168
Jag hittade er.
419
00:28:33,128 --> 00:28:37,716
Gör det inte. Huset är omringat.
Era värdar har tillfångatagits.
420
00:28:39,509 --> 00:28:43,722
Mitt misslyckande
på institutet krossade mig som man.
421
00:28:44,889 --> 00:28:49,769
Det har tagit lång tid
att bygga upp min självkänsla.
422
00:28:49,769 --> 00:28:56,860
Att veta djupt i mitt hjärta
att jag kan säkra ett område,
423
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
som jag har gjort i dag.
424
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Vilken härlig mängd detaljer.
425
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Tack.
426
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Okej. Dags att gå.
427
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Jag hörde att du behövde mig.
428
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Ja. Jag har en brådskande fråga.
429
00:29:19,674 --> 00:29:21,885
Vad sa lejonet när han såg elefanterna
430
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
på väg över kullen?
431
00:29:24,387 --> 00:29:25,930
"Här kommer elefanterna över kullen."
432
00:29:25,930 --> 00:29:27,056
Ja!
433
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
Jag visste att du kom ihåg.
434
00:29:30,226 --> 00:29:33,772
Rektor Chiu älskade elefantskämten.
435
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Ja, det gjorde hon. Det gjorde hon.
436
00:29:37,567 --> 00:29:38,610
Är det allt?
437
00:29:39,861 --> 00:29:41,404
Nej, det är inte allt.
438
00:29:42,822 --> 00:29:43,823
Det är allt.
439
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Det har tagit ett tag
för mig att ändra mig,
440
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
men det du har gett oss här är värdefullt.
441
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Nåt vi inte har haft på årtionden.
442
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
Tid. Tid med varandra.
443
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Så tack. Tack.
444
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
Varsågod, Nicholas.
445
00:30:02,383 --> 00:30:07,555
Låt oss inte slösa bort den här gåvan.
Vi dricker lite te.
446
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
Fenix oolong-teet kommer förändra dig.
447
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Jag accepterar inbjudan.
448
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
Varsågod och sitt.
449
00:30:27,867 --> 00:30:30,787
Jag har en fråga till.
450
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
Vad sa lejonet när han såg elefanterna
451
00:30:34,415 --> 00:30:37,085
komma över kullen med solglasögon?
452
00:30:38,795 --> 00:30:39,838
Jag vet inte.
453
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
Inget. Han kände inte igen dem.
454
00:30:51,349 --> 00:30:52,725
Den var bra.
455
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
Hon kom till grinden.
Han bad att få träffa er.
456
00:31:05,154 --> 00:31:09,158
Hej, Crowe. Grattis.
457
00:31:09,158 --> 00:31:11,995
Du hamnade på listan av förrädare.
458
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
- När du förrådde oss.
- Det är därför jag är här.
459
00:31:14,831 --> 00:31:17,125
- För att be om ursäkt.
- Till dr Curtain?
460
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
Han kan inte träffa dig. Han är upptagen.
461
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Nej, till er.
462
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
Ni satte ert rykte på spel
genom att rekommendera mig till institutet
463
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
och jag kastade bort allt, för vad?
464
00:31:28,636 --> 00:31:31,139
Jag har burit på en skuld.
465
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Jag vill förtjäna er förlåtelse.
466
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Är du här för att få upprättelse?
467
00:31:38,354 --> 00:31:39,939
Eller letar du efter ett gömställe?
468
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
BÄNKVÄRMAREN STJÄL LAGBILEN
469
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Jag är inte rädd för lite tid.
470
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Jag fruktar för min själ.
471
00:31:49,032 --> 00:31:51,951
Du ser... olycklig ut.
472
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Ingen behöver vara sån.
- Inte när det finns så mycket lycka.
473
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
- Vi förlåter dig.
- Vi förlåter dig.
474
00:32:09,260 --> 00:32:10,345
Så där ja.
475
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
Vänta här. Det finns massor av nya papper.
476
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
Herr Benedict,
Nummer två och fröken Perumal är här.
477
00:32:34,202 --> 00:32:36,704
Jag hörde prat om att fler skulle gripas.
478
00:32:36,704 --> 00:32:40,750
Två barn, vars beskrivningar
är slående lika några i vår besättning.
479
00:32:41,417 --> 00:32:45,004
- Det är allt jag har.
- Bra jobbat, Martina.
480
00:32:45,004 --> 00:32:47,757
- Kom igen.
- Här lämnar jag er.
481
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Hela skåpbilsgrejen är faktiskt ett brott.
482
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Jag måste lämna tillbaka den
innan det eskalerar.
483
00:32:55,139 --> 00:32:58,017
Ditt arbete har varit imponerande.
Om du behöver ett jobb...
484
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
Du klarar det.
485
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Vi ses nån gång, vänner.
486
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Kom igen.
487
00:33:24,711 --> 00:33:27,463
Du är för lättroad, Nicholas.
488
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Jag kan säga ordvitsar hela dagen.
489
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Tja.
490
00:33:36,848 --> 00:33:40,184
Det är en underskattad talang.
491
00:33:41,769 --> 00:33:43,438
Det är faktiskt ganska komplicerat. Hej.
492
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
Jag fyller på teet.
493
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
Tack.
494
00:33:47,025 --> 00:33:48,735
Ännu en avhandling.
495
00:33:48,735 --> 00:33:51,195
Det är mer av en teori.
496
00:33:51,195 --> 00:33:53,573
Det är bara 1 500 ord.
497
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
Det är kul att ha dig här.
498
00:34:01,622 --> 00:34:02,540
Ja.
499
00:34:17,221 --> 00:34:18,306
Tack.
500
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Så.
501
00:34:25,521 --> 00:34:29,192
Vi har förlorat så mycket tid.
502
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
- För nya minnen.
- För nya minnen.
503
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Vänta.
504
00:34:47,210 --> 00:34:51,255
En nypa socker gör det perfekt.
505
00:34:56,928 --> 00:34:58,679
Vad är det nu?
506
00:35:09,816 --> 00:35:12,026
- Ja?
- Hej, fru Två.
507
00:35:12,026 --> 00:35:13,945
Nummer två. Vad vill du?
508
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
Jag behöver nån att prata med.
509
00:35:21,327 --> 00:35:24,622
Vad som än är fel
är jag säker på att det ordnar sig.
510
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Du har rätt.
511
00:35:33,965 --> 00:35:35,716
Allt kommer att bli bra.
512
00:37:17,860 --> 00:37:19,862
Undertexter: Sara Terho