1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 康斯坦絲不見了 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,503 火車會在遇到平交道時停下來 3 00:00:03,878 --> 00:00:06,089 -可能是這四個平交道之一 -我們出發吧 4 00:00:06,089 --> 00:00:09,134 {\an8}有人要重新打造細語器 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,635 真高興能再見到你 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,388 你小時候想像 長大後的自己是這個樣子嗎? 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 -人生還能更好 -你夠了 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 -胎痕 -輪胎不一樣 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 -一定就是這輛車 -你們看 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 看起來像是老舊的根莖類作物地窖 11 00:00:20,395 --> 00:00:21,604 寇頓的灰衣人 12 00:00:23,023 --> 00:00:24,941 -對他們不要手下留情 -瞭解 13 00:00:25,859 --> 00:00:28,778 他那套幸福技術也是我發明的 14 00:00:28,778 --> 00:00:30,989 但我知道副作用可能會有多危險 15 00:00:30,989 --> 00:00:33,783 堅持要再多做一些測試 他卻把我開除 16 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 我想好離開這裡的計畫了 17 00:00:34,993 --> 00:00:36,745 我很肯定他會選擇留下來 18 00:00:37,037 --> 00:00:38,163 你剛剛也看到了 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 我總算取得了他的信任 他會聽我說話了 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 你不用離開你弟,我們要綁架他 21 00:00:45,253 --> 00:00:46,254 康斯坦絲 22 00:00:46,254 --> 00:00:47,797 -我們要帶你離開這裡 -把他們綁起來 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 我該打開清除記憶機了 24 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 我們沒必要來硬的 25 00:00:54,888 --> 00:00:59,476 對,我們會輕輕幫你們銬上手銬 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 那是什麼? 27 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 解散 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 -朗妲 -朗妲 29 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 我沒料到在這裡找到的會是你們 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 但也沒關係 31 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 朗妲,很抱歉 我們沒跟你說一聲就跑走了 32 00:01:34,677 --> 00:01:36,387 你要活在當下,雷尼 33 00:01:36,387 --> 00:01:39,015 我們都沒事,而且我們團聚了 34 00:01:39,891 --> 00:01:43,436 -這是雙套結嗎? -是改良過的蟒結 35 00:01:43,603 --> 00:01:44,813 很經典 36 00:01:45,063 --> 00:01:46,689 你很以自己為榮嗎? 37 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 這問題很難回答 38 00:01:48,233 --> 00:01:51,820 -她有自信問題 -在理想世界中 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,197 我可以直接邀康斯坦絲 40 00:01:54,197 --> 00:01:57,534 來幫助我進行科學研究 41 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 寇頓博士在哪裡? 42 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 我們的目標其實是一樣的 43 00:02:04,040 --> 00:02:07,335 -要做大腦實驗嗎? -是要搞垮寇頓 44 00:02:08,169 --> 00:02:13,049 都是因為他 我才會窩在地下室,變成穴居人 45 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 只要放我走 我就跟你們說他的確切位置 46 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 我會把我知道的事都告訴你們 47 00:02:22,225 --> 00:02:23,852 你不介意嗎,康斯坦絲? 48 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 沒關係 49 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 沒人能比她更會懲罰自己 50 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 -沒錯 -好 51 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 就這麼說定了 52 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 寇頓在哪裡? 53 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 北義大利 54 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 韋爾納扎北方的一個小村莊 55 00:02:39,576 --> 00:02:42,203 他的園區就隱身在檸檬園裡 56 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 謝謝你,博士 57 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 我們是獨立承包商 沒有任何利益關係 58 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 -完全沒有 -我們願意被收買 59 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 什麼聲音? 60 00:02:57,886 --> 00:02:58,970 這邊請 61 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 灰衣人 62 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 -後退 -糟糕 63 00:03:16,779 --> 00:03:17,780 你們好 64 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 我最後還得趕快拉近距離 65 00:03:24,454 --> 00:03:25,997 -你們沒事嗎? -沒事 66 00:03:26,789 --> 00:03:27,957 你們是怎麼找到我們的? 67 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 我們在德國壓制了灰衣人之後 68 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 就得知他們派了一些人來追你們 69 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 我們破解了幾則他們的加密電報 70 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 找到了這個地址 71 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 我們被跟蹤了 72 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 走那邊 如果我們走散了,也不要慢下腳步 73 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 我騎機車,你們其他人開廂型車 74 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 -好嗎? -快跑 75 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 -站住 -不要跑 76 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 跑,快跑 77 00:03:58,613 --> 00:04:00,031 抓住他們兩個 78 00:04:00,573 --> 00:04:02,283 -史釘奇 -佩魯馬爾女士 79 00:04:02,283 --> 00:04:03,201 康斯坦絲 80 00:04:03,201 --> 00:04:04,702 雷尼,跟著朗妲走 81 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 攔住她 82 00:04:13,294 --> 00:04:14,337 你們抓我吧 83 00:04:30,103 --> 00:04:31,354 爸 84 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 -等等,還有其他人 -他們在哪? 85 00:04:34,065 --> 00:04:35,608 佩魯馬爾女士跟史釘奇 和康斯坦絲在一起 86 00:04:35,608 --> 00:04:36,693 朗妲跟雷尼在一起 87 00:04:36,693 --> 00:04:38,945 -快開車 -那我們走吧 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 -史釘奇和康斯坦絲呢? -他們跟佩魯馬爾女士在一起 89 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 -他們有上車嗎? -我不知道 90 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 (天才神秘會社) 91 00:05:43,217 --> 00:05:45,178 (根據川頓李史都華同名小說改編) 92 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 眼神不要斷開 93 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 很好 94 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 再一次 95 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 別急 96 00:05:58,900 --> 00:06:01,819 你可以掌控時間,吸氣 97 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 吐氣 98 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 吸氣,吐氣 99 00:06:10,953 --> 00:06:11,954 很好 100 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 尼古拉斯 101 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 -真是美好的意外 -是啊,我... 102 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 我只是傍晚上出來散步 103 00:06:22,715 --> 00:06:26,260 -“傍晚上” -對,傍晚和晚上之間 104 00:06:27,095 --> 00:06:30,390 -也就是大家常說的貓頭鷹之時 -誰會這麼說? 105 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 就是很有文學素養的人,對吧? 106 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 謝謝你,萊拉 107 00:06:35,269 --> 00:06:36,562 你有什麼事嗎? 108 00:06:37,313 --> 00:06:40,483 沒有,只是我們現在非常親近 109 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 我很想多聽你聊聊 110 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 我覺得我對你所做的事瞭解很不深 111 00:06:48,324 --> 00:06:49,409 二號還好嗎? 112 00:06:49,409 --> 00:06:53,079 她不太能理解 你在這裡所做的事有什麼意義 113 00:06:53,955 --> 00:06:56,082 我也同意,但... 114 00:06:58,084 --> 00:06:59,710 尼古拉斯 115 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 這個世界上有些人就是不想變幸福 116 00:07:04,048 --> 00:07:07,885 請你提防他們,他們可能會拖累你 117 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 不會,二號不會拖累我,不,她... 118 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 會幫助你高飛嗎? 119 00:07:13,391 --> 00:07:15,601 她不會拖累我,所以... 120 00:07:17,061 --> 00:07:19,063 這得由你說了算,而不是我 121 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 那我就不再打擾你了 122 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 你可以繼續做重要的事了 123 00:07:28,823 --> 00:07:29,740 晚安 124 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 -晚安 -是 125 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 是 126 00:07:38,458 --> 00:07:42,128 奧古斯特,我要派一個任務給你 127 00:07:49,677 --> 00:07:52,805 你有在寇頓的辦公室找到什麼嗎? 128 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 示意圖、計畫 任何我們能拿來揭發的證據 129 00:07:57,602 --> 00:08:03,608 我覺得沒有那麼技術性和明確,應... 130 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 我覺得應該比較抽象和有人性一點 131 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 你的口氣有點興奮 132 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 這不重要,我們要照原定計畫綁架他 133 00:08:16,370 --> 00:08:18,748 首先呢,你... 134 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 -看看這個 -請不要碰 135 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 -全都符合比例 -是 136 00:08:22,668 --> 00:08:27,215 你得先把寇頓從眾多信徒之中帶走 137 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 帶到這間房子來 138 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 我們會準備好兩人份的茶點 139 00:08:31,552 --> 00:08:33,387 -真棒 -你不能喝茶 140 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 茶裡面會有微量的這個 141 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 透光罌粟 142 00:08:39,769 --> 00:08:43,773 也就是北歐神話裡的暮芽 143 00:08:43,981 --> 00:08:48,319 這是一種罕見的強效鎮定劑 連大象都能被迷昏 144 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 他昏過去之後,你就換上他的衣服 145 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 穿起來會很緊 146 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 我覺得我們的體型應該沒差那麼多 147 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 -你要練習快速淺短的方式呼吸 -這樣啊? 148 00:08:56,702 --> 00:08:59,705 然後我會幫你剪頭髮,喀嚓 149 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 有什麼話請最後再說 150 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 你們兩個會變得一模一樣 151 00:09:05,211 --> 00:09:08,256 我們會把你失去意識的弟弟 放在後車廂裡 152 00:09:08,256 --> 00:09:11,884 從這個出入口逃離,並前往安全屋 153 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 希望能成功 154 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 你現在可以發表意見了 155 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 好的,這計畫很縝密 156 00:09:28,776 --> 00:09:31,612 -但剪頭髮的部分... -沒有替代方案 157 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 好吧 158 00:09:37,368 --> 00:09:38,619 我知道我們非這麼做不可 159 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 很好,你準備好了嗎? 160 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 我們不該答應分開的 161 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 灰衣人還是會繼續找我們 162 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 這是唯一的辦法,凱特 163 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 就算我們被抓了,至少還能待在一起 164 00:09:54,677 --> 00:09:59,056 沒人能來拯救我們 我們都要去同一個地方 165 00:09:59,056 --> 00:10:00,558 我們就在那裡會合 166 00:10:00,558 --> 00:10:04,729 -團隊永遠不能分開 -真是怪了 167 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 -你竟然會這樣說 -什麼? 168 00:10:06,981 --> 00:10:10,359 你曾經一度認為團隊會拖累你 169 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 這應該算是成長 170 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 -很棒的成長 -你真的好煩 171 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 夠了 172 00:10:17,533 --> 00:10:20,494 你們再吵下去,我會沒辦法專心 173 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 我正在構思計畫 174 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 是火星塞 175 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 這確實是個挑戰,但我們不會有事的 176 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 真的嗎? 177 00:10:54,028 --> 00:10:56,280 我覺得我們好像窮途末路了 178 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 對不起,抱怨也於事無補 179 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 你不用道歉 180 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 你如果心裡有什麼感受 就儘管說出來吧 181 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 好 182 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 我好像是感到... 183 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 很害怕 184 00:11:18,219 --> 00:11:19,553 這很合理 185 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 也很累 186 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 這一切確實很累人 187 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 又很熱 188 00:11:25,351 --> 00:11:27,770 -還有呢? -還有... 189 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 很生氣 190 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 -生什麼氣? -對自己生氣 191 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 我搞砸了一切 192 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 我應該要聽凱特和史釘奇的話 193 00:11:40,658 --> 00:11:42,535 就連康斯坦絲都知道 194 00:11:42,535 --> 00:11:45,579 我們會被利用、欺騙、綁架 195 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 -但我還是沒聽進去 -再來,大聲一點 196 00:11:48,874 --> 00:11:51,794 -一切都錯了 -“一切”?講得明確一點 197 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 一切都太不公平了 198 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 寇頓被當成英雄 199 00:11:55,131 --> 00:11:58,175 班奈迪克先生不見了,二號也是 200 00:11:58,175 --> 00:12:00,761 我真的好困惑,因為... 201 00:12:00,761 --> 00:12:03,222 因為我不知道自己在幹嘛 202 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 你現在感覺如何? 203 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 很好 204 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 很奇怪,但很好 205 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 (德魯奇雞) 206 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 {\an8}你們只能搭到這裡 207 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 這算遺棄兒童,你會被開罰的 208 00:13:08,579 --> 00:13:11,957 -真糟糕 -還有可能更糟 209 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 -怎麼會? -灰衣人有可能會追上來 210 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 我們去找附近的城鎮吧 211 00:13:28,015 --> 00:13:29,558 {\an8}不好意思,先生 212 00:13:30,935 --> 00:13:34,438 {\an8}豐收節快樂,這附近有沒有城鎮? 213 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 你的帽子 214 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 真奇怪 215 00:14:09,807 --> 00:14:11,725 好,夠了 216 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 那裡 217 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 (小哥本哈根旅社) 218 00:14:30,536 --> 00:14:33,956 -你們好 -有客人 219 00:14:33,956 --> 00:14:37,418 -太棒了 -沒錯,請進... 220 00:14:38,460 --> 00:14:41,964 真可憐,你們一定很冷 221 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 我叫雅尼斯,這位是蘇菲亞 222 00:14:52,391 --> 00:14:55,144 歡迎蒞臨我們的希格之家 223 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 -“希格”? -是一種丹麥人的生活方式 224 00:14:58,772 --> 00:15:02,484 -崇尚各種舒適的東西 -我們非常好客 225 00:15:02,484 --> 00:15:04,194 我就覺得你的口音很像丹麥人 226 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 我們原本在哥本哈根的旅社 227 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 發生了火災 228 00:15:11,911 --> 00:15:13,120 被火勢吞噬殆盡 229 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 或許是我們太成功了 引起競爭對手眼紅 230 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 但消防局卻說無法斷定起因 231 00:15:22,630 --> 00:15:28,427 但無論如何 我們後來搬來了蘇菲亞的老家 232 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 持續展開對舒適的追求 233 00:15:33,474 --> 00:15:37,144 你們喜歡我們的披巾嗎? 是雅尼斯自己織的 234 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 這毛線是他的曾祖母自己編織的 235 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 你想聽多真實的回答? 236 00:15:46,987 --> 00:15:50,324 你們怎麼會來我們的旅社? 237 00:15:50,324 --> 00:15:53,077 沒錯,你們的爸媽會過來嗎? 238 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 我們是從國外來的交換生 239 00:15:57,331 --> 00:16:00,918 我們是拿了船匠學院的 研究獎學金才來這裡的 240 00:16:01,919 --> 00:16:06,423 我們很期待 能聽你分享各種關於船的事 241 00:16:07,800 --> 00:16:12,096 但我們得先去廚房 你們一定也聞到了 242 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 我們正在準備非常棒的料理 243 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 你們現在就先休息吧 244 00:16:17,184 --> 00:16:18,686 照自己的步調安定下來 245 00:16:18,686 --> 00:16:21,522 我們會說“多溫馨的時光呀” 246 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 玩得開心,讓自己舒適一點,好嗎? 247 00:16:24,566 --> 00:16:25,734 我們先走了 248 00:16:26,193 --> 00:16:27,194 走吧 249 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 我們得逃離這裡 250 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 (印度) 251 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 對 252 00:16:45,295 --> 00:16:48,048 -我是寇頓 -我們成功了,我們抓到她了 253 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 -抓到誰? -你哥哥的頭號愛將之一 254 00:16:51,552 --> 00:16:56,306 一位假名叫佩魯馬爾的神秘女子 255 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 她自稱是學校老師 256 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 這偽裝相當荒謬,馬上就被我看穿了 257 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 請不要誇大其辭 258 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 這位佩魯馬爾 聽起來頂多只是中階人員 259 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 孩子們呢? 260 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 -我們還沒找到他們? -“我們”? 261 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 -我還沒找到他們 -那就快一點 262 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 遵命,我會的,我絕對會的 263 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 但我們也不能忽視這位佩魯馬爾 264 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 可能扮演的重要角色,她... 265 00:17:33,635 --> 00:17:34,970 再加把勁 266 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 -打擾了 -非常抱歉 267 00:17:43,479 --> 00:17:46,815 -十分抱歉 -應該是有好得不得了的好消息吧? 268 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 他們變成這樣多久了? 269 00:18:00,621 --> 00:18:03,207 -有幾位才幾個小時 -有幾位已經好幾天了 270 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 馬隆變成這樣之後 我們就接手了他的職責 271 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 -我們當然很樂意 -一點問題都沒有 272 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 我們之後應該也能很得心應手 273 00:18:10,005 --> 00:18:11,298 離題了 274 00:18:11,924 --> 00:18:13,425 他們一動也不動 275 00:18:14,009 --> 00:18:16,428 這有可能是系統造成的後果 276 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 是幸福方法的副作用 277 00:18:21,350 --> 00:18:22,684 不可能 278 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 -我們也是這樣說的 -我們也是這樣說的 279 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 這說法完全沒有根據 280 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 就算是的話,這也只是異常現象 281 00:18:30,067 --> 00:18:34,321 只會發生在少數幾位 很忠誠卻還沒準備好的人身上 282 00:18:35,739 --> 00:18:39,451 而且就倫理來說 我們不能讓其他人知道他們的狀況 283 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 知道嗎?務必保密 284 00:18:42,538 --> 00:18:43,956 要保護他們的隱私 285 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 -我們完全同意 -只不過... 286 00:18:47,000 --> 00:18:49,545 -這... -你儘管說吧 287 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 他們大腦裡的化學物質發生了錯亂 288 00:18:53,257 --> 00:18:56,468 凡德堡醫師認為這有可能無法逆轉 289 00:18:58,428 --> 00:19:00,681 不,我不信任這位醫師 290 00:19:01,265 --> 00:19:02,474 去找別的醫師來 291 00:19:05,394 --> 00:19:08,605 -但我覺得會有用 -不行... 292 00:19:08,605 --> 00:19:11,275 不行,絕對不行 293 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 這計畫很棒 294 00:19:13,026 --> 00:19:15,779 我可以單獨偽裝潛入 295 00:19:15,779 --> 00:19:18,991 你和馬緹娜 可以到安全的地方等其他人 296 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 你是默認了嗎? 297 00:19:24,037 --> 00:19:26,039 我不需要被保護 298 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 凱特,你非常聰明 299 00:19:28,250 --> 00:19:33,088 你很擅長臨機應變 但你得更小心謹慎 300 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 我做事很小心 301 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 你曾經從懸崖上摔下來 那叫小心嗎? 302 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 一切都在我的控制之中 303 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 我不會永遠都在現場救你 304 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 我沒有叫你救我 305 00:19:43,515 --> 00:19:46,351 我自己一個人過了很長一段時間 306 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 我被迫學會自立自強了 307 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 然後你才突然出現 308 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 嘿,我取得補給品了 309 00:19:58,488 --> 00:20:01,575 接下來可是不間斷的最後激戰 310 00:20:03,327 --> 00:20:04,578 你們還好嗎? 311 00:20:05,162 --> 00:20:07,581 你們兩個生理和心理的狀況 都要調適到最好 312 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 是 313 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 你們做好獲勝的萬全準備了嗎? 314 00:20:11,752 --> 00:20:14,838 -是 -我們準備好獲勝了嗎? 315 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 好耶 316 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 雨停之後 317 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 我們就請雅尼斯或蘇菲亞載我們一程 318 00:20:35,108 --> 00:20:39,738 這是我舉世聞名的越橘司康 319 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 才剛出爐 320 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 酥粒表現不太好,對吧? 321 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 麵團太濕了 322 00:21:13,105 --> 00:21:17,276 那我再去準備一些你比較喜歡的東西 323 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 現成的東西或許會比較可靠 324 00:21:21,697 --> 00:21:25,450 我...我先失陪一下,可以嗎? 325 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 一下就好 326 00:21:28,537 --> 00:21:30,330 他的眼淚都要奪眶而出了 327 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 他的眼淚會促使他成長 328 00:21:32,416 --> 00:21:34,042 -康斯坦絲 -怎樣? 329 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 我們難道該考量他的感受 不顧自己的標準嗎? 330 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 沒錯,他們如果能幫我們呢? 能載我們呢? 331 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 你竟然因為不喜歡他做的司康 而毀了這一切? 332 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 真的不好吃 333 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 你不需要把心裡的話全都說出口 334 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 你太自私了 335 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 {\an8}全新推出低卡版 336 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 歡迎回來,很高興能見到你 337 00:22:13,915 --> 00:22:16,835 被看見的感覺是不是很棒? 338 00:22:17,169 --> 00:22:20,797 我們一起繼續進行這趟旅程吧 339 00:22:21,673 --> 00:22:24,301 負面的想法只會擾亂你的思緒 340 00:22:24,301 --> 00:22:28,597 讓你無法體會到你應有的感受 341 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 真正的幸福 342 00:22:32,642 --> 00:22:35,520 你只要卸下自己的擔憂 343 00:22:35,520 --> 00:22:40,108 自疑、悲傷和幻滅 344 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 你的人生就能釋放出完整的潛力 345 00:22:44,780 --> 00:22:48,784 充滿無限喜悅 346 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 那裡,前門,那裡就是目標 347 00:23:00,087 --> 00:23:01,296 你真的要這麼做嗎? 348 00:23:01,922 --> 00:23:04,758 -如果出事怎麼辦? -我們不可能預測所有事 349 00:23:05,092 --> 00:23:07,344 我能預測到 艾蓮娜會比我還早上場嗎? 350 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 誰都預測不到,因為這不合理 351 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 我能理解政治角度,她是弱者翻身 352 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 但她根本不會反手殺球 353 00:23:15,769 --> 00:23:19,689 聽著,這麼做有各種會出錯的可能 354 00:23:19,981 --> 00:23:24,069 但無論發生了什麼事 我都很慶幸能再跟你相處 355 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 我也是 356 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 瑪琪榮耀,我是墜落彗星 357 00:23:31,785 --> 00:23:34,371 我抵達會合點了 358 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 -收到,狀況如何? -保全鬆散 359 00:23:37,207 --> 00:23:39,167 有少許機會能潛入 360 00:23:39,709 --> 00:23:42,421 -我現在如果自己潛入,我... -不行 361 00:23:42,421 --> 00:23:45,298 我們三個一起行動的計畫比較好 你也答應過了 362 00:23:45,298 --> 00:23:47,884 好,抱歉,照計畫進行 363 00:23:48,593 --> 00:23:49,594 結束 364 00:23:49,761 --> 00:23:54,558 你如果需要我,隨時可以找我 但我也會給你空間 365 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 -他只是擔心你 -你竟然站在他那邊? 366 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 聽著,我爸媽人很好 367 00:24:03,942 --> 00:24:07,070 他們完全不懂梨球,但他們人很好 368 00:24:07,654 --> 00:24:09,990 他們對我的生活有興趣嗎? 369 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 我有時候都不太確定 370 00:24:12,325 --> 00:24:15,662 他們不會問我,連試都不試 371 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 你爸至少會嘗試 372 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 他有興趣 373 00:24:24,546 --> 00:24:26,756 你看,有卡車來了 374 00:24:30,802 --> 00:24:31,887 我們該行動了 375 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 完事後見了 376 00:24:46,067 --> 00:24:49,321 艾蒙大出清,全館六折 377 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 快來尋找本季 378 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 熱門商品的高額優惠,只在... 379 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 很抱歉,我情緒失控了 380 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 我能理解 381 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 真的嗎? 382 00:25:08,465 --> 00:25:09,841 當然 383 00:25:12,469 --> 00:25:13,970 -你可以的 -我沒辦法 384 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 我沒辦法,她快把我擊垮了,蘇菲亞 385 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 好,深呼吸,我們得試試看 386 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 我打了電話給我表妹 387 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 她會來載你們去你們的目的地 388 00:25:31,780 --> 00:25:33,782 太棒了,謝謝 389 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 你們要不要帶黑麥麵包上路? 390 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 這很成功 391 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 溫暖了我的靈魂,謝謝 392 00:26:02,143 --> 00:26:03,019 那麼... 393 00:26:04,771 --> 00:26:05,897 還需要什麼嗎? 394 00:26:06,022 --> 00:26:09,526 你做得夠多了 你簡直是神派來的天使 395 00:26:09,526 --> 00:26:11,444 -是 -是 396 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 -這... -謝謝 397 00:26:17,826 --> 00:26:20,412 康斯坦絲,你還好嗎? 398 00:26:23,790 --> 00:26:26,876 我確實有個疑慮 399 00:26:26,876 --> 00:26:30,088 我對船匠學院一無所知 400 00:26:30,088 --> 00:26:33,133 我們在等車的時候 你可以跟我聊聊那裡的事嗎? 401 00:26:34,301 --> 00:26:35,677 該從何說起呢? 402 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 她進去了 403 00:26:43,143 --> 00:26:44,894 她很勇敢 404 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 也是個好朋友 405 00:26:48,523 --> 00:26:50,358 聽著,我剛剛說的話... 406 00:26:51,568 --> 00:26:52,569 沒關係 407 00:26:52,902 --> 00:26:55,030 我一直都很希望你能回來 408 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 但你回來之後... 409 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 我只是習慣了什麼事都自己做 410 00:27:01,536 --> 00:27:03,913 我也不知道,我很困惑 411 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 我也很困惑 412 00:27:08,376 --> 00:27:11,004 我就愛這樣的你 413 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 我們會找到我們的相處模式 這是我們最擅長的事 414 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 我們會修理東西 415 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 朗妲 416 00:27:32,734 --> 00:27:34,736 -雷尼 -迷離根 417 00:27:37,447 --> 00:27:40,283 -其他人呢? -馬緹娜進去了 418 00:27:40,659 --> 00:27:42,494 我們以為其他人跟你們在一起 419 00:27:42,494 --> 00:27:45,664 別擔心,佩魯馬爾女士很勇敢 420 00:27:45,664 --> 00:27:47,207 她準備好面對任何困境了 421 00:27:47,207 --> 00:27:50,543 大家都知道目的地 我們很快就會見到他們了 422 00:27:50,543 --> 00:27:54,506 我們調製了過飽和溶液 在冷卻液中加了一些乾冰 423 00:27:54,506 --> 00:27:57,384 等於是重新定義了現代熱量抽取 424 00:27:57,384 --> 00:28:00,637 天啊,船匠學院聽起來真棒 425 00:28:00,637 --> 00:28:01,763 對吧? 426 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 真高興你能跟我分享,史釘奇 427 00:28:07,644 --> 00:28:11,439 等等,你叫我史釘奇嗎? 428 00:28:11,731 --> 00:28:14,859 當然,這是你的名字,傻瓜 429 00:28:15,652 --> 00:28:18,905 好吧,一定出了什麼問題 430 00:28:18,905 --> 00:28:23,076 你的人生就能釋放出完整的潛力 431 00:28:23,451 --> 00:28:24,828 -充滿... -寇頓 432 00:28:24,828 --> 00:28:28,081 無限喜悅 433 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 找到你們了 434 00:28:33,128 --> 00:28:37,716 別跑,這間房子已經被包圍了 屋子的主人也被拘留了 435 00:28:39,718 --> 00:28:43,722 我在學院的失敗讓我深受打擊 436 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 我花了很長一段時間才重建好自信心 437 00:28:49,769 --> 00:28:56,693 相信自己能夠包圍一個地方 438 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 就像我今天所辦到的 439 00:28:59,237 --> 00:29:01,364 好豐富的細節 440 00:29:02,824 --> 00:29:03,825 謝謝 441 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 好,我們該走了 442 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 聽說你有急事要找我 443 00:29:15,336 --> 00:29:18,548 對,我有問題急著要問你 444 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 獅子看到大象要越過山丘過來時 445 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 說了什麼話? 446 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 “大象要越過山丘過來了” 447 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 沒錯 448 00:29:29,100 --> 00:29:30,226 我就知道你一定記得 449 00:29:30,977 --> 00:29:33,772 邱院長很喜歡講大象的笑話 450 00:29:33,772 --> 00:29:36,232 對,沒錯... 451 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 就這樣嗎? 452 00:29:39,861 --> 00:29:41,404 不是,不是就這樣 453 00:29:42,822 --> 00:29:43,823 這非常重要 454 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 我知道我花了一段時間才想通 455 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 但你給了我們非常珍貴的東西 456 00:29:50,455 --> 00:29:51,790 我們已經失去數十年的東西 457 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 時間,跟彼此相處的時間 458 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 所以謝謝你,謝謝你 459 00:29:59,297 --> 00:30:00,465 不客氣,尼古拉斯 460 00:30:02,383 --> 00:30:07,555 所以我們不能浪費這個禮物,對吧? 我們一起喝點茶 461 00:30:08,306 --> 00:30:10,308 這鳳凰烏龍茶會改變你的人生 462 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 我接受你的邀請 463 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 請坐 464 00:30:27,826 --> 00:30:30,787 我還有另一個問題要問你 465 00:30:32,413 --> 00:30:34,415 獅子看到大象戴著墨鏡 466 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 要越過山丘過來時,說了什麼話? 467 00:30:38,795 --> 00:30:39,838 我不知道 468 00:30:39,838 --> 00:30:40,964 什麼都沒說 469 00:30:41,881 --> 00:30:43,216 牠沒認出來 470 00:30:51,349 --> 00:30:52,725 真好笑 471 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 她到前門指明要找你們兩位 472 00:31:05,321 --> 00:31:09,158 你好,克洛,恭喜你 473 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 你在當初背叛我們時... 474 00:31:11,703 --> 00:31:14,831 -就成為了為數很少的叛徒之一 -這就是我來的原因 475 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 -我想道歉 -向寇頓博士嗎? 476 00:31:17,125 --> 00:31:19,252 他不會見你的,他很忙 477 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 不是,是跟你們道歉 478 00:31:21,713 --> 00:31:25,466 聽著,你們推薦我進學院時 賭上了自己的名聲 479 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 但我卻無緣無故毀了一切 就為了什麼? 480 00:31:28,636 --> 00:31:31,139 我心中一直充滿了內疚 481 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 我想得到你們的原諒 482 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 你真的是來贖罪的嗎? 483 00:31:38,062 --> 00:31:39,772 還是來找地方躲藏的? 484 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 (板凳球員竊取球隊車輛) 485 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 我不怕坐牢 486 00:31:46,195 --> 00:31:48,239 我比較擔心我的靈魂 487 00:31:49,032 --> 00:31:51,951 你看起來...確實很悲慘 488 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 -沒人該過這種日子 -大家都該過得幸福 489 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 -我們原諒你 -我們原諒你 490 00:32:09,260 --> 00:32:10,345 太好了 491 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 你在這裡等一下 新會員有很多資料要填 492 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 班奈迪克先生、二號 和佩魯馬爾女士都在這裡 493 00:32:34,202 --> 00:32:36,704 我還聽說有其他人被拘留了 494 00:32:36,704 --> 00:32:40,750 是兩名小孩 他們的特徵聽起來很像是我們的隊員 495 00:32:41,459 --> 00:32:44,420 -我只調查到這些 -做得好,馬緹娜 496 00:32:45,088 --> 00:32:47,757 -我們走 -我得離開了 497 00:32:49,050 --> 00:32:51,177 原來把廂型車開走其實是犯法的 498 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 我得趁事情鬧大前趕快還回去 499 00:32:55,139 --> 00:32:58,393 你表現得非常好,知道嗎? 你之後如果想找工作... 500 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 你沒問題的 501 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 我們之後再見了,朋友 502 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 走吧 503 00:33:25,545 --> 00:33:27,463 你太容易取悅了,尼古拉斯 504 00:33:27,463 --> 00:33:29,549 我可以講雙關語講一整天 505 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 好吧 506 00:33:36,848 --> 00:33:40,184 講雙關語的才華太不受重視了 507 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 其實蠻複雜的,你好 508 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 我幫你們沖一下茶 509 00:33:45,148 --> 00:33:46,149 謝謝 510 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 你又要寫論文了 511 00:33:48,735 --> 00:33:50,903 這比較像是學說 512 00:33:51,279 --> 00:33:53,573 才1500字而已 513 00:33:58,536 --> 00:33:59,620 我很高興你能待在這裡,尼古拉斯 514 00:34:01,622 --> 00:34:02,623 是 515 00:34:17,221 --> 00:34:18,306 謝謝 516 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 好 517 00:34:25,521 --> 00:34:29,192 我們分開了很長一段時間 518 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 -敬新的回憶 -敬新的回憶 519 00:34:43,247 --> 00:34:44,248 等等 520 00:34:47,210 --> 00:34:51,297 要加一點糖才會更好喝 521 00:34:56,969 --> 00:34:58,679 又怎麼了? 522 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 -怎麼了? -你好,二小姐 523 00:35:12,026 --> 00:35:13,945 我叫二號,有什麼事嗎? 524 00:35:15,488 --> 00:35:17,740 我需要找人談談 525 00:35:21,327 --> 00:35:24,622 無論出了什麼狀況 我相信結果一定不會有問題 526 00:35:26,958 --> 00:35:28,000 沒錯 527 00:35:33,923 --> 00:35:35,550 一定不會有問題 528 00:37:14,941 --> 00:37:19,862 字幕翻譯:高健銘